< Псалми 119 >
1 Блаже́нні непоро́чні в доро́зі, що ходять Зако́ном Господнім!
(Alef) Yolda mukemmel bolghanlar, Perwerdigar Tewrat-qanunida mangidighanlar bextliktur!
2 Блаженні, хто держить свідо́цтва Його, хто шукає Його́ всім серцем,
Uning agah-guwahlirini tutqanlar, Uni chin qelbi bilen izdigenler,
3 і хто кривди не робить, хто ходить путя́ми Його!
Héchbir heqsizliqni qilmighanlar bextliktur! Ular uning yollirida mangidu.
4 Ти видав нака́зи Свої, щоб вико́нувати пильно.
Körsetmiliringge estayidil emel qilishimiz üchün, Özüng ularni békitkensen.
5 Коли б же доро́ги мої були пе́вні, щоб держа́тиси Твоїх постано́в, —
Ah, yollirimning yönilishi belgilimiliringge emel qilishqa békitilgey!
6 не бу́ду тоді засоро́млений я, як буду дивитись на всі Твої за́повіді!
Shuning bilen barliq emr-permanliringni etiwarlisam, Men yerge qarap qalmaymen.
7 Щирим серцем я буду Тебе прославля́ти, як навчу́ся зако́нів Твоїх справедливих.
Séning heqqaniy hökümliringni öginip, Durus köngüldin Sanga teshekkür éytimen.
8 Я буду держа́тись Твоїх постано́в, — не кидай же зо́всім мене́!
Men belgilimiliringni choqum tutimen; Méni pütünley tashliwetmigeysen!
9 Чим доде́ржить юнак у чистоті свою сте́жку? — Як держа́тиметься Твоїх слів!
(Bet) Yash bir yigit qandaq qilip öz yolini pak tutalaydu? Séning söz-kalamingni anglap emel qilish bilenla.
10 Цілим серцем своїм я шукаю Тебе, — не дай же мені заблуди́тися від Твоїх заповідей!
Pütün qelbim bilen men Séni izdidim; Méni emrliringdin adashturmighaysen;
11 Я в серці своїм заховав Твоє слово, щоб мені не гріши́ти проти Тебе.
Gunah qilip Sanga qarshi chiqmasliqim üchün, Sözüngni könglümge mehkem püküwaldim.
12 Благослове́н єси́, Господи, навчи мене постано́в Своїх!
Mubarekdursen Perwerdigar, Manga Öz belgilimiliringni ögetkeysen.
13 Уста́ми своїми я розповідаю про всі при́суди уст Твоїх.
Lewlirim bilen men bayan qilimen, Aghzingdiki barliq hökümliringni.
14 З дороги свідо́цтв Твоїх раді́ю я, як маєтком великим.
Türlük bayliqlardin shadlan’ghandek, Agah-guwahliqliringgha egeshken yolda shadlandim.
15 Про нака́зи Твої розмовлятиму я, і на стежки́ Твої буду дивитись.
Men körsetmiliring üstide séghinip oylinimen; Izliringgha qarap oylinimen.
16 Я буду радіти Твоїми постано́вами, сло́ва Твого не забуду!
Belgilimiliringni xursenlik dep bilimen; Söz-kalamingni untumaymen.
17 Своє́му рабові пощасти́, щоб я жив, — і я буду держатися сло́ва Твого́!
(Gimel) Qulunggha méhribanliqni körsetkeysen, shuning bilen men yashaymen, Kalaminggha boysunimen.
18 Відкрий мої очі, і хай чу́да Зако́ну Твого я побачу!
Tewrat-qanunungdin karamet sirlarni körüshüm üchün, Közlirimni achqaysen!
19 На землі я прихо́дько, — Своїх заповідей не ховай Ти від мене!
Men bu dunyada musapirmen; Emrliringni mendin yoshurmighaysen.
20 Омліва́є душа моя з ту́ги за Твоїми зако́нами кожного ча́су.
Hökümliringge herqachan intizar bolup, Yürikim ézilip kétey dep qaldi.
21 Насвари́в Ти прокля́тих отих гордуні́в, що вхиля́ються від Твоїх заповідей.
Sen lenetke buyrulghan tekebburlargha tenbih bérisen, Ular emrliringdin adiship kétidu.
22 Відверни́ Ти від ме́не знева́гу та сором, бо держу́ся свідо́цтв Твоїх я!
Mendin ahanet hem mesxirini yiraqqa ketküzgeysen; Chünki agah-guwahliqliringni tutimen.
23 Теж вельмо́жі сидять та на мене змовля́ються, та Твій раб про постано́ви Твої розмовля́є,
Emirler olturup yaman gépimni qilishmaqta; Séning qulung bolsa belgilimiliring üstide séghinip oylaydu.
