< Псалми 119 >

1 Блаже́нні непоро́чні в доро́зі, що ходять Зако́ном Господнім!
Heri wale walio waadilifu katika njia zao, wanaoenenda katika sheria ya Bwana.
2 Блаженні, хто держить свідо́цтва Його, хто шукає Його́ всім серцем,
Heri wale wanaozishika shuhuda zake, wamtafutao kwa moyo wao wote.
3 і хто кривди не робить, хто ходить путя́ми Його!
Wasiofanya lolote lililo baya, wanaoenenda katika njia zake.
4 Ти видав нака́зи Свої, щоб вико́нувати пильно.
Umetoa maagizo yako ili tuyatii kwa ukamilifu.
5 Коли б же доро́ги мої були пе́вні, щоб держа́тиси Твоїх постано́в, —
Laiti mwenendo wangu ungekuwa imara katika kuyatii maagizo yako!
6 не бу́ду тоді засоро́млений я, як буду дивитись на всі Твої за́повіді!
Hivyo mimi sitaaibishwa ninapozingatia amri zako zote.
7 Щирим серцем я буду Тебе прославля́ти, як навчу́ся зако́нів Твоїх справедливих.
Nitakusifu kwa moyo mnyofu ninapojifunza sheria zako za haki.
8 Я буду держа́тись Твоїх постано́в, — не кидай же зо́всім мене́!
Nitayatii maagizo yako; usiniache kabisa.
9 Чим доде́ржить юнак у чистоті свою сте́жку? — Як держа́тиметься Твоїх слів!
Kijana aifanye njia yake kuwa safi jinsi gani? Ni kwa kutii, