< Псалми 139 >
1 Для дириґента хору. Псалом Давидів.
“For the leader of the music. A psalm of David.” O LORD! thou hast searched me and known me!
2 Ти знаєш сиді́ння моє та встава́ння моє, думку мою розумієш здале́ка.
Thou knowest my sitting-down and my rising-up; Thou understandest my thoughts from afar!
3 Доро́гу мою та лежа́ння моє виміря́єш, і Ти всі путі́ мої знаєш, —
Thou seest my path and my lying-down, And art acquainted with all my ways!
4 бо ще сло́ва нема на моїм язиці́, а вже, Господи, знаєш те все!
For before the word is upon my tongue, Behold, O LORD! thou knowest it altogether!
5 Оточи́в Ти мене ззаду й спере́ду, і руку Свою надо мною поклав.
Thou besettest me behind and before, And layest thine hand upon me!
6 Дивне знання́ над моє розумі́ння, високе воно, — я його не подола́ю!
Such knowledge is too wonderful for me; It is high, I cannot attain to it!
7 Куди я від Духа Твого піду́, і куди я втечу́ від Твого лиця?
Whither shall I go from thy spirit, And whither shall I flee from thy presence?
8 Якщо я на небо зійду́, — то Ти там, або постелю́ся в шео́лі — ось Ти! (Sheol )
If I ascend into heaven, thou art there! If I make my bed in the underworld, behold, thou art there! (Sheol )
9 Понесу́ся на кри́лах зірни́ці, спочи́ну я на кінці моря,
If I take the wings of the morning, And dwell in the remotest parts of the sea,
10 — то рука Твоя й там попрова́дить мене, і мене буде трима́ти прави́ця Твоя!
Even there shall thy hand lead me, And thy right hand shall hold me!
11 Коли б я сказав: „Тільки те́мрява вкриє мене, і ніч — світло для мене“,
If I say, “Surely the darkness shall cover me;” Even the night shall be light about me.
12 то мене не закриє від Тебе і те́мрява, і ніч буде світити, як день, і темно́та — як світло!
Yea, the darkness hideth not from thee, But the night shineth as the day; The darkness and the light are both alike to thee!
13 Бо Ти вчинив нирки мої, Ти ви́ткав мене в утро́бі матері моєї, —
For thou didst form my reins; Thou didst weave me in my mother's womb.
14 Прославляю Тебе, що я дивно утво́рений! Дивні діла́ Твої, і душа моя відає ве́льми про це!
I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made; Marvellous are thy works, And this my soul knoweth full well!
15 І кості мої не сховались від Тебе, бо я вчи́нений був в укритті́, я ви́тканий був у глиби́нах землі!
My frame was not hidden from thee, When I was made in secret. When I was curiously wrought in the lower parts of the earth.
16 Мого за́родка бачили очі Твої, і до книги Твоєї записані всі мої члени та дні, що в них були вчи́нені, коли жодного з них не було́...
Thine eyes did see my substance, while yet unformed, And in thy book was every thing written; My days were appointed before one of them existed.
17 Які дорогі́ мені стали думки́ Твої, Боже, як побі́льшилося їх число, -
How precious to me are thy thoughts, O God! How great is the sum of them!
18 перелі́чую їх, — численні́ші вони від піску́! Як пробу́джуюся, — то я ще з Тобою.
If I should count them, they would outnumber the sand: When I awake, I am still with thee!
19 Якби, Боже, врази́в Ти безбожника, а ви, кровожерці, відступітесь від мене!
O that thou wouldst slay the wicked, O God! Ye men of blood, depart from me!
20 Вони називають підсту́пно Тебе, Твої вороги на марно́ту пускаються!
For they speak against thee wickedly; Thine enemies utter thy name for falsehood.
21 Отож, ненави́джу Твоїх ненави́сників, Господи, і Твоїх заколо́тників бри́джусь:
Do I not hate them that hate thee, O LORD? Do I not abhor them that rise up against thee?
22 повною не́навистю я нена́виджу їх, вони стали мені ворогами!
Yea, I hate them with perfect hatred; I count them mine enemies.
23 Ви́пробуй, Боже, мене, — і пізнай моє серце, досліди́ Ти мене, — і пізнай мої за́думи,
Search me, O God! and know my heart; Try me, and know my thoughts;
24 і побач, чи не йду я дорогою злою, і на вічну дорогу мене попрова́дь!
And see if the way of trouble be within me, And lead me in the way everlasting!