24 і свідо́цтва Твої — то потіха моя, то для мене дора́дники!
Séning agah-guwahliqliring méning xursenlikim, Méning meslihetchilirimdur.
25 Душа моя гнеться до по́роху, — за словом Своїм оживи Ти мене!
(Dalet) Méning jénim tupraqqa yépishqan; Söz-kalaming boyiche méni yéngilandurghaysen.
26 Про доро́ги свої я каза́в, і почув Ти мене, — навчи Ти мене постано́в Своїх!
Öz yollirimni aldingda ochuq bayan qildim, Sen manga jawab berding; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
27 Дай мені розуміти доро́гу нака́зів Твоїх, — і про чу́да Твої я звіща́тиму.
Méni körsetmiliringning yolini chüshinidighan qilghaysen, Andin men karametliring üstide séghinip oylinimen.
28 Розплива́є зо сму́тку душа моя, постав мене згідно зо словом Своїм!
Jénim qayghu bilen érip kétidu; Söz-kalaming boyiche méni küchlendürgeysen.
29 Дорогу неправди від мене відсу́нь, і дай мені з ласки Своєї Зако́на!
Mendin aldamchi yolni néri qilghaysen; Shepqet qilip manga Tewrat-qanunungni béghishlighaysen;
30 Я вибрав путь правди, зако́ни Твої біля себе поставив.
Men heqiqet-sadaqet yolini talliwaldim; Hökümliringni aldimda qoydum.
31 До свідо́цтв Твоїх я приєдна́вся, — Господи, не посоро́м же мене!
Agah-guwahliringni ching tutimen; Perwerdigar, méni uyatqa qaldurmighaysen.
32 Буду бігти шляхо́м Твоїх заповідей, бо поши́риш Ти серце моє.
Sen méning qelbimni keng-azade qilishing bilen, Emrliring yoligha egiship yügürimen.
33 Путь Своїх постано́в покажи мені, Господи, — і я буду держа́тись її до кінця!
(Xé) I Perwerdigar, belgilimiliringning yolini manga ayan qilghaysen; Men uni axirghiche tutimen.
34 Дай мені зрозуміти, і нехай я держу́ся Зако́ну Твого́, і всім серцем я буду трима́тись його!
Méni yorutqaysen, men Tewrat-qanunungni tutimen, Shundaqla pütün qelbim bilen uninggha emel qilimen.
35 Провадь мене сте́жкою Твоїх за́повідей, бо в ній я знайшов уподо́бу.
Méni emrliringning yolida mangidighan qilghaysen; Chünki ularni xursenlik dep bilimen.
36 Серце моє прихили́ до свідо́цтв Твоїх, а не до ко́ристи.
Méning qelbimni shexsiy menpeetke emes, Belki agah-guwahliqliringgha mayil qilghaysen.
37 Відверни мої очі, щоб марно́ти не бачили, — на дорозі Своїй оживи́ Ти мене!
Közlirimni saxtini körüshtin yandurghaysen; Méni yolungda janlandurghaysen;
38 Для Свого раба сповни слово Своє, що на страх Твій воно.
Sen qulunggha bolghan wedengni emelge ashurghaysen; Shuning bilen xeqler Sendin eyminidu.
39 Відверни Ти від мене знева́гу, якої боюся, бо добрі зако́ни Твої.
Men qorqqan shermendilikni néri ketküzgeysen; Chünki Séning hökümliring eladur.
40 Ось я прагну нака́зів Твоїх, — оживи́ мене правдою Своєю!
Mana, men körsetmiliringge teshna bolup keldim; Öz heqqaniyitingde méni janlandurghaysen;
41 І хай зі́йде на мене, о Господи, милість Твоя, спасі́ння Твоє, згідно з словом Твоїм,
: (Waw) We méhir-muhebbetliring yénimgha kelsun, i Perwerdigar; Wedeng boyiche nijatliqing yénimgha kelsun;
42 і нехай відпові́м я тому́, хто словом ганьби́ть мене, бо наді́юсь на слово Твоє!
Shunda mende méni mesxire qilghuchigha bergüdek jawab bolidu; Chünki sözüngge tayinimen.
43 І не відійма́й з моїх уст слова правди ніко́ли, бо я жду Твоїх при́судів!
We aghzimdin heqiqetning sözini élip tashlimighaysen; Chünki hökümliringge ümid baghlidim;
44 А я бу́ду держа́тися за́вжди Зако́ну Твого́, на вічні віки́!
Shunda men Séning Tewrat-qanunungni her qachan tutimen, Berheq, ebedil’ebedgiche tutimen;
45 І бу́ду ходити в широ́кості, бо нака́зів Твоїх я шукаю.
Shunda men azadilikte mangimen; Chünki körsetmiliringni izdidim.
