< Псалми 119 >
1 Блаже́нні непоро́чні в доро́зі, що ходять Зако́ном Господнім!
Nhyira nka wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ, na wɔnantew sɛnea Awurade mmara kyerɛ.
2 Блаженні, хто держить свідо́цтва Його, хто шукає Його́ всім серцем,
Nhyira nka wɔn a wɔkora nʼahyɛde, na wofi wɔn koma nyinaa mu hwehwɛ no.
3 і хто кривди не робить, хто ходить путя́ми Його!
Wɔnyɛ mfomso biara; na wɔnam nʼakwan so.
4 Ти видав нака́зи Свої, щоб вико́нувати пильно.
Woayɛ nkyerɛkyerɛ pa ato hɔ a ɛsɛ sɛ wodi so pɛpɛɛpɛ.
5 Коли б же доро́ги мої були пе́вні, щоб держа́тиси Твоїх постано́в, —
Ao, sɛ anka mʼakwan besi pi, ayɛ osetie wɔ wo hyɛ nsɛm ho ɛ!
6 не бу́ду тоді засоро́млений я, як буду дивитись на всі Твої за́повіді!
Sɛ midwen wo mmaransɛm no nyinaa ho a, ɛno de, anka mʼanim rengu ase.
7 Щирим серцем я буду Тебе прославля́ти, як навчу́ся зако́нів Твоїх справедливих.
Mede koma a mu tew bɛkamfo wo bere a meresua wo mmara a ɛteɛ no.
8 Я буду держа́тись Твоїх постано́в, — не кидай же зо́всім мене́!
Medi wo hyɛ nsɛm so; na nnyaw me korakora.
9 Чим доде́ржить юнак у чистоті свою сте́жку? — Як держа́тиметься Твоїх слів!
Aberante bɛyɛ dɛn na nʼakwan ho atew? Ɛsɛ sɛ odi wʼasɛm so.
10 Цілим серцем своїм я шукаю Тебе, — не дай же мені заблуди́тися від Твоїх заповідей!
Mede me koma nyinaa hwehwɛ wo; mma me mman mfi wo mmara nsɛm ho.
11 Я в серці своїм заховав Твоє слово, щоб мені не гріши́ти проти Тебе.
Mede wʼasɛm asie me koma mu sɛnea merenyɛ bɔne ntia wo.
12 Благослове́н єси́, Господи, навчи мене постано́в Своїх!
Awurade, ayeyi nka wo; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
13 Уста́ми своїми я розповідаю про всі при́суди уст Твоїх.
Mede mʼano ka mmara a efi wʼanom nyinaa.
14 З дороги свідо́цтв Твоїх раді́ю я, як маєтком великим.
Mʼani gye sɛ midi wʼahyɛde so, sɛnea obi ani gye ahonya bebree ho no.
15 Про нака́зи Твої розмовлятиму я, і на стежки́ Твої буду дивитись.
Midwinnwen wo nkyerɛkyerɛ ho na mehwehwɛ wʼakwan mu.
16 Я буду радіти Твоїми постано́вами, сло́ва Твого не забуду!
Mʼani gye wo hyɛ nsɛm ho; na merentoto wʼasɛm ase.
17 Своє́му рабові пощасти́, щоб я жив, — і я буду держатися сло́ва Твого́!
Yɛ wo somfo yiye; na matena ase adi wʼasɛm so.
18 Відкрий мої очі, і хай чу́да Зако́ну Твого я побачу!
Bue mʼani na minhu anwonwade a ɛwɔ wo mmara no mu.
19 На землі я прихо́дько, — Своїх заповідей не ховай Ти від мене!
Meyɛ ɔnanani wɔ asase so; mfa wo mmaransɛm no nhintaw me.
20 Омліва́є душа моя з ту́ги за Твоїми зако́нами кожного ча́су.
Me kra tɔ beraw bere biara, wo mmara ho anigyina nti.
21 Насвари́в Ти прокля́тих отих гордуні́в, що вхиля́ються від Твоїх заповідей.
Woka ahantanfo anim, wɔn a wɔadome wɔn, na wɔman fi wo mmaransɛm ho no.
22 Відверни́ Ти від ме́не знева́гу та сором, бо держу́ся свідо́цтв Твоїх я!
Yi wɔn animka ne animtiaabu fi me mu, efisɛ midi wʼahyɛde so.
23 Теж вельмо́жі сидять та на мене змовля́ються, та Твій раб про постано́ви Твої розмовля́є,
Ɛwɔ mu sɛ sodifo hyia di me ho nseku, nanso wo somfo bedwinnwen wʼahyɛde ho.
