< Псалми 139 >
1 Для дириґента хору. Псалом Давидів.
For the choirmaster. A Psalm of David. O LORD, You have searched me and known me.
2 Ти знаєш сиді́ння моє та встава́ння моє, думку мою розумієш здале́ка.
You know when I sit and when I rise; You understand my thoughts from afar.
3 Доро́гу мою та лежа́ння моє виміря́єш, і Ти всі путі́ мої знаєш, —
You search out my path and my lying down; You are aware of all my ways.
4 бо ще сло́ва нема на моїм язиці́, а вже, Господи, знаєш те все!
Even before a word is on my tongue, You know all about it, O LORD.
5 Оточи́в Ти мене ззаду й спере́ду, і руку Свою надо мною поклав.
You hem me in behind and before; You have laid Your hand upon me.
6 Дивне знання́ над моє розумі́ння, високе воно, — я його не подола́ю!
Such knowledge is too wonderful for me, too lofty for me to attain.
7 Куди я від Духа Твого піду́, і куди я втечу́ від Твого лиця?
Where can I go to escape Your Spirit? Where can I flee from Your presence?
8 Якщо я на небо зійду́, — то Ти там, або постелю́ся в шео́лі — ось Ти! (Sheol )
If I ascend to the heavens, You are there; if I make my bed in Sheol, You are there. (Sheol )
9 Понесу́ся на кри́лах зірни́ці, спочи́ну я на кінці моря,
If I rise on the wings of the dawn, if I settle by the farthest sea,
10 — то рука Твоя й там попрова́дить мене, і мене буде трима́ти прави́ця Твоя!
even there Your hand will guide me; Your right hand will hold me fast.
11 Коли б я сказав: „Тільки те́мрява вкриє мене, і ніч — світло для мене“,
If I say, “Surely the darkness will hide me, and the light become night around me”—
12 то мене не закриє від Тебе і те́мрява, і ніч буде світити, як день, і темно́та — як світло!
even the darkness is not dark to You, but the night shines like the day, for darkness is as light to You.
13 Бо Ти вчинив нирки мої, Ти ви́ткав мене в утро́бі матері моєї, —
For You formed my inmost being; You knit me together in my mother’s womb.
14 Прославляю Тебе, що я дивно утво́рений! Дивні діла́ Твої, і душа моя відає ве́льми про це!
I praise You, for I am fearfully and wonderfully made. Marvelous are Your works, and I know this very well.
15 І кості мої не сховались від Тебе, бо я вчи́нений був в укритті́, я ви́тканий був у глиби́нах землі!
My frame was not hidden from You when I was made in secret, when I was woven together in the depths of the earth.
16 Мого за́родка бачили очі Твої, і до книги Твоєї записані всі мої члени та дні, що в них були вчи́нені, коли жодного з них не було́...
Your eyes saw my unformed body; all my days were written in Your book and ordained for me before one of them came to be.
17 Які дорогі́ мені стали думки́ Твої, Боже, як побі́льшилося їх число, -
How precious to me are Your thoughts, O God, how vast is their sum!
18 перелі́чую їх, — численні́ші вони від піску́! Як пробу́джуюся, — то я ще з Тобою.
If I were to count them, they would outnumber the grains of sand; and when I awake, I am still with You.
19 Якби, Боже, врази́в Ти безбожника, а ви, кровожерці, відступітесь від мене!
O God, that You would slay the wicked— away from me, you bloodthirsty men—
20 Вони називають підсту́пно Тебе, Твої вороги на марно́ту пускаються!
who speak of You deceitfully; Your enemies take Your name in vain.
21 Отож, ненави́джу Твоїх ненави́сників, Господи, і Твоїх заколо́тників бри́джусь:
Do I not hate those who hate You, O LORD, and detest those who rise against You?
22 повною не́навистю я нена́виджу їх, вони стали мені ворогами!
I hate them with perfect hatred; I count them as my enemies.
23 Ви́пробуй, Боже, мене, — і пізнай моє серце, досліди́ Ти мене, — і пізнай мої за́думи,
Search me, O God, and know my heart; test me and know my concerns.
24 і побач, чи не йду я дорогою злою, і на вічну дорогу мене попрова́дь!
See if there is any offensive way in me; lead me in the way everlasting.