46 І бу́ду я перед царя́ми звіща́ти про свідо́цтва Твої, — й не зазнаю я со́рому!
Shunda men padishahlar aldida agah-guwahliqliring toghruluq sözleymen, Bu ishlarda men yerge qarap qalmaymen.
47 І буду я розкошува́ти Твоїми заповідями, бо їх полюбив,
We emrliringni xursenlik dep bilimen, Chünki ularni söyüp keldim;
48 і я руки свої простягну́ до Твоїх заповідей, бо їх полюбив, і буду розду́мувати про Твої постано́ви!
Men söyüp kelgen emrliringge qollirimni sozup intilimen, We belgilimiliring üstide séghinip oylinimen.
49 Пам'ятай про те слово Своє́му рабові, що його наказав Ти чекати мені.
(Zain) Sen qulunggha bergen sözüngni, Yeni manga ümid béghishlighan kalamingni esligeysen.
50 Це розра́да моя в моїм горі, як слово Твоє оживля́є мене.
U bolsa derdimge bolghan tesellidur; Chünki söz-wedeng méni janlandurdi.
51 Гордуни́ насміхалися з мене зана́дто, та я не відступив від Зако́ну Твого́!
Tekebburlar esheddiy haqaretligini bilen, Lékin Tewrat-qanunungdin héch chetnimidim.
52 Твої при́суди я пам'ята́ю відвіку, о Господи, — і раді́ю!
Qedimde békitilgen hökümliringni yadimgha keltürdüm, i Perwerdigar, Shundaq qilip özümge teselli berdim.
53 Буря мене обгорну́ла через нечестивих, що Зако́на Твого опускають!
Tewrat-qanunungni tashliwetken reziller wejidin, Otluq ghezep mende qaynap tashti.
54 Спі́ви для мене — Твої постано́ви у домі моєї мандрі́вки.
Musapir bolup turghan jayimda, Körsetmiliring méning naxshilirim boldi.
55 Я вночі пам'ятаю Ім'я́ Твоє, Господи, і держу́ся Зако́ну Твого́!
Kéchide, i Perwerdigar, namingni eslep yürdum, Tewrat-qanunungni tutup keldim.
56 Оце сталось мені, бо нака́зів Твоїх я держу́ся.
Men buninggha nésip boldum, Chünki men körsetmiliringke itaet qilip keldim.
57 Я сказав: „Моя доля, о Господи, щоб держа́тись мені Твоїх слів“.
(Xet) Özüng méning nésiwemdursen, i Perwerdigar; «Séning söz-kalamingni tutay» — dédim.
58 Я благаю Тебе цілим серцем: Учини мені милість за словом Своїм!
Men pütün qelbim bilen didaringgha intilip yélindim; Wedeng boyiche manga shapaet körsetkeysen.
59 Я розва́жив доро́ги свої, й до свідо́цтв Твоїх но́ги свої зверну́в.
Men yolliring üstide oylandim, Ayaghlirimni agah-guwahliqliringgha qaritip buridim.
60 Я спішу́ й не барю́ся вико́нувати Твої заповіді.
Men aldiridim, héch kéchikmidim, Séning emrliringge emel qilishqa.
61 Тене́та безбожних мене оточи́ли, та я не забув про Зако́на Твого.
Rezillerning asaretliri méni chirmiwalghini bilen, Men Tewrat-qanunungni héch untumidim.
62 Опівно́чі встаю я, щоб скласти подяку Тобі за при́суди правди Твоєї.
Heqqaniy hökümliring üchün, Tün kéchide teshekkür éytqili qopimen.
63 Я при́ятель всім, хто боїться Тебе́, й хто нака́зи Твої береже́!
Men Sendin qorqidighanlarning, Körsetmiliringge egeshkenlerning hemmisining ülpitidurmen.
64 Милосердя Твого, о Го́споди, повна земля, — навчи Ти мене Своїх постано́в!
Jahan, i Perwerdigar, Séning özgermes muhebbiting bilen toldi; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
65 Ти з рабом Своїм добре зробив, Господи, за словом Своїм.
(Tet) Söz-kalaming boyiche, i Perwerdigar, Öz qulunggha méhribanliqni körsitip kelgensen.
66 Навчи мене доброго розуму та пізнава́ння, бо в заповіді Твої ві́рую я!
Manga obdan perq étishni we bilimni ögetkeysen; Chünki men emrliringge ishendim.
67 Доки я не стражда́в, блудив був, та тепер я держусь Твого слова.
Men azabqa uchrashtin burun yoldin azghan, Biraq hazir sözüngni tutimen.
68 Ти добрий, і чиниш добро́, — навчи Ти мене Своїх постано́в!
Sen méhribandursen, méhribanliq qilisen, Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
69 Гордуни́ вимишляють на мене неправду, — а я цілим серцем держуся нака́зів Твоїх.