24 і свідо́цтва Твої — то потіха моя, то для мене дора́дники!
Wʼahyɛde yɛ mʼanigyede na ɛyɛ me fotufo.
25 Душа моя гнеться до по́роху, — за словом Своїм оживи Ти мене!
Woabrɛ me ase ma meda mfutuma mu; kyɛe me nkwa so sɛnea wʼasɛm no te.
26 Про доро́ги свої я каза́в, і почув Ти мене, — навчи Ти мене постано́в Своїх!
Mesesee mʼakwan na wugyee me so; kyerɛkyerɛ me wʼahyɛde.
27 Дай мені розуміти доро́гу нака́зів Твоїх, — і про чу́да Твої я звіща́тиму.
Ma mente nea ɛwɔ wo nkyerɛkyerɛ mu ase; na mesusuw wʼanwonwade ho.
28 Розплива́є зо сму́тку душа моя, постав мене згідно зо словом Своїм!
Awerɛhow ama me kra atɔ beraw; hyɛ me den sɛnea wʼasɛm no kyerɛ.
29 Дорогу неправди від мене відсу́нь, і дай мені з ласки Своєї Зако́на!
Yi me fi nnaadaa akwan so; na fa wo mmara so dom me.
30 Я вибрав путь правди, зако́ни Твої біля себе поставив.
Mafa nokware kwan no so; mede me koma abata wo mmara ho.
31 До свідо́цтв Твоїх я приєдна́вся, — Господи, не посоро́м же мене!
Awurade, mikura wo nkyerɛkyerɛ mu dennen, mma mʼanim ngu ase.
32 Буду бігти шляхо́м Твоїх заповідей, бо поши́риш Ти серце моє.
Mitu mmirika wɔ wo mmaransɛm kwan no so, efisɛ woama mʼadwene mu adɔ.
33 Путь Своїх постано́в покажи мені, Господи, — і я буду держа́тись її до кінця!
Kyerɛkyerɛ me, Awurade, na minni wo hyɛ nsɛm so, na medi so akosi awiei.
34 Дай мені зрозуміти, і нехай я держу́ся Зако́ну Твого́, і всім серцем я буду трима́тись його!
Ma me ntease, na medi wo mmara so, na mede me koma nyinaa bedi so.
35 Провадь мене сте́жкою Твоїх за́повідей, бо в ній я знайшов уподо́бу.
Kyerɛ me wo mmaransɛm kwan no na hɔ na minya anigye.
36 Серце моє прихили́ до свідо́цтв Твоїх, а не до ко́ристи.
Dan me koma kɔ wʼahyɛde ho na ɛnyɛ pɛsɛmenkominya so mfaso ho.
37 Відверни мої очі, щоб марно́ти не бачили, — на дорозі Своїй оживи́ Ти мене!
Yi mʼani fi nneɛma hunu so; na kyɛe me nkwa so sɛnea wʼasɛm te.
38 Для Свого раба сповни слово Своє, що на страх Твій воно.
Di bɔ a woahyɛ wo somfo no so, na wasuro wo.
39 Відверни Ти від мене знева́гу, якої боюся, бо добрі зако́ни Твої.
Yi animguase a ɛbɔ me hu no fi hɔ, efisɛ wo mmara yɛ papa.
40 Ось я прагну нака́зів Твоїх, — оживи́ мене правдою Своєю!
Mʼani agyina wo nkyerɛkyerɛ no! Kyɛe me nkwa so wɔ wo trenee mu.
41 І хай зі́йде на мене, о Господи, милість Твоя, спасі́ння Твоє, згідно з словом Твоїм,
Awurade, ma wo dɔ a ɛnsa da no mmra me so, wo nkwagye no, sɛnea wo bɔhyɛ no te.
42 і нехай відпові́м я тому́, хто словом ганьби́ть мене, бо наді́юсь на слово Твоє!
Afei mebua nea oyi me ahi no, efisɛ mewɔ wʼasɛm mu ahotoso.
43 І не відійма́й з моїх уст слова правди ніко́ли, бо я жду Твоїх при́судів!
Nyi nokwasɛm no mfi mʼanom, efisɛ mʼanidaso wɔ wo mmara mu.
44 А я бу́ду держа́тися за́вжди Зако́ну Твого́, на вічні віки́!
Medi wo mmara so bere biara akosi daa apem.
45 І бу́ду ходити в широ́кості, бо нака́зів Твоїх я шукаю.
Mede ahofadi bɛnantew, efisɛ mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ.
46 І бу́ду я перед царя́ми звіща́ти про свідо́цтва Твої, — й не зазнаю я со́рому!
