< Псалми 119 >
1 Блаже́нні непоро́чні в доро́зі, що ходять Зако́ном Господнім!
Wamebarikiwa wale ambao njia zao hazina lawama, waenendao katika sheria ya Yahwe.
2 Блаженні, хто держить свідо́цтва Його, хто шукає Його́ всім серцем,
Wamebarikiwa wale wazishikao amri zake thabiti, wamtafutao kwa moyo wao wote.
3 і хто кривди не робить, хто ходить путя́ми Його!
Hawatendi makosa; wanaenenda katika njia zake.
4 Ти видав нака́зи Свої, щоб вико́нувати пильно.
Wewe umetuamuru kuyashika maagizo yako ili tuyachunguze kwa umakini.
5 Коли б же доро́ги мої були пе́вні, щоб держа́тиси Твоїх постано́в, —
Oh, ningependa njia zangu ziwe thabiti nizitii amri zako!
6 не бу́ду тоді засоро́млений я, як буду дивитись на всі Твої за́повіді!
Ndipo sitaaibika nizifikiripo amri zako zote.
7 Щирим серцем я буду Тебе прославля́ти, як навчу́ся зако́нів Твоїх справедливих.
Nitakushukuru wewe kwa unyofu wangu wa moyo nijifunzapo amri za haki yako.
8 Я буду держа́тись Твоїх постано́в, — не кидай же зо́всім мене́!
Nitazitii amri zako; usiniache peke yangu. BETH.
9 Чим доде́ржить юнак у чистоті свою сте́жку? — Як держа́тиметься Твоїх слів!
Ni jinsi gani kijana aweza kuendelea kuishi katika njia yake ya utakatifu? Ni kwa kulitii neno lako.
10 Цілим серцем своїм я шукаю Тебе, — не дай же мені заблуди́тися від Твоїх заповідей!
Kwa moyo wangu wote ninakutafuta wewe; Usiniache nipotee mbali na maagizo yako.
11 Я в серці своїм заховав Твоє слово, щоб мені не гріши́ти проти Тебе.
Moyoni mwangu nimeliweka neno lako ili nisije nikakutenda dhambi.
12 Благослове́н єси́, Господи, навчи мене постано́в Своїх!
Umetukuka, Yahwe; unifundishe amri zako.
13 Уста́ми своїми я розповідаю про всі при́суди уст Твоїх.
Kwa kinywa changu nimetangaza amri ya haki yako yote ambayo umeifunua.
14 З дороги свідо́цтв Твоїх раді́ю я, як маєтком великим.
Ninafurahi katika njia ya amri za agano lako zaidi kuliko katika utajiri.
15 Про нака́зи Твої розмовлятиму я, і на стежки́ Твої буду дивитись.
Nitayatafakari maagizo yako na kuzitilia maanani njia zako.
16 Я буду радіти Твоїми постано́вами, сло́ва Твого не забуду!
Ninafurahia katika amri zako; sitalisahau neno lako. GIMEL.
17 Своє́му рабові пощасти́, щоб я жив, — і я буду держатися сло́ва Твого́!
Uwe mwema kwa mtumishi wako ili niweze kuishi na kulishika neno lako.
18 Відкрий мої очі, і хай чу́да Зако́ну Твого я побачу!
Ufungue macho yangu ili niweze kuona mambo ya ajabu katika sheria yako.
19 На землі я прихо́дько, — Своїх заповідей не ховай Ти від мене!
Mimi ni mgeni katika nchi; usizifiche amri zako mbali nami.
20 Омліва́є душа моя з ту́ги за Твоїми зако́нами кожного ча́су.
Moyo wangu unauma kwa kutamani sana kuzijua amri zako za haki wakati wote.
21 Насвари́в Ти прокля́тих отих гордуні́в, що вхиля́ються від Твоїх заповідей.
Wewe huwakemea wenye kiburi, waliolaaniwa, wanao tanga-tanga mbali na amri zako.
22 Відверни́ Ти від ме́не знева́гу та сором, бо держу́ся свідо́цтв Твоїх я!
Uniokoe dhidi ya aibu na udhalilishaji, maana nimezitii amri za agano lako.
23 Теж вельмо́жі сидять та на мене змовля́ються, та Твій раб про постано́ви Твої розмовля́є,
Ingawa watawala wanapanga njama na kunikashfu, mtumishi wako huzitafakali amri zako.