Tekebburlar manga qara chaplashti; Biraq körsetmiliringge pütün qelbim bilen itaet qilimen.
70 Зробилось нечуле, як лій, їхнє серце, — а я розкошу́ю з Зако́ну Твого.
Ularning qelbi tuymas bolup ketti; Biraq men bolsam Tewrat-qanunungni xursenlik dep bilimen.
71 Добре мені, що я зму́чений був, — щоб навчитися Твоїх постано́в!
Azabqa uchrighinim yaxshi boldi, Shuning bilen belgilimiliringni ögendim.
72 Ліпший для мене Зако́н Твоїх уст, аніж тисячі золота й срібла.
Men üchün aghzingdiki qanun-telim, Minglighan altun-kümüsh tenggidin ewzeldur.
73 Руки Твої створи́ли мене й збудува́ли мене́, — подай мені розуму, й хай я навчу́сь Твоїх за́повідей!
(Yod) Séning qolliring méni yasighan, méni mustehkemlidi; Méni yorutqaysen, emrliringni öginimen.
74 Хто боїться Тебе, ті побачать мене та й зрадіють, бо я Твого сло́ва чекаю!
Sendin eyminidighanlar méni körüp shadlinidu; Chünki men söz-kalaminggha ümid baghlap keldim.
75 Знаю я, Господи, що справедли́ві були́ Твої при́суди, і справедли́во мене понижа́в Ти.
I Perwerdigar, Séning hökümliringning heqqaniy ikenlikini, Wapadarliqingdin méni azabqa salghiningni bilimen.
76 Нехай буде милість Твоя на розра́ду мені, — за словом Твоїм до Свого раба.
Ah, qulunggha bergen wedeng boyiche, Özgermes muhebbiting teselliyim bolsun.
77 Нехай зі́йде на мене Твоє милосердя, — й я жи́тиму, бо Зако́н Твій — розра́да моя.
Méning yashishim üchün, Rehimdilliqliring yénimgha kelsun; Chünki Tewrat-qanunung méning xursenlikimdur.
78 Нехай гордуни́ посоро́млені будуть, бо робили нечесно, а я буду розду́мувати про нака́зи Твої.
Tekebburlar xijalette qalsun; Chünki ular manga yalghanchiliq bilen tetürlük qilghan; Men bolsam, körsetmiliring üstide séghinip oylinimen.
79 До ме́не пове́рнуться ті, хто боїться Тебе, — і пізна́ють свідо́цтва Твої.
Sendin eyminidighanlar men terepke burulup kelsun; Agah-guwahliqliringni bilgenlermu shundaq bolsun.
80 Нехай серце моє буде чисте в Твоїх постано́вах, щоб я не посоро́мився!
Könglüm belgilimiliringde mukemmel bolsun; Shuning bilen yerge qarap qalmaymen.
81 Душа моя слабне від ту́ги за спасі́нням Твоїм, — чекаю я слова Твого!
(Kaf) Jénim nijatliqinggha telmürüp halidin kétey dewatidu; Men söz-kalaminggha ümid baghlidim.
82 За словом Твоїм га́снуть очі мої та питають: „Коли Ти потішиш мене?“
Közüm söz-wedengge telmürüp tügishey dédi, «Sen qachanmu manga teselli bérersen» — dep.
83 Хоч я став, як той міх у диму́, та Твоїх постано́в не забув.
Chünki men islinip qurup ketken tulumdek boldum, Biraq belgilimiliringni untumaymen.
84 Скільки днів для Твого раба? Коли при́суда зробиш моїм переслі́дникам?
Qulungning künliri qanche bolidu? Manga ziyankeshlik qilghanlarni qachan jazalaysen?
85 Гордуни́ покопа́ли були мені я́ми, що не за Зако́ном Твоїм.
Tekebburlar manga orilarni kolighan; Bu ishlar Tewratinggha muxaliptur;
86 Усі Твої за́повіді справедливі; неправдиво мене переслі́дують, — допоможи́ Ти мені!
Séning barliq emrliring ishenchliktur; Ular yolsizliq bilen méni qistimaqta; Manga yardem qilghaysen!
87 Ма́лощо не погуби́ли мене на землі, — та я не покинув нака́зів Івоїх!
Ular méni yer yüzidin yoqatqili qil qaldi; Biraq men bolsam, körsetmiliringdin waz kechmidim.
88 Оживи́ Ти мене за Своїм милосердям, — і я буду триматися свідчення уст Твоїх!
Özgermes muhebbiting boyiche méni janlandurghaysen, We aghzingdiki agah-guwahliqliringni tutimen.
89 Навіки, о Господи, слово Твоє в небеса́х пробува́є.
(Lamed) Menggüge, i Perwerdigar, Söz-kalaming ershlerde békitilgendur.
90 З роду в рід Твоя правда; Ти землю поставив — і стала вона, —
Séning sadaqiting dewrdin-dewrgichidur; Sen yer-zéminni muqim békitkensen, u mewjut bolup turidu.
91 усі за Твоїми суда́ми сьогодні стоять, бо раби Твої всі.
Séning höküm-qanuniyetliring bilen bular bügünki kündimu turidu; Chünki barliq mewjudatlar Séning xizmitingdidur.
92 Коли б не Зако́н Твій, розра́да моя, то я був би загинув в недолі своїй!
Séning Tewrat-qanunung xursenlikim bolmighan bolsa, Azabimda yoqap kéter idim.
93 Я повік не забу́ду нака́зів Твоїх, бо Ти ними мене оживля́єш.
Men Séning körsetmiliringni hergiz untumaymen; Chünki mushular arqiliq manga hayatliq berding;
94 Твій я, спаси Ти мене, бо нака́зів Твоїх я шукаю!
Men Séningkidurmen, méni qutquzghaysen; Chünki men körsetmiliringni izdep keldim.
95 Чека́ють безбожні забити мене, а я про свідо́цтва Твої розважаю.
Reziller méni halak qilishni kütmekte; Biraq men agah-guwahliringni könglümde tutup oylaymen.
96 Я бачив кінець усього́ доскона́лого, але́ Твоя заповідь ве́льми широка!
Men hemme mukemmellikning chéki bar dep bilip yettim; Biraq Séning emr-kalaming cheksiz kengdur!
97 Як я коха́ю Зако́на Твого́, цілий день він — розмова моя!
(Mem) Ah, méning Tewrat-qanununggha bolghan muhebbitim neqeder chongqurdur! Kün boyi u méning séghinip oylaydighinimdur.
98 Твоя за́повідь робить мудрішим мене від моїх ворогів, — вона бо навіки моя!
Emrliring herdaim men bilen bille turghachqa, Méni düshmenlirimdin dana qilidu;
99 Я став розумніший за всіх своїх учителі́в, — бо свідо́цтва Твої — то розмова моя!
Barliq ustazlirimdin köp yorutulghanmen, Chünki agah-guwahliring séghinishimdur.
100 Став я мудріший за ста́рших, — бо держуся нака́зів Твоїх!
Men qérilardin köprek chüshinimen, Chünki körsetmiliringge itaet qilip keldim.
101 Я від кожної злої дороги повстри́мую но́ги свої, щоб держа́тися сло́ва Твого.
Söz-kalaminggha emel qilishim üchün, Ayaghlirimni hemme yaman yoldin tarttim.
102 Я не ухиляюся від Твоїх при́судів, Ти бо навчаєш мене.
Hökümliringdin héch chiqmidim; Chünki manga ögetken Sen özüngdursen.
103 Яке то солодке слово Твоє для мого піднебі́ння, солодше від меду воно моїм у́стам!
Sözliring tilimgha shunche shérin tétiydu! Aghzimda heseldin tatliqtur!
104 Від нака́зів Твоїх я мудріший стаю, тому́ то нена́виджу всяку дорогу неправди!
Körsetmiliringdin men yorutuldum; Shunga barliq saxta yolni öch körimen.
105 Для моєї ноги Твоє слово світи́льник, то світло для сте́жки моєї.
(Nun) Söz-kalaming ayighim aldidiki chiragh, Yolumgha nurdur.
106 Я прися́г — і дотримаю, що бу́ду держа́тися при́судів правди Твоєї.
Qesem ichtim, emel qilimenki, Men heqqaniy hökümliringni tutimen.
107 Перему́чений я аж зана́дто, — за словом Своїм оживи́ мене, Господи!
Zor azab-oqubetlerni chektim, i Perwerdigar; Söz-kalaming boyiche méni janlandurghaysen.
108 Хай же бу́дуть приємні Тобі жертви уст моїх, Господи, і навчи Ти мене Своїх при́судів!
Qobul qilghaysen, i Perwerdigar, aghzimdiki xalis qurbanliqlarni, Manga hökümliringni ögetkeysen.
109 У небезпеці душа моя за́вжди. але́ я Зако́ну Твого́ не забув.
Jénimni aliqinimda daim élip yürimen, Biraq Tewrat-qanunungni peqet untumaymen.
110 Безбожні поставили па́стку на мене, та я не зблуди́в від нака́зів Твоїх.
Reziller men üchün qiltaq qurdi; Biraq körsetmiliringdin adashmidim.
111 Я навіки свідо́цтва Твої вспадкува́в, бо вони — радість серця мого́.
Agah-guwahliqliringni miras qilip menggüge qobul qildim; Chünki ular könglümning shadliqidur.
112 Я серце своє нахили́в, щоб чинити Твої постано́ви, — повік, до кінця́.
Men könglümni belgilimiliringge menggüge [emel qilishqa], Yeni axirghiche emel qilishqa mayil qildim.
113 Сумнівне нена́виджу я, а Зако́на Твого покоха́в.
(Sameq) Ala köngüllerni öch körüp keldim; Söyginim bolsa, Tewrat-qanunungdur.
114 Ти моя охоро́на та щит мій, — чека́ю я сло́ва Твого́.
Sen méning dalda jayim, méning qalqanimdursen; Söz-kalaminggha ümid baghlidim.
115 Відступі́ться від мене, злочи́нці, і я бу́ду держатися заповідей мого Бога!
Men Xudayimning emrlirige emel qilishim üchün, Mendin néri bolunglar, i rezillik qilghuchilar!
116 За словом Своїм підіпри́ Ти мене, і я жи́тиму, і в надії моїй не завдай мені со́рому!
Yashishim üchün, Wedeng boyiche méni yöligeysen; Ümidimning aldida méni yerge qaratmighaysen.
117 Підкріпи Ти мене — і спасуся, і я бу́ду дивитися за́вжди в Твої постано́ви!
Méni qollap quwwetligeysen, shunda men aman-ésen yürimen; We belgilimiliringni herdaim qedirleymen.
118 Ти пого́рджуєш усіма́, хто від Твоїх постано́в відступа́є, бо хи́трощі їхні — неправда.
Belgilimiliringdin azghanlarning hemmisini neziringdin saqit qilding; Chünki ularning aldamchiliqi quruqtur.
119 Всіх безбожних землі відкидаєш, як жу́жель, тому́ покохав я свідо́цтва Твої.
Sen yer yüzidiki barliq rezillerni dashqaldek shallap tazilaysen; Shunga men agah-guwahliqliringni söyimen.
120 Зо стра́ху Твого моє тіло тремти́ть, й я боюсь Твоїх при́судів!
Etlirim Séningdin bolghan eyminishtin titreydu; Hökümliringdin qorqup yürimen.
121 Я право та правду чиню, щоб мене не віддав Ти моїм переслі́дникам.
(Ayin) Men durus hökümlerni we adaletni yürgüzdum; Méni ezgüchilerge tashlap qoymighaysen;
122 Поручи́ Ти на добре Свого раба, щоб мене гордуни́ не гноби́ли.
Öz qulung üchün yaxshiliqqa kapalet bolghaysen; Tekebburlargha méni ezgüzmigeysen.
123 Гаснуть очі мої за спасі́нням Твоїм та за словом правди Твоєї.
Közüm nijatliqinggha teshna bolup, Hem heqqaniyiting toghruluq wedengge telmürüp tügishey dep qaldi;
124 Учини ж Ти Своєму рабові за Своїм милосердям, і навчи Ти мене Своїх постано́в!
Özgermes muhebbiting bilen qulunggha muamile qilghaysen; Belgilimiliringni manga ögetkeysen.
125 Я раб Твій, і зроби мене мудрим, — і свідо́цтва Твої буду знати!
Men Séning qulungdurmen; Agah-guwahliqliringni bilip yétishim üchün méni yorutqaysen.
126 Це для Господа час, щоб дія́ти: Зако́на Твого унева́жнили.
Perwerdigar heriketke kélish waqti keldi! Chünki ular Tewrat-qanunungni bikar qiliwétidu.
127 Тому́ я люблю́ Твої заповіді більш від золота й щи́рого золота.
Shu sewebtin emrliringni altundin artuq söyimen, Sap altundin artuq söyimen;
128 Тому́ всі нака́зи Твої уважаю за слу́шні, а кожну доро́гу неправди нена́виджу!
Shunga hemme ishlarni bashquridighan barliq körsetmiliringni toghra dep bilimen; Barliq saxta yolni öch körimen.
129 Чудо́ві свідо́цтва Твої, тому́ то душа моя де́ржиться їх.
(Pé) Agah-guwahliqliring karamettur; Shunga jénim ulargha egishidu.
130 Вхід у слова́ Твої світло дає, недосві́дчених мудрими робить.
Sözliringning yéshimi nur élip kélidu; Nadanlarnimu yorutidu.
131 Я у́ста свої розкриваю й повітря ковта́ю, бо чую жадо́бу до Твоїх заповідей.
Aghzimni échip hasirap kettim, Chünki emrliringge teshna bolup keldim.
132 Оберни́ся до мене та будь милости́вий мені, Як чи́ниш Ти тим, хто кохає Іме́ння Твоє.
Namingni söygenlerge bolghan aditing boyiche, Jamalingni men terepke qaritip shepqet körsetkeysen.