Mɛka wʼahyɛde ho asɛm wɔ ahemfo anim na wɔrengu mʼanim ase,
47 І буду я розкошува́ти Твоїми заповідями, бо їх полюбив,
efisɛ mʼani gye wo mmaransɛm ho, na medɔ no.
48 і я руки свої простягну́ до Твоїх заповідей, бо їх полюбив, і буду розду́мувати про Твої постано́ви!
Mede nidi ma wo mmaransɛm a medɔ no, na midwinnwen wo hyɛ nsɛm ho.
49 Пам'ятай про те слово Своє́му рабові, що його наказав Ти чекати мені.
Kae asɛm a woaka akyerɛ wo somfo, efisɛ woama me anidaso.
50 Це розра́да моя в моїм горі, як слово Твоє оживля́є мене.
Mʼawerɛkyekye wɔ mʼamanehunu mu ne sɛ: Wo bɔhyɛ kyɛe me nkwa so.
51 Гордуни́ насміхалися з мене зана́дто, та я не відступив від Зако́ну Твого́!
Ahantanfo bu me animtiaa bebree, nanso mennan mfi wo mmara ho.
52 Твої при́суди я пам'ята́ю відвіку, о Господи, — і раді́ю!
Awurade mekae wo tete mmara no, na minya awerɛkyekye wɔ mu.
53 Буря мене обгорну́ла через нечестивих, що Зако́на Твого опускають!
Abufuw hyɛ me ma, esiane amumɔyɛfo a wɔapo wo mmara nti.
54 Спі́ви для мене — Твої постано́ви у домі моєї мандрі́вки.
Wo hyɛ nsɛm yɛ me dwom tiban wɔ baabiara a mesoɛ.
55 Я вночі пам'ятаю Ім'я́ Твоє, Господи, і держу́ся Зако́ну Твого́!
Awurade, anadwo mekae wo din, na medi wo mmara so.
56 Оце сталось мені, бо нака́зів Твоїх я держу́ся.
Eyi ne ade a meyɛ da biara, midi wo nkyerɛkyerɛ so.
57 Я сказав: „Моя доля, о Господи, щоб держа́тись мені Твоїх слів“.
Awurade, wo ne me kyɛfa; mahyɛ bɔ sɛ medi wo nsɛm so.
58 Я благаю Тебе цілим серцем: Учини мені милість за словом Своїм!
Mede me koma nyinaa ahwehwɛ wo; hu me mmɔbɔ sɛnea wo bɔhyɛ no te.
59 Я розва́жив доро́ги свої, й до свідо́цтв Твоїх но́ги свої зверну́в.
Madwene mʼakwan ho na madan mʼanammɔntu akyerɛ wʼahyɛde.
60 Я спішу́ й не барю́ся вико́нувати Твої заповіді.
Mɛyɛ ntɛm, merentwentwɛn sɛ medi wo mmara nsɛm so.
61 Тене́та безбожних мене оточи́ли, та я не забув про Зако́на Твого.
Ɛwɔ mu, amumɔyɛfo de hama kyekyere me, nanso me werɛ remfi wo mmara.
62 Опівно́чі встаю я, щоб скласти подяку Тобі за при́суди правди Твоєї.
Ɔdasu mu, mesɔre de wʼaseda ma wo, wo mmara a ɛteɛ nti.
63 Я при́ятель всім, хто боїться Тебе́, й хто нака́зи Твої береже́!
Meyɛ wɔn a wosuro wo nyinaa adamfo, wɔn a wodi wo nkyerɛkyerɛ so nyinaa.
64 Милосердя Твого, о Го́споди, повна земля, — навчи Ти мене Своїх постано́в!
Awurade, wʼadɔe ahyɛ asase so ma; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
65 Ти з рабом Своїм добре зробив, Господи, за словом Своїм.
Wo ne wo somfo nni no yiye sɛnea wʼasɛm te, Awurade.
66 Навчи мене доброго розуму та пізнава́ння, бо в заповіді Твої ві́рую я!
Kyerɛkyerɛ me nimdeɛ ne atemmu pa, efisɛ migye wo mmara nsɛm no di.
67 Доки я не стражда́в, блудив був, та тепер я держусь Твого слова.
Mefom ɔkwan ansa na mihuu amane, na mprempren de midi wʼasɛm so.
68 Ти добрий, і чиниш добро́, — навчи Ти мене Своїх постано́в!
Wuye, na nea woyɛ nso ye; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
69 Гордуни́ вимишляють на мене неправду, — а я цілим серцем держуся нака́зів Твоїх.