24 і свідо́цтва Твої — то потіха моя, то для мене дора́дники!
Amri za agano lako ni furaha yangu, na washauri wangu. DALETH.
25 Душа моя гнеться до по́роху, — за словом Своїм оживи Ти мене!
Uhai wangu unashikamana na mavumbi! nipe uhai kwa neno lako.
26 Про доро́ги свої я каза́в, і почув Ти мене, — навчи Ти мене постано́в Своїх!
Nilikuambia mapito yangu, na ulinijibu; nifundishe sheria zako.
27 Дай мені розуміти доро́гу нака́зів Твоїх, — і про чу́да Твої я звіща́тиму.
Unifahamishe njia ya maagizo yako, ili niweze kutafakari juu ya mafundisho yako ya ajabu.
28 Розплива́є зо сму́тку душа моя, постав мене згідно зо словом Своїм!
Nimelemewa na huzuni! Nitie nguvu kwa neno lako.
29 Дорогу неправди від мене відсу́нь, і дай мені з ласки Своєї Зако́на!
Uiondoe kwangu njia ya udanganyifu; kwa wema wako unifundishe sheria yako.
30 Я вибрав путь правди, зако́ни Твої біля себе поставив.
Nimechagua njia ya uaminifu; siku zote nimeweka amri za haki yako mbele yangu.
31 До свідо́цтв Твоїх я приєдна́вся, — Господи, не посоро́м же мене!
Ninashikamana na amri za agano lako; Yahwe, usiniache niaibike.
32 Буду бігти шляхо́м Твоїх заповідей, бо поши́риш Ти серце моє.
Nitakimbia katika njia ya amri zako, kwa sababu wausukuma moyo wangu kufanya hivyo. HE
33 Путь Своїх постано́в покажи мені, Господи, — і я буду держа́тись її до кінця!
Unifundishe, Yahwe, njia za sheria yako, nami nitazishika hadi mwisho.
34 Дай мені зрозуміти, і нехай я держу́ся Зако́ну Твого́, і всім серцем я буду трима́тись його!
Unipe uelewa, nami nitazishika sheria zako; nitazitii kwa moyo wangu wote.
35 Провадь мене сте́жкою Твоїх за́повідей, бо в ній я знайшов уподо́бу.
Uniongoze katika njia ya amri zako, maana ninafurahi kuenenda katika hizo.
36 Серце моє прихили́ до свідо́цтв Твоїх, а не до ко́ристи.
Uelekeze moyo wangu kuzielekea amari za agano lako na uniweke mbali na matendo yasiyo haki tena.
37 Відверни мої очі, щоб марно́ти не бачили, — на дорозі Своїй оживи́ Ти мене!
Uyageuze macho yangu dhidi ya kutazama mambo yasiyofaa; unihuishe katika njia zako.
38 Для Свого раба сповни слово Своє, що на страх Твій воно.
Umtendee mtumishi wako ahadi ambayo uliifanya kwa wale wanaokuheshimu wewe.
39 Відверни Ти від мене знева́гу, якої боюся, бо добрі зако́ни Твої.
Uniondolee shutumu niiogopayo, maana hukumu zako za haki ni njema.
40 Ось я прагну нака́зів Твоїх, — оживи́ мене правдою Своєю!
Tazama, nimeyatamani maagizo yako; unihuishe katika haki yako. VAV.
41 І хай зі́йде на мене, о Господи, милість Твоя, спасі́ння Твоє, згідно з словом Твоїм,
Ee Yahwe, unipe upendo wako usiokwisha na wokovu wako kulingana na ahadi yako;
42 і нехай відпові́м я тому́, хто словом ганьби́ть мене, бо наді́юсь на слово Твоє!
ndipo nitakuwa na jibu kwa ajili ya yule anayenidhihaki.
43 І не відійма́й з моїх уст слова правди ніко́ли, бо я жду Твоїх при́судів!
Usiliondoe neno la kweli mdomoni mwangu, maana nimesubiri kwa ajili ya amri zako za haki.
44 А я бу́ду держа́тися за́вжди Зако́ну Твого́, на вічні віки́!
Nitazitii sheria zako siku zote, milele na milele.
45 І бу́ду ходити в широ́кості, бо нака́зів Твоїх я шукаю.
Nitaenenda salama, maana ninayatafuta maagizo yako.
46 І бу́ду я перед царя́ми звіща́ти про свідо́цтва Твої, — й не зазнаю я со́рому!
Nitazinena amri zako thabiti mbele ya wafalme nami sitaaibika.
47 І буду я розкошува́ти Твоїми заповідями, бо їх полюбив,
Ninafurahia katika amri zako, nizipendazo sana.
48 і я руки свої простягну́ до Твоїх заповідей, бо їх полюбив, і буду розду́мувати про Твої постано́ви!
Nitaziinulia mikono yangu amri zako, nizipendazo; nitazitafakari sheria zako. ZAYIN.
49 Пам'ятай про те слово Своє́му рабові, що його наказав Ти чекати мені.
Kumbuka ahadi yako kwa mtumishi wako kwa sababu umenipa tumaini.
50 Це розра́да моя в моїм горі, як слово Твоє оживля́є мене.
Hii ni faraja yangu katika mateso: kuwa ahadi yako imeniweka hai.
51 Гордуни́ насміхалися з мене зана́дто, та я не відступив від Зако́ну Твого́!
Wenye kiburi wamenicheka, lakini sijaiacha sheria yako.
52 Твої при́суди я пам'ята́ю відвіку, о Господи, — і раді́ю!
Nimezitafakari amri zako za haki tangu zamani, Yahwe, nami ninajifariji mwenyewe.
53 Буря мене обгорну́ла через нечестивих, що Зако́на Твого опускають!
Hasira kali imenishikilia kwa sababu ya waovu wanaoikataa sheria yako.
54 Спі́ви для мене — Твої постано́ви у домі моєї мандрі́вки.
Sheria zako zimekuwa nyimbo zangu katika nyumba ninayoishi kwa muda.
55 Я вночі пам'ятаю Ім'я́ Твоє, Господи, і держу́ся Зако́ну Твого́!
Ninalifikiria jina lako wakati wa usiku, Yahwe, na kuzishika sheria zako.
56 Оце сталось мені, бо нака́зів Твоїх я держу́ся.
Hili limekuwa zoezi langu kwa sababu nimeyatii maagizo yako. HETH.
57 Я сказав: „Моя доля, о Господи, щоб держа́тись мені Твоїх слів“.
Yahwe ni sehemu yangu; nimeamua kuyatii maneno yake.
58 Я благаю Тебе цілим серцем: Учини мені милість за словом Своїм!
Kwa bidii ninaomba neema yako kwa moyo wangu wote; unihurumie, kama neno lako lilivyo ahidi.
59 Я розва́жив доро́ги свої, й до свідо́цтв Твоїх но́ги свої зверну́в.
Nilizichunguza njia zangu na kugeuzia miguu yangu kwenye amri za agano lako.
60 Я спішу́ й не барю́ся вико́нувати Твої заповіді.
Naharakisha na sichelewi kuzishika amri zako.
61 Тене́та безбожних мене оточи́ли, та я не забув про Зако́на Твого.
Kamba za waovu zimenifunga; nami sijaisahau sheria yako.
62 Опівно́чі встаю я, щоб скласти подяку Тобі за при́суди правди Твоєї.
Katikati ya usiku ninaamka kukushukuru wewe kwa sababu ya amri za haki yako.
63 Я при́ятель всім, хто боїться Тебе́, й хто нака́зи Твої береже́!
Ninaurafiki na wale wanao kuabudu wewe, wale wote watiio maagizo yako.
64 Милосердя Твого, о Го́споди, повна земля, — навчи Ти мене Своїх постано́в!
Yahwe, nchi, imejaa uaminifu wa agano lako; unifundishe sheria zako. TETH.
65 Ти з рабом Своїм добре зробив, Господи, за словом Своїм.
Wewe umemtendea mema mtumishi wako, Yahwe, sawasawa na neno lako.
66 Навчи мене доброго розуму та пізнава́ння, бо в заповіді Твої ві́рую я!
Unifundishe utambuzi sahihi na uelewa, kwa kuwa nimeamini katika amri zako.
67 Доки я не стражда́в, блудив був, та тепер я держусь Твого слова.
Kabla sijateswa nilipotea, lakini sasa nimelitii neno lako.
68 Ти добрий, і чиниш добро́, — навчи Ти мене Своїх постано́в!
Wewe ni mwema, na ndiye yule utendaye mema; unifundishe sheria zako.
69 Гордуни́ вимишляють на мене неправду, — а я цілим серцем держуся нака́зів Твоїх.
Wenye kiburi wamenichafua kwa uongo, lakini niliyashika maagizo yako kwa moyo wangu wote.
70 Зробилось нечуле, як лій, їхнє серце, — а я розкошу́ю з Зако́ну Твого.
Mioyo yao ni migumu, lakini ninafurahia katika sheria yako.
71 Добре мені, що я зму́чений був, — щоб навчитися Твоїх постано́в!
Ni vizuri kwangu kuwa nimeteseka ili niweze kujifunza sheria zako.
72 Ліпший для мене Зако́н Твоїх уст, аніж тисячі золота й срібла.
Maagizo yatokayo kinywani mwako ni ya thamani zaidi kwangu kuliko maelfu ya vipande vya dhahabu na fedha. YOD.
73 Руки Твої створи́ли мене й збудува́ли мене́, — подай мені розуму, й хай я навчу́сь Твоїх за́повідей!
Mikono yako imeniumba na kunitengeneza; unipe uelewa ili niweze kujifunza amri zako.
74 Хто боїться Тебе, ті побачать мене та й зрадіють, бо я Твого сло́ва чекаю!
Wale wanao kucha wewe watafurahi wanionapo kwa sababu ninapata tumaini katika neno lako.
75 Знаю я, Господи, що справедли́ві були́ Твої при́суди, і справедли́во мене понижа́в Ти.
Ninajua, Yahwe, kuwa amri zako ni za haki, na kuwa katika uaminifu ulinitesa.
76 Нехай буде милість Твоя на розра́ду мені, — за словом Твоїм до Свого раба.
Agano lako aminifu na linifariji, kama ulivyomwahidi mtumishi wako.
77 Нехай зі́йде на мене Твоє милосердя, — й я жи́тиму, бо Зако́н Твій — розра́да моя.
Unihurumie ili niweze kuishi, kwa maana sheria yako ni furaha yangu.
78 Нехай гордуни́ посоро́млені будуть, бо робили нечесно, а я буду розду́мувати про нака́зи Твої.
Wenye kiburi na waaibishwe, maana wamenitukana; bali mimi nitayatafakari maagizo yako.
79 До ме́не пове́рнуться ті, хто боїться Тебе, — і пізна́ють свідо́цтва Твої.
Wale wote wanao kucha wewe na wanigeukie, wale wazijuao amri za agano lako.
80 Нехай серце моє буде чисте в Твоїх постано́вах, щоб я не посоро́мився!
Moyo wangu uwe mkamilifu pamoja na heshima kwa sheria zako ili nisiaibike. KAPH.
81 Душа моя слабне від ту́ги за спасі́нням Твоїм, — чекаю я слова Твого!
Ninazimia kwa kutamani sana kuwa wewe unaweza kuniokoa! Ninamatumaini katika neno lako.
82 За словом Твоїм га́снуть очі мої та питають: „Коли Ти потішиш мене?“
Macho yangu yanatamani sana kuiona ahadi yako; ni lini utanifariji mimi?
83 Хоч я став, як той міх у диму́, та Твоїх постано́в не забув.
Kwa maana nimekuwa kama kiriba katika moshi; sisahau sheria zako.
84 Скільки днів для Твого раба? Коли при́суда зробиш моїм переслі́дникам?
Ni kwa muda gani gani mtumishi wako atalazimika kuyavumilia haya; ni lini utawahukumu wale wanaonitesa?
85 Гордуни́ покопа́ли були мені я́ми, що не за Зако́ном Твоїм.
Wenye kiburi wamenichimbia shimo, wasiotii sheria yako.
86 Усі Твої за́повіді справедливі; неправдиво мене переслі́дують, — допоможи́ Ти мені!
Amri zako zote ni za kuaminika; wale watu walinitesa bila ya haki; unisaidie.
87 Ма́лощо не погуби́ли мене на землі, — та я не покинув нака́зів Івоїх!
karibu kunifanya nifikie mwisho juu ya nchi hii, lakini siyakatai maagizo yako.
88 Оживи́ Ти мене за Своїм милосердям, — і я буду триматися свідчення уст Твоїх!
Kwa upendo wako thabiti, uniweke hai, ili niweze kuzitii amri zako. LAMEDH.
89 Навіки, о Господи, слово Твоє в небеса́х пробува́є.
