< Псалми 132 >
[Ein Stufenlied.] Gedenke, Jehova, dem David alle seine Mühsal!
2 що клявсь Господе́ві, присяга́вся був Сильному Якова:
Welcher [O. Wie er] Jehova schwur, ein Gelübde tat dem Mächtigen Jakobs:
3 „Не ввійду́ я в наме́т свого дому, не зійду́ я на ложе постелі своєї,
"Wenn ich hineingehe in das Zelt meines Hauses, wenn ich steige auf das Lager meines Bettes;
4 не дам сну своїм о́чам, дріма́ння пові́кам своїм,
Wenn ich Schlaf gestatte meinen Augen, Schlummer meinen Augenlidern;
5 аж поки не знайду́ я для Господа місця, місця перебува́ння для Сильного Якова“!
Bis ich eine Stätte finde für Jehova, Wohnungen für den Mächtigen Jakobs!"
6 Ось ми чули про Нього в Ефра́фі, на Яа́рських полях ми знайшли Його.
Siehe, wir hörten von ihr [d. h. von der Bundeslade] in Ephrata, wir fanden sie in dem Gefilde Jaars. [Wahrsch. eine dichterische Bezeichnung für Kirjath-Jearim, welches im Gebiete von Ephrata lag]
7 Увійдім же в мешка́ння Його, поклоні́мось підні́жкові ніг Його!
Lasset uns eingehen in seine Wohnungen, niederfallen vor dem Schemel seiner Füße!
8 Встань же Господи, йди до Свого відпочи́нку, Ти й ковчег сили Твоєї!
Stehe auf, Jehova, zu deiner Ruhe, du und die Lade deiner Stärke! [Vergl. 2. Chr. 6,41]
9 Священики Твої хай зодя́гнуться в правду, і будуть співати Твої богобі́йні!
Laß deine Priester bekleidet werden mit Gerechtigkeit, und deine Frommen jubeln!
10 Ради Давида, Свого раба, не відве́ртай лиця́ від Свого́ помаза́нця.
Um Davids, deines Knechtes, willen weise nicht ab das Angesicht deines Gesalbten! [Vergl. 2. Chron. 6,41. 42]
11 Господь присягнув був Давидові правду, і не відступить від неї: „Від пло́ду утро́би твоєї Я посаджу́ на престолі твоїм!
Jehova hat dem David geschworen in Wahrheit, er wird nicht davon abweichen: "Von der Frucht deines Leibes will ich auf deinen Thron setzen.
12 Якщо бу́дуть сино́ве твої пильнува́ти Мого́ заповіта й свідо́цтва Мого, що його Я навча́тиму їх, то й сини їхні на вічні віки́ будуть сидіти на троні твоїм!“
Wenn deine Söhne meinen Bund und meine Zeugnisse bewahren, welche ich sie lehren werde, so sollen auch ihre Söhne auf deinem Throne sitzen immerdar."
13 Бо вибрав Сіо́на Госпо́дь, уподо́бав його на осе́лю Собі:
Denn Jehova hat Zion erwählt, hat es begehrt zu seiner Wohnstätte:
14 „То місце Мого відпочинку на вічні віки́, пробуватиму тут, бо його уподо́бав, —
Dies ist meine Ruhe immerdar; hier will ich wohnen, denn ich habe es [d. h. Zion] begehrt.
15 пожи́ву його щедро благословлю́, і хлібом убогих його нагоду́ю!
Seine Speise will ich reichlich segnen, seine Armen mit Brot sättigen.
16 Священиків його зодягну́ у спасі́ння, а його богобійні співатимуть радісно.
Und seine Priester will ich bekleiden mit Heil, und seine Frommen werden laut jubeln.
17 Я там ви́рощу рога Давидового, для Свого помаза́нця вготую світи́льника, —
Dort will ich das Horn Davids wachsen lassen, [Eig. dem David ein Horn sprossen lassen] habe eine Leuchte zugerichtet meinem Gesalbten.
18 ворогів його со́ромом позодяга́ю, а на ньому корона його буде ся́яти“!
Seine Feinde will ich bekleiden mit Schande, und auf ihm wird seine Krone blühen. [O. glänzen]