Ahantanfo de atoro asra me ho de, nanso mede me koma nyinaa di wo nkyerɛkyerɛ so.
70 Зробилось нечуле, як лій, їхнє серце, — а я розкошу́ю з Зако́ну Твого.
Wɔn koma yɛ den na wonni ɔtema, nanso mʼani gye wo mmara ho.
71 Добре мені, що я зму́чений був, — щоб навчитися Твоїх постано́в!
Eye sɛ mihuu amane sɛnea mesua wo hyɛ nsɛm.
72 Ліпший для мене Зако́н Твоїх уст, аніж тисячі золота й срібла.
Mmara a efi wʼanom no som bo ma me sen dwetɛ ne sikakɔkɔɔ mpem mpem.
73 Руки Твої створи́ли мене й збудува́ли мене́, — подай мені розуму, й хай я навчу́сь Твоїх за́повідей!
Wo nsa na ɛbɔɔ me na ɛnwenee me; ma me ntease a mede besua wo mmara nsɛm.
74 Хто боїться Тебе, ті побачать мене та й зрадіють, бо я Твого сло́ва чекаю!
Sɛ wɔn a wosuro wo no hu me a, ma wɔn ani nnye, efisɛ mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
75 Знаю я, Господи, що справедли́ві були́ Твої при́суди, і справедли́во мене понижа́в Ти.
Awurade, minim sɛnea wo mmara te, na nokwaredi mu na woatwe mʼaso.
76 Нехай буде милість Твоя на розра́ду мені, — за словом Твоїм до Свого раба.
Ma wʼadɔe a ɛnsa da no nkyekye me werɛ sɛnea bɔ a woahyɛ wo somfo no te no.
77 Нехай зі́йде на мене Твоє милосердя, — й я жи́тиму, бо Зако́н Твій — розра́да моя.
Ma wʼayamhyehye mmra me so, na minnya nkwa, efisɛ mʼani ka wo mmara ho.
78 Нехай гордуни́ посоро́млені будуть, бо робили нечесно, а я буду розду́мувати про нака́зи Твої.
Ma ahantanfo ani nwu sɛ wɔfom me kwa nti nanso mesusuw wo nkyerɛkyerɛ ho.
79 До ме́не пове́рнуться ті, хто боїться Тебе, — і пізна́ють свідо́цтва Твої.
Ma wɔn a wosuro wo no mmra me nkyɛn, wɔn a wɔte wo mmara ase no.
80 Нехай серце моє буде чисте в Твоїх постано́вах, щоб я не посоро́мився!
Ma me koma nnya bembu wɔ wo hyɛ nsɛm ho, na mʼanim angu ase.
81 Душа моя слабне від ту́ги за спасі́нням Твоїм, — чекаю я слова Твого!
Wo nkwagye ho anigyina ama me kra atɔ piti, nanso mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
82 За словом Твоїм га́снуть очі мої та питають: „Коли Ти потішиш мене?“
Mahwɛ wo bɔhyɛ anim ama mʼani abu; meka se, “Da bɛn na wobɛkyekye me werɛ?”
83 Хоч я став, як той міх у диму́, та Твоїх постано́в не забув.
Ɛwɔ mu sɛ mete sɛ nsa kotoku a ɛsɛn wusiw ano de, nanso me werɛ mfi wo hyɛ nsɛm no.
84 Скільки днів для Твого раба? Коли при́суда зробиш моїм переслі́дникам?
Wo somfo ntwɛn nkosi da bɛn? Da bɛn na wobɛtwe wɔn a wɔtaa me no aso?
85 Гордуни́ покопа́ли були мені я́ми, що не за Зако́ном Твоїм.
Ahantanfo atu amoa de asum me afiri, a ɛne wo mmara bɔ abira.
86 Усі Твої за́повіді справедливі; неправдиво мене переслі́дують, — допоможи́ Ти мені!
Wo mmara nsɛm nyinaa mu wɔ ahotoso; boa me, efisɛ nnipa taa me kwa.
87 Ма́лощо не погуби́ли мене на землі, — та я не покинув нака́зів Івоїх!
Ɛkaa kakraa bi a anka woyii me fii asase so, nanso minnyaee wo nkyerɛkyerɛ sodi.
88 Оживи́ Ти мене за Своїм милосердям, — і я буду триматися свідчення уст Твоїх!
Kyɛe me nkwa so sɛnea wʼadɔe te, na medi nkyerɛkyerɛ a efi wʼanom no so.
89 Навіки, о Господи, слово Твоє в небеса́х пробува́є.
Awurade, wʼasɛm no wɔ hɔ daa; egyina hɔ pintinn wɔ ɔsorosoro.