Yahwe, neno lako linasimama milele; neno lako limefanywa imara mbinguni.
90 З роду в рід Твоя правда; Ти землю поставив — і стала вона, —
Uaminifu wako wadumu kwa ajili ya vizazi vyote; umeiimarisha nchi, nayo inadumu.
91 усі за Твоїми суда́ми сьогодні стоять, бо раби Твої всі.
Vitu yote yaliendelea mpaka leo hii, kama vile ulivyosema katika amri zako za haki, maana vitu vyote ni watumishi wako.
92 Коли б не Зако́н Твій, розра́да моя, то я був би загинув в недолі своїй!
Kama sheria yako isingekuwa furaha yangu, ningeangamia katika mateso yangu.
93 Я повік не забу́ду нака́зів Твоїх, бо Ти ними мене оживля́єш.
Sitayasahau kamwe maagizo yako, maana kupitia hayo umeniweka hai.
94 Твій я, спаси Ти мене, бо нака́зів Твоїх я шукаю!
Mimi ni wako, kwa maana ninayatafuta maagizo yao.
95 Чека́ють безбожні забити мене, а я про свідо́цтва Твої розважаю.
Waovu hujiandaa kuniangamiza, lakini nitatafuta kuzielewa amri za agano lako.
96 Я бачив кінець усього́ доскона́лого, але́ Твоя заповідь ве́льми широка!
Nimeona kuwa kila kitu kina mipaka, lakini amri zako ni pana, zaidi ya mipaka. MEM.
97 Як я коха́ю Зако́на Твого́, цілий день він — розмова моя!
Oh ni jinsi gani naipenda sheria yako! Ni tafakari yangu mchana kutwa.
98 Твоя за́повідь робить мудрішим мене від моїх ворогів, — вона бо навіки моя!
Amri zako hunifanya mwenye hekima kuliko adui zangu, maana amri zako siku zote ziko pamoja nami.
99 Я став розумніший за всіх своїх учителі́в, — бо свідо́цтва Твої — то розмова моя!
Ninauelewa zaidi kuliko walimu wangu wote, kwa maana ninazitafakari amri za agano lako.
100 Став я мудріший за ста́рших, — бо держуся нака́зів Твоїх!
Ninaelewa kuliko wale wanaonizidi umri; hii ni kwa sababu nimeyashika maagizo yako.
101 Я від кожної злої дороги повстри́мую но́ги свої, щоб держа́тися сло́ва Твого.
Nimeiepusha miguu yangu na kila njia ya uovu ili niweze kulitii neno lako.
102 Я не ухиляюся від Твоїх при́судів, Ти бо навчаєш мене.
Sijaenda kinyume na amri zako za haki, kwa maana wewe umenifundisha.
103 Яке то солодке слово Твоє для мого піднебі́ння, солодше від меду воно моїм у́стам!
Ni jinsi gani maneno yako ni matamu kwenye majaribu yangu, naam, matamu kuliko asali kinywani mwangu!
104 Від нака́зів Твоїх я мудріший стаю, тому́ то нена́виджу всяку дорогу неправди!
Kupitia maagizo yako ninapata utambuzi; kwa hiyo kila njia isiyo ya kweli.
105 Для моєї ноги Твоє слово світи́льник, то світло для сте́жки моєї.
Neno lako ni taa ya mguu miguu yangu na mwanga wa njia yangu.
106 Я прися́г — і дотримаю, що бу́ду держа́тися при́судів правди Твоєї.
Nimeapa na nimethibitisha, kuwa nitazitii amri za haki yako.
107 Перему́чений я аж зана́дто, — за словом Своїм оживи́ мене, Господи!
Nimeteswa sana; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika neno lako.
108 Хай же бу́дуть приємні Тобі жертви уст моїх, Господи, і навчи Ти мене Своїх при́судів!
Yahwe, tafadhali pokea dhabihu yangu ya hiari ya kinywa changu, na unifundishe amri zako za haki.
109 У небезпеці душа моя за́вжди. але́ я Зако́ну Твого́ не забув.
Uhai wangu ziku zote uko mkononi mwangu, lakini bado sisahau sheria yako.
110 Безбожні поставили па́стку на мене, та я не зблуди́в від нака́зів Твоїх.
Waovu wamenitegea mtego, lakini sijapotea mbali na maagizo yako.