133 Своїм словом зміцни мої кро́ки, — і не дай панува́ти надо мною нія́кому про́гріхові.
Qedemlirimni sözüng bilen toghrilighaysen; Üstümge héch qebihlikni höküm sürgüzmigeysen.
134 Від лю́дського утиску ви́зволь мене, — і нехай я держу́ся нака́зів Твоїх!
Méni insanning zulumidin qutuldurghaysen, Shuning bilen Séning körsetmiliringge itaet qilimen.
135 Хай зася́є лице Твоє на Твого раба, і навчи Ти мене уста́вів Своїх!
Jamalingning nurini qulungning üstige chachturghaysen; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
136 Пливуть во́дні пото́ки з оче́й моїх, бо Твого Зако́ну не доде́ржують.
Közlirimdin yash ériqliri aqidu, Chünki insanlar Tewrat-qanununggha boysunmaydu.
137 Ти праведний, Господи, і прямі́ Твої при́суди,
(Tsade) Heqqaniydursen, i Perwerdigar; Hökümliring toghridur.
138 бо Ти наказа́в справедливі свідо́цтва Свої й щиру правду!
Sen agah-guwahliqliringni heqqaniyliqta buyrughan; Ular tolimu ishenchliktur!
139 Ни́щить мене моя ре́вність, бо мої вороги́ позабува́ли слова́ Твої.
Otluq muhebbitim özümni yoqitidu, Chünki méni xar qilghuchilar sözliringge pisent qilmaydu.
140 Ве́льми очи́щене слово Твоє, і Твій раб його любить.
Sözüng toluq sinap ispatlan’ghandur; Shunga qulung uni söyidu.
141 Я мали́й і пого́рджений, та не забуваю нака́зів Твоїх.
Men tériqtekturmen, kemsitilgenmen, Biraq körsetmiliringni untumaymen.
142 Праведність Твоя — праведність вічна, а Зако́н Твій — то правда.
Séning heqqaniyiting ebediy bir heqqaniyettur, Tewrat-qanunung heqiqettur.
143 Недоля та у́тиск мене обгорну́ли, — але́ Твої заповіді — моя ро́зкіш!
Péshkellik we azab manga chirmishiwaldi; Biraq emrliring méning xursenliklirimdur.
144 Правда свідо́цтв Твоїх вічна, — подай мені розуму, й бу́ду я жити!
Séning agah-guwahliqliringning heqqaniyliqi ebediydur; Yashighin dep, méni yorutqaysen.
145 Цілим серцем я кличу: почуй мене, Господи, і я бу́ду держа́тись уста́вів Твоїх!
(Kof) Men pütün qelbim bilen Sanga nida qildim, i Perwerdigar; Manga jawab bergeysen; Men belgilimiliringni tutimen.
146 Я кличу до Тебе, — спаси Ти мене, і я бу́ду держа́тись свідо́цтв Твоїх!
Men Sanga nida qilimen; Méni qutquzghaysen; agah-guwahliqliringgha egishimen.
147 Світа́нок я ви́передив та й вже кличу, Твого сло́ва чека́ю.
Men tang atmay ornumdin turup peryad kötürimen; Söz-kalaminggha ümid baghlidim.
148 Мої очі сторо́жі нічні́ випере́джують, щоб про слово Твоє розмовляти.
Wediliring üstide séghinip oylinish üchün, Tündiki jésekler almashmay turup közüm échilidu.
149 Почуй же мій голос з Свого милосердя, о Господи, оживи Ти мене́ з Свого при́суду!
Özgermes muhebbiting boyiche awazimni anglighaysen; I Perwerdigar, hökümliring boyiche méni janlandurghaysen.
150 Набли́жаться ті, що за чином гане́бним ганя́ють, від Зако́ну Твого далекі,
Qebih niyetke egeshkenler manga yéqinlashti, Ular Tewrat-qanunungdin yiraqtur.
151 та близьки́й Ти, о Господи, а всі Твої за́повіді — справедливість!
I Perwerdigar, Sen manga yéqin turisen; Barliq emrliring heqiqettur.
152 Відда́вна я знаю свідо́цтва Твої, бо навіки Ти їх закла́в!
Uzundin béri agah-guwahliqliringdin ögendimki, Ularni menggüge inawetlik qilghansen.
153 Подивись на недолю мою та мене поряту́й, бо я не забуваю Зако́ну Твого́!
(Resh) Méning xar bolghinimni körgeysen, méni qutuldurghaysen; Chünki Tewrat-qanunungni untumidim.
154 Вступи́ся за справу мою й мене ви́зволи, за словом Своїм оживи Ти мене!
Méning dewayimni sorighaysen, hemjemet bolup méni qutquzghaysen; Wedeng boyiche méni janlandurghaysen.