90 З роду в рід Твоя правда; Ти землю поставив — і стала вона, —
Wo nokwaredi kɔ so wɔ awo ntoatoaso nyinaa mu; wode asase sii hɔ, na etim hɔ.
91 усі за Твоїми суда́ми сьогодні стоять, бо раби Твої всі.
Wo mmara wɔ hɔ besi nnɛ, na nneɛma nyinaa som wo.
92 Коли б не Зако́н Твій, розра́да моя, то я був би загинув в недолі своїй!
Sɛ mʼani anka wo mmara no ho a, anka mʼamanehunu akum me.
93 Я повік не забу́ду нака́зів Твоїх, бо Ти ними мене оживля́єш.
Me werɛ remfi wo nkyerɛkyerɛ no, efisɛ ɛno so na wonam akyɛe me nkwa so.
94 Твій я, спаси Ти мене, бо нака́зів Твоїх я шукаю!
Gye me nkwa, na meyɛ wo de; na mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ no.
95 Чека́ють безбожні забити мене, а я про свідо́цтва Твої розважаю.
Amumɔyɛfo retwɛn sɛ wɔbɛsɛe me, nanso, misusuw wʼahyɛde ho.
96 Я бачив кінець усього́ доскона́лого, але́ Твоя заповідь ве́льми широка!
Mahu sɛ pɛyɛ nyinaa wɔ nea ɛkɔpem; nanso wo mmara nsɛm no nni ɔhye.
97 Як я коха́ю Зако́на Твого́, цілий день він — розмова моя!
Ao, medɔ wo mmara no yiye! Midwinnwen ho da mu nyinaa.
98 Твоя за́повідь робить мудрішим мене від моїх ворогів, — вона бо навіки моя!
Wo mmara nsɛm ma mihu nyansa sen mʼatamfo, efisɛ ɛwɔ me nkyɛn daa.
99 Я став розумніший за всіх своїх учителі́в, — бо свідо́цтва Твої — то розмова моя!
Mewɔ nhumu sen mʼakyerɛkyerɛfo nyinaa, efisɛ midwinnwen wʼahyɛde ho.
100 Став я мудріший за ста́рших, — бо держуся нака́зів Твоїх!
Mewɔ ntease sen mpanyimfo, efisɛ midi wo nkyerɛkyerɛ so.
101 Я від кожної злої дороги повстри́мую но́ги свої, щоб держа́тися сло́ва Твого.
Memfaa mʼanan nsii ɔkwan bɔne biara so sɛnea metumi ayɛ osetie ama wʼasɛm.
102 Я не ухиляюся від Твоїх при́судів, Ти бо навчаєш мене.
Memman mfii wo mmara ho, efisɛ wʼankasa na woakyerɛkyerɛ me.
103 Яке то солодке слово Твоє для мого піднебі́ння, солодше від меду воно моїм у́стам!
Wo nsɛm yɛ me dɛ, ɛyɛ dɛ sen ɛwo wɔ mʼanom.
104 Від нака́зів Твоїх я мудріший стаю, тому́ то нена́виджу всяку дорогу неправди!
Minya ntease fi wo nkyerɛkyerɛ mu; enti mikyi ɔkwan bɔne biara.
105 Для моєї ноги Твоє слово світи́льник, то світло для сте́жки моєї.
Wʼasɛm yɛ mʼanan ase kanea ne me kwan so hann.
106 Я прися́г — і дотримаю, що бу́ду держа́тися при́судів правди Твоєї.
Maka ntam ahyɛ mu kena se medi wo trenee mmara no so.
107 Перему́чений я аж зана́дто, — за словом Своїм оживи́ мене, Господи!
Mahu amane bebree; kyɛe me nkwa so, Awurade, sɛnea wʼasɛm te.
108 Хай же бу́дуть приємні Тобі жертви уст моїх, Господи, і навчи Ти мене Своїх при́судів!
Awurade, ma wʼani nsɔ mʼanom nkamfo a efi me pɛ mu, na kyerɛkyerɛ me wo mmara.
109 У небезпеці душа моя за́вжди. але́ я Зако́ну Твого́ не забув.
Ɛwɔ mu sɛ daa metoto me nkwa ase de, nanso me werɛ remfi wo mmara.
110 Безбожні поставили па́стку на мене, та я не зблуди́в від нака́зів Твоїх.
Amumɔyɛfo asum me afiri, nanso memfom mfii wo nkyerɛkyerɛ ho.
111 Я навіки свідо́цтва Твої вспадкува́в, бо вони — радість серця мого́.
Wʼahyɛde yɛ mʼagyapade afebɔɔ; ɛma me koma ani gye.