111 Я навіки свідо́цтва Твої вспадкува́в, бо вони — радість серця мого́.
Nimezifanya amri za agano lako kama urithi wangu milele, maana hizo ni furaha ya moyo wangu.
112 Я серце своє нахили́в, щоб чинити Твої постано́ви, — повік, до кінця́.
Moyo wangu umewekwa kuzitii sheria zako milele mpaka mwisho kabisa. SAMEKH.
113 Сумнівне нена́виджу я, а Зако́на Твого покоха́в.
Ninawachukia watu wa kusita-sita, lakini naipenda sheria yako.
114 Ти моя охоро́на та щит мій, — чека́ю я сло́ва Твого́.
Wewe ni ficho langu na ngao yangu; nalingoja neno lako.
115 Відступі́ться від мене, злочи́нці, і я бу́ду держатися заповідей мого Бога!
Ondokeni kwangu, ninyi mtendao uovu, ili niweze kuzitii amri za Mungu wangu.
116 За словом Своїм підіпри́ Ти мене, і я жи́тиму, і в надії моїй не завдай мені со́рому!
Uniwezeshe kwa neno lako ili niweze kuishi na nisiaibike na matumaini yangu.
117 Підкріпи Ти мене — і спасуся, і я бу́ду дивитися за́вжди в Твої постано́ви!
Unisaidie, nami nitakuwa salama; siki zote nitazitafakari sheria zako.
118 Ти пого́рджуєш усіма́, хто від Твоїх постано́в відступа́є, бо хи́трощі їхні — неправда.
Wewe huwakataa wale wote wapoteao mbali na sheria zako, maana watu hao ni wadanganyifu na si wakuaminika.
119 Всіх безбожних землі відкидаєш, як жу́жель, тому́ покохав я свідо́цтва Твої.
Wewe huwaondoa waovu wa nchi kama takataka; kwa hiyo ninazipenda amri zako thabiti.
120 Зо стра́ху Твого моє тіло тремти́ть, й я боюсь Твоїх при́судів!
Mwili wangu hutetemeka kwa hofu yako, na ninaziogopa amri za haki yako. AYIN.
121 Я право та правду чиню, щоб мене не віддав Ти моїм переслі́дникам.
Ninafanya kilicho sahihi na haki; usiniache kwa watesi wangu.
122 Поручи́ Ти на добре Свого раба, щоб мене гордуни́ не гноби́ли.
Uwe mdhamini wa ustawi wa mtumishi wako; usiwaache wenye kiburi wanionee.
123 Гаснуть очі мої за спасі́нням Твоїм та за словом правди Твоєї.
Macho yangu yanachoka kwa kuusubiri wokovu wako na neno lako la haki.
124 Учини ж Ти Своєму рабові за Своїм милосердям, і навчи Ти мене Своїх постано́в!
Mwoneshe mtumishi wako uaminifu wa agano lako, na unifundishe sheria zako.
125 Я раб Твій, і зроби мене мудрим, — і свідо́цтва Твої буду знати!
Mimi ni mtumishi wako; unipe uelewa ili niweze kuzijua amri za agano lako.
126 Це для Господа час, щоб дія́ти: Зако́на Твого унева́жнили.
Ni wakati wa Yahwe kutenda, kwa maana watu wamevunja sheria yako.
127 Тому́ я люблю́ Твої заповіді більш від золота й щи́рого золота.
Hakika ninazipenda amri zako kuliko dhahabu, naam, kuliko dhahabu safi.
128 Тому́ всі нака́зи Твої уважаю за слу́шні, а кожну доро́гу неправди нена́виджу!
Hivyo ninayafuata maagizo yako yote kwa makini, na ninachukia kila njia ya uongo. PE.
129 Чудо́ві свідо́цтва Твої, тому́ то душа моя де́ржиться їх.
Sheria zako ni za ajabu, ndiyo sababu ninazitii.
130 Вхід у слова́ Твої світло дає, недосві́дчених мудрими робить.
Ufafanuzi wa maneno yako huleta nuru; na kumpa ufahamu mjinga.
131 Я у́ста свої розкриваю й повітря ковта́ю, бо чую жадо́бу до Твоїх заповідей.
Ninafungua kinywa changu na kutweta, maana ninazitamani amri zako.
132 Оберни́ся до мене та будь милости́вий мені, Як чи́ниш Ти тим, хто кохає Іме́ння Твоє.