155 Від безбожних спасі́ння дале́ке, бо вони не шукають Твоїх постано́в.
Nijatliq rezillerdin yiraqtur; Chünki ular belgilimiliringni izdimeydu.
156 Велике Твоє милосердя, о Господи, оживи́ Ти мене з Свого при́суду!
Rehimdilliqliring köptur, i Perwerdigar; Hökümliring boyiche méni janlandurghaysen.
157 Багато моїх переслі́дників та ворогів моїх, — але від свідо́цтв Твоїх не відхиля́юсь!
Manga ziyankeshlik qilghuchilar hem méni xar qilghuchilar köptur; Biraq agah-guwahliqliringdin héch chetnimidim.
158 Бачив я зрадників й бри́дився ними, бо не де́ржать вони Твого сло́ва.
Men asiyliq qilghuchilargha qarap yirgendim, Chünki ular sözüngni tutmaydu.
159 Подивися: люблю́ я накази Твої, — за милосердям Своїм оживи́ мене, Господи!
Séning körsetmiliringni shunche söygenlikimni körgeysen; Özgermes muhebbiting boyiche méni janlandurghaysen, i Perwerdigar.
160 Правда — підва́лина слова Твого, а при́суди правди Твоєї — навіки.
Söz-kalamingni mujessemligende andin heqiqet bolur; Séning herbir adil hökümüng ebediydur.
161 Безневи́нно вельмо́жі мене переслі́дують, та серце моє Твого слова боїться.
(Shiyn) Emirler bikardin-bikar manga ziyankeshlik qilidu; Biraq yürikim kalaming aldidila titreydu.
162 Радію я словом Твоїм, ніби здо́бич велику знайшов.
Birsi zor olja tapqandek, Wedengdin xushallinimen.
163 Я неправду нена́виджу й бри́джуся нею, — покохав я Зако́на Твого́!
Saxtiliqtin nepretlinip yirginimen; Söyginim Tewrat-qanunungdur.
164 Сім раз денно я сла́влю Тебе через при́суди правди Твоєї.
Heqqaniy hökümliring tüpeylidin, Künde yette qétim Séni medhiyileymen.
165 Мир великий для тих, хто кохає Зако́на Твого, — і не мають вони спотика́ння.
Tewratingni söygenlerning zor xatirjemliki bar; Héch nerse ularni putliyalmas.
166 На спасі́ння Твоє я наді́юся, Господи, і Твої заповіді вико́ную.
Men nijatliqinggha ümid baghlap küttüm, i Perwerdigar, Emrliringge emel qilip.
167 Душа моя де́ржить свідо́цтва Твої, і я сильно люблю́ їх.
Jénim agah-guwahliqliringgha egishidu, Ularni intayin söyimen.
168 Я держу́ся нака́зів Твоїх та свідо́цтв Твоїх, бо перед Тобою мої всі доро́ги!
Barliq yollirim aldingda bolghach, Körsetmiliring hem agah-guwahliqliringgha egishimen.
169 Блага́ння моє хай набли́зиться перед лице Твоє, Господи, за словом Своїм подай мені розуму!
(Taw) Méning peryadim aldinggha yéqin kelsun, i Perwerdigar; Kalaming boyiche méni yorutqaysen.
170 Нехай при́йде молитва моя перед лице Твоє, — за словом Своїм мене ви́зволь!
Yélinishim aldinggha kelsun; Wedeng boyiche méni qutuldurghaysen.
171 Нехай у́ста мої вимовля́ють хвалу́, бо уста́вів Своїх Ти навчаєш мене.
Manga belgilimiliringni ögitishing üchün, Lewlirimdin medhiyiler urghup chiqidu.
172 Хай язик мій звіща́тиме слово Твоє, бо всі Твої за́повіді — справедли́вість.
Tilim sözüngni küylep naxsha éytidu, Chünki emrliringning hemmisi heqqaniydur.
173 Нехай буде рука Твоя в поміч мені, бо я вибрав нака́зи Твої.
Qolung manga yardemge teyyar bolsun; Chünki men körsetmiliringni talliwaldim.
174 Я пра́гну спасі́ння Твого, о Господи, а Зако́н Твій — то ро́зкіш моя!
Men nijatliqinggha telmürüp teshna bolup keldim, i Perwerdigar; Séning Tewrating méning xursenlikimdur.
175 Хай душа моя буде жива́, і хай сла́вить Тебе, а Твій при́суд нехай допоможе мені!
Jénim yashisun, u Séni medhiyileydu, Séning hökümliring manga yardem qilsun.
176 Я блукаю, немов та овечка загу́блена, — пошукай же Свого раба, бо я не забув Твоїх за́повідей!
Men yoldin adashqan qoydek temtirep qaldim; Qulungni izdigeysen; Chünki emrliringni untup qalghinim yoq.