112 Я серце своє нахили́в, щоб чинити Твої постано́ви, — повік, до кінця́.
Me koma ayɛ krado sɛ ɛbɛhwɛ wo hyɛ nsɛm so akosi awiei.
113 Сумнівне нена́виджу я, а Зако́на Твого покоха́в.
Mikyi nnipa a wɔn adwene yɛ wɔn ntanta, na medɔ wo mmara.
114 Ти моя охоро́на та щит мій, — чека́ю я сло́ва Твого́.
Wone me guankɔbea ne me kyɛm; mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
115 Відступі́ться від мене, злочи́нці, і я бу́ду держатися заповідей мого Бога!
Mumfi me so nkɔ, mo nnebɔneyɛfo, na minni me Nyankopɔn mmara nsɛm so!
116 За словом Своїм підіпри́ Ти мене, і я жи́тиму, і в надії моїй не завдай мені со́рому!
Wowaw me sɛnea wo bɔhyɛ no te, na mɛtena nkwa mu; mma mʼanidaso nyɛ ɔkwa.
117 Підкріпи Ти мене — і спасуся, і я бу́ду дивитися за́вжди в Твої постано́ви!
So me mu, na menya ogye; na bere biara mɛhwɛ wo hyɛ nsɛm no.
118 Ти пого́рджуєш усіма́, хто від Твоїх постано́в відступа́є, бо хи́трощі їхні — неправда.
Wopo wɔn a wɔfom wo hyɛ nsɛm nyinaa, na wɔn nnaadaa no yɛ ɔkwa.
119 Всіх безбожних землі відкидаєш, як жу́жель, тому́ покохав я свідо́цтва Твої.
Wotow amumɔyɛfo nyinaa gu sɛ afide; enti medɔ wʼahyɛde.
120 Зо стра́ху Твого моє тіло тремти́ть, й я боюсь Твоїх при́судів!
Wo ho suro ma me ho popo; wo mmara abɔ me hu.
121 Я право та правду чиню, щоб мене не віддав Ти моїм переслі́дникам.
Mayɛ nea ɛteɛ na ɛyɛ pɛ. Nnyaa me mma wɔn a wɔhyɛ me so!
122 Поручи́ Ти на добре Свого раба, щоб мене гордуни́ не гноби́ли.
Hwɛ ma wo somfo nni yiye; mma ahantanfo nhyɛ me so.
123 Гаснуть очі мої за спасі́нням Твоїм та за словом правди Твоєї.
Mahwɛ wo nkwagye anim ama mʼani abu, ɛrehwehwɛ wo bɔhyɛ a ɛteɛ no.
124 Учини ж Ти Своєму рабові за Своїм милосердям, і навчи Ти мене Своїх постано́в!
Wo ne wo somfo nni no sɛnea wʼadɔe te, na kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
125 Я раб Твій, і зроби мене мудрим, — і свідо́цтва Твої буду знати!
Meyɛ wo somfo; ma me nhumu na mate wʼahyɛde ase.
126 Це для Господа час, щоб дія́ти: Зако́на Твого унева́жнили.
Awurade, bere aso sɛ woyɛ biribi; wɔrebu wo mmara so.
127 Тому́ я люблю́ Твої заповіді більш від золота й щи́рого золота.
Esiane sɛ medɔ wo mmara nsɛm sen sikakɔkɔɔ, anaa sikakɔkɔɔ ankasa,
128 Тому́ всі нака́зи Твої уважаю за слу́шні, а кожну доро́гу неправди нена́виджу!
na midwen sɛ wo nkyerɛkyerɛ nyinaa ye nti, mikyi ɔkwan bɔne biara.
129 Чудо́ві свідо́цтва Твої, тому́ то душа моя де́ржиться їх.
Wʼahyɛde yɛ nwonwa; enti midi so.
130 Вхід у слова́ Твої світло дає, недосві́дчених мудрими робить.
Wo nsɛm asete ma hann; na ɛma ntetekwaa nya ntease.
131 Я у́ста свої розкриваю й повітря ковта́ю, бо чую жадо́бу до Твоїх заповідей.
Mibue mʼanom na migu ahome, na mʼani gyina wo mmara nsɛm.
132 Оберни́ся до мене та будь милости́вий мені, Як чи́ниш Ти тим, хто кохає Іме́ння Твоє.
Dan wʼani hwɛ me na hu me mmɔbɔ sɛnea woyɛ daa ma wɔn a wɔdɔ wo din no.
133 Своїм словом зміцни мої кро́ки, — і не дай панува́ти надо мною нія́кому про́гріхові.