Unigeukie na unihurumie, kama ufanyavyo siku zote kwa wale walipendao jina lako.
133 Своїм словом зміцни мої кро́ки, — і не дай панува́ти надо мною нія́кому про́гріхові.
Uziongoze hatua zangu kwa neno lako; usiruhusu dhambi yeyote initawale.
134 Від лю́дського утиску ви́зволь мене, — і нехай я держу́ся нака́зів Твоїх!
Unikomboe dhidi ya wanadamu waonevu ili niyatii maagizo yako.
135 Хай зася́є лице Твоє на Твого раба, і навчи Ти мене уста́вів Своїх!
Uso wako umwangazie mtumishi wako, na unifundishe sheria zako.
136 Пливуть во́дні пото́ки з оче́й моїх, бо Твого Зако́ну не доде́ржують.
Mito ya machozi yatiririka kutoka machoni pangu kwa sababu watu hawaitii sheria yako. TSADHE.
137 Ти праведний, Господи, і прямі́ Твої при́суди,
Wewe ni mwenye haki, Yahwe, na amri zako ni haki.
138 бо Ти наказа́в справедливі свідо́цтва Свої й щиру правду!
Umezipa amri za agano lako haki na uaminifu.
139 Ни́щить мене моя ре́вність, бо мої вороги́ позабува́ли слова́ Твої.
Hasira imeniangamiza kwa sababu adui zangu husahau maneno yako.
140 Ве́льми очи́щене слово Твоє, і Твій раб його любить.
Neno lako limepimwa sana, naye mtumishi wako analipenda.
141 Я мали́й і пого́рджений, та не забуваю нака́зів Твоїх.
Sina umuhimu na ninadharauliwa, lakini bado siyasahau maagizo yako.
142 Праведність Твоя — праведність вічна, а Зако́н Твій — то правда.
Hukumu yako ni ya haki milele, na sheria yako ni ya kuaminika.
143 Недоля та у́тиск мене обгорну́ли, — але́ Твої заповіді — моя ро́зкіш!
Japo dhiki na taabu vimenipata, amri zako bado ni furaha yangu.
144 Правда свідо́цтв Твоїх вічна, — подай мені розуму, й бу́ду я жити!
Amri za agano lako ni za haki milele; unipe uelewa ili niweze kuishi. QOPH.
145 Цілим серцем я кличу: почуй мене, Господи, і я бу́ду держа́тись уста́вів Твоїх!
Nililia kwa moyo wangu wote, “Unijibu, Yahwe, nitazishika sheria zako.
146 Я кличу до Тебе, — спаси Ти мене, і я бу́ду держа́тись свідо́цтв Твоїх!
Ninakuita wewe; uniokoe, nami nitazitii amri za agano lako.”
147 Світа́нок я ви́передив та й вже кличу, Твого сло́ва чека́ю.
NInaamka asubuhi kabla jua halijachomoza na kulia kwa ajili ya msaada.
148 Мої очі сторо́жі нічні́ випере́джують, щоб про слово Твоє розмовляти.
Ninatumaini katika maneno yako. Macho yangu yako wazi usiku kucha ili niweze kutafakari juu ya neno lako.
149 Почуй же мій голос з Свого милосердя, о Господи, оживи Ти мене́ з Свого при́суду!
Sikia sauti yangu katika uaminifu wa agano lako; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika amri zako za haki.
150 Набли́жаться ті, що за чином гане́бним ганя́ють, від Зако́ну Твого далекі,
Wale wanaonitesa wananikaribia, lakini wako mbali na sheria yako.
151 та близьки́й Ти, о Господи, а всі Твої за́повіді — справедливість!
Wewe uko karibu, Yahwe, na amri zako ni za kuaminika.
152 Відда́вна я знаю свідо́цтва Твої, бо навіки Ти їх закла́в!
Muda mrefu uliopita nilijifunza kutoka katika amri za agano lako ulizoziweka katika mahali pa milele. RESH.
153 Подивись на недолю мою та мене поряту́й, бо я не забуваю Зако́ну Твого́!
Uyatazame mateso yangu na unisaidie, maana siisahau sheria yako.
154 Вступи́ся за справу мою й мене ви́зволи, за словом Своїм оживи Ти мене!
Unitetee na kunikomboa; unihifadhi, kama ulivyo ahidi katika neno lako.