Tutu mʼanammɔn sɛnea wʼasɛm no te; mma bɔne biara nni me so.
134 Від лю́дського утиску ви́зволь мене, — і нехай я держу́ся нака́зів Твоїх!
Gye me fi nnipa nhyɛso mu, na madi wo nkyerɛkyerɛ so.
135 Хай зася́є лице Твоє на Твого раба, і навчи Ти мене уста́вів Своїх!
Ma wʼanim nhyerɛn wo somfo so na kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
136 Пливуть во́дні пото́ки з оче́й моїх, бо Твого Зако́ну не доде́ржують.
Nsuten nisu aguare me, efisɛ nnipa nni wo mmara so.
137 Ти праведний, Господи, і прямі́ Твої при́суди,
Ɔtreneeni ne wo, Awurade, na wo mmara nso yɛ pɛ.
138 бо Ти наказа́в справедливі свідо́цтва Свої й щиру правду!
Ahyɛde a woayɛ no yɛ trenee; ɛyɛ nea wonya mu ahotoso pa ara.
139 Ни́щить мене моя ре́вність, бо мої вороги́ позабува́ли слова́ Твої.
Abufuw ahyɛ me ma, efisɛ mʼatamfo bu wɔn ani gu wo nsɛm so.
140 Ве́льми очи́щене слово Твоє, і Твій раб його любить.
Wɔasɔ wo bɔhyɛ ahorow no ahwɛ pa ara, na wo somfo dɔ wɔn.
141 Я мали́й і пого́рджений, та не забуваю нака́зів Твоїх.
Ɛwɔ mu sɛ menka hwee na memfra de, nanso me werɛ mfi wo nkyerɛkyerɛ.
142 Праведність Твоя — праведність вічна, а Зако́н Твій — то правда.
Wo trenee wɔ hɔ daa, na wo mmara no yɛ nokware.
143 Недоля та у́тиск мене обгорну́ли, — але́ Твої заповіді — моя ро́зкіш!
Ɔhaw ne awerɛhow aba me so, nanso wo mmara nsɛm ma me ahosɛpɛw.
144 Правда свідо́цтв Твоїх вічна, — подай мені розуму, й бу́ду я жити!
Wʼahyɛde yɛ nokware daa; ma me ntease na manya nkwa.
145 Цілим серцем я кличу: почуй мене, Господи, і я бу́ду держа́тись уста́вів Твоїх!
Awurade, mede me koma nyinaa mefrɛ wo, gye me so, na medi wo hyɛ nsɛm no so.
146 Я кличу до Тебе, — спаси Ти мене, і я бу́ду держа́тись свідо́цтв Твоїх!
Misu mefrɛ wo, gye me nkwa na midi wʼahyɛde so.
147 Світа́нок я ви́передив та й вже кличу, Твого сло́ва чека́ю.
Mesɔre anɔpahema, na misu pɛ mmoa; mede me werɛ ahyɛ wo nsɛm mu.
148 Мої очі сторо́жі нічні́ випере́джують, щоб про слово Твоє розмовляти.
Mʼani gu so anadwo nyinaa, na misusuw wo bɔhyɛ ho.
149 Почуй же мій голос з Свого милосердя, о Господи, оживи Ти мене́ з Свого при́суду!
Tie me nne sɛnea wʼadɔe no te; Awurade, kyɛe me nkwa so sɛnea wo mmara te.
150 Набли́жаться ті, що за чином гане́бним ганя́ють, від Зако́ну Твого далекі,
Wɔn a wɔhyehyɛ atirimɔdensɛm no abɛn, nanso wɔne wo mmara ntam ware.
151 та близьки́й Ти, о Господи, а всі Твої за́повіді — справедливість!
Awurade, wo de, wobɛn me, na wo mmara nsɛm nyinaa yɛ nokware.
152 Відда́вна я знаю свідо́цтва Твої, бо навіки Ти їх закла́в!
Mmere bi a atwa mu no, misuaa wʼahyɛde a wode tim hɔ sɛ ɛntena hɔ daa no.
153 Подивись на недолю мою та мене поряту́й, бо я не забуваю Зако́ну Твого́!
Hwɛ mʼamanehunu na gye me nkwa efisɛ me werɛ mfii wo mmara no.
154 Вступи́ся за справу мою й мене ви́зволи, за словом Своїм оживи Ти мене!
Di mʼasɛm ma me na gye me; kyɛe me nkwa so sɛnea wo bɔhyɛ no te.
155 Від безбожних спасі́ння дале́ке, бо вони не шукають Твоїх постано́в.
Nkwagye ne atirimɔdenfo ntam kwan ware, efisɛ wɔnhwehwɛ wo hyɛ nsɛm no.
156 Велике Твоє милосердя, о Господи, оживи́ Ти мене з Свого при́суду!
Awurade, wʼayamhyehye yɛ kɛse; kyɛe me nkwa so sɛnea wo mmara no te.
157 Багато моїх переслі́дників та ворогів моїх, — але від свідо́цтв Твоїх не відхиля́юсь!
Atamfo a wɔteetee me dɔɔso, nanso memman mfii wo nhyehyɛe ho.
158 Бачив я зрадників й бри́дився ними, бо не де́ржать вони Твого сло́ва.
Mehwɛ wɔn a wonni gyidi no a wɔn ho yɛ me nwini, efisɛ wonni wʼasɛm so.
159 Подивися: люблю́ я накази Твої, — за милосердям Своїм оживи́ мене, Господи!
Hwɛ sɛnea mʼani gye wo nkyerɛkyerɛ ho; Awurade, kyɛe me nkwa so sɛnea wʼadɔe te.
160 Правда — підва́лина слова Твого, а при́суди правди Твоєї — навіки.
Wo nsɛm nyinaa yɛ nokware; na wo mmara a ɛteɛ no to rentwa da.
161 Безневи́нно вельмо́жі мене переслі́дують, та серце моє Твого слова боїться.
Sodifo taataa me kwa, nanso ɛyɛ wʼasɛm nko ara na misuro.
162 Радію я словом Твоїм, ніби здо́бич велику знайшов.
Mʼani gye wo bɔhyɛ ho te sɛ obi a wanya asade kɛse.
163 Я неправду нена́виджу й бри́джуся нею, — покохав я Зако́на Твого́!
Mikyi nkontompo na medɔ wo mmara.
164 Сім раз денно я сла́влю Тебе через при́суди правди Твоєї.
Mekamfo wo mpɛn ason da biara, wo mmara a ɛteɛ no nti.
165 Мир великий для тих, хто кохає Зако́на Твого, — і не мають вони спотика́ння.
Wɔn a wɔdɔ wo mmara no wɔ asomdwoe mmoroso, na biribiara rentumi mma wonhintiw.
166 На спасі́ння Твоє я наді́юся, Господи, і Твої заповіді вико́ную.
Awurade, metwɛn wo nkwagye, na midi wo mmara nsɛm so.
167 Душа моя де́ржить свідо́цтва Твої, і я сильно люблю́ їх.
Midi wʼahyɛde so na medɔ no yiye.
168 Я держу́ся нака́зів Твоїх та свідо́цтв Твоїх, бо перед Тобою мої всі доро́ги!
Midi wo nkyerɛkyerɛ ne wʼahyɛde so, na wunim mʼakwan nyinaa.
169 Блага́ння моє хай набли́зиться перед лице Твоє, Господи, за словом Своїм подай мені розуму!
Awurade, ma me sufrɛ nnu wʼanim; ma me ntease sɛnea wʼasɛm no te.
170 Нехай при́йде молитва моя перед лице Твоє, — за словом Своїм мене ви́зволь!
Ma me nkotosrɛ nnu wʼanim; na gye me sɛnea wo bɔhyɛ no te.
171 Нехай у́ста мої вимовля́ють хвалу́, бо уста́вів Своїх Ти навчаєш мене.
Ma nkamfo nhyɛ mʼanom ma; efisɛ wokyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
172 Хай язик мій звіща́тиме слово Твоє, бо всі Твої за́повіді — справедли́вість.
Ma me tɛkrɛma nto wʼasɛm ho dwom, efisɛ wo mmara nsɛm nyinaa yɛ trenee.
173 Нехай буде рука Твоя в поміч мені, бо я вибрав нака́зи Твої.
Ma wo nsa nyɛ krado mmɛboa me, efisɛ maso wo nkyerɛkyerɛ no mu.
174 Я пра́гну спасі́ння Твого, о Господи, а Зако́н Твій — то ро́зкіш моя!
Awurade, mʼani agyina wo nkwagye, na wo mmara yɛ mʼanigyede.
175 Хай душа моя буде жива́, і хай сла́вить Тебе, а Твій при́суд нехай допоможе мені!
Ma mentena nkwa mu na matumi akamfo wo, na wo mmara nso awowaw me.
176 Я блукаю, немов та овечка загу́блена, — пошукай же Свого раба, бо я не забув Твоїх за́повідей!
Mafom kwan sɛ oguan a wayera. Hwehwɛ wo somfo, efisɛ me werɛ mfii wo mmara nsɛm no ɛ.