155 Від безбожних спасі́ння дале́ке, бо вони не шукають Твоїх постано́в.
Wokovu uko mbali na waovu, maana hawazipendi amri zako.
156 Велике Твоє милосердя, о Господи, оживи́ Ти мене з Свого при́суду!
Matendo yako ya huruma ni makuu, Yahwe; uniweke hai; kama ufanyavyo siku zote.
157 Багато моїх переслі́дників та ворогів моїх, — але від свідо́цтв Твоїх не відхиля́юсь!
Watesi wangu na adui zangu ni wengi, lakini bado sijaenda mbali na amri za agano lako.
158 Бачив я зрадників й бри́дився ними, бо не де́ржать вони Твого сло́ва.
Nimewaona wasaliti wakitia kinyaa kwa sababu hawalishiki neno lako.
159 Подивися: люблю́ я накази Твої, — за милосердям Своїм оживи́ мене, Господи!
Tazama jinsi niyapendavyo maagizo yako; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika uaminifu wa agano lako.
160 Правда — підва́лина слова Твого, а при́суди правди Твоєї — навіки.
Kiini cha neno lako ni kweli; kila mmoja mwenye amri za haki hudumu milele. SHIN.
161 Безневи́нно вельмо́жі мене переслі́дують, та серце моє Твого слова боїться.
Wakuu hunitesa bila sababu; moyo wangu hutetemeka, ukiogopa kutolitii neno lako.
162 Радію я словом Твоїм, ніби здо́бич велику знайшов.
Ninalifurahia neno lako kama apataye nyara nyingi.
163 Я неправду нена́виджу й бри́джуся нею, — покохав я Зако́на Твого́!
Ninachukia na kudharau uongo, lakini naipenda sheria yako.
164 Сім раз денно я сла́влю Тебе через при́суди правди Твоєї.
Mara saba kwa siku ninakusifu wewe kwa sababu ya amri zako za haki.
165 Мир великий для тих, хто кохає Зако́на Твого, — і не мають вони спотика́ння.
Wana amani nyingi, waipendao sheria yako; hakuna cha kuwatia mashakani.
166 На спасі́ння Твоє я наді́юся, Господи, і Твої заповіді вико́ную.
Naungoja wokovu wako, Yahwe, na ninatii amri zako.
167 Душа моя де́ржить свідо́цтва Твої, і я сильно люблю́ їх.
Ninazishika amri zako thabiti, na ninazipenda sana.
168 Я держу́ся нака́зів Твоїх та свідо́цтв Твоїх, бо перед Тобою мої всі доро́ги!
Ninayashika maagizo yako na amri zako thabiti, kwa maana unajua kila kitu nifanyacho. TAV.
169 Блага́ння моє хай набли́зиться перед лице Твоє, Господи, за словом Своїм подай мені розуму!
Sikia kilio changu, Yahwe; unipe uelewa wa neno lako.
170 Нехай при́йде молитва моя перед лице Твоє, — за словом Своїм мене ви́зволь!
Maombi yangu yaje mbele zako; unisaidie, kama ulivyoahidi katika neno lako.
171 Нехай у́ста мої вимовля́ють хвалу́, бо уста́вів Своїх Ти навчаєш мене.
Midomo yangu na imwage sifa, maana wewe unanifundisha sheria zako.
172 Хай язик мій звіща́тиме слово Твоє, бо всі Твої за́повіді — справедли́вість.
Ulimi wangu na uimbe kuhusu neno lako, maana amri zako zote ni za haki.
173 Нехай буде рука Твоя в поміч мені, бо я вибрав нака́зи Твої.
Mkono wako unisaidie, maana nimechagua maagizo yako.
174 Я пра́гну спасі́ння Твого, о Господи, а Зако́н Твій — то ро́зкіш моя!
Ninautamani wokovu wako, Yahwe, na sheria yako ni furaha yangu.
175 Хай душа моя буде жива́, і хай сла́вить Тебе, а Твій при́суд нехай допоможе мені!
Naomba niishi na nikusifu wewe, na amri zako za haki zinisaidie.
176 Я блукаю, немов та овечка загу́блена, — пошукай же Свого раба, бо я не забув Твоїх за́повідей!
Nimetanga-tanga kama kondoo aliyepotea; mtafute mtumishi wako, kwa maana sijazisahau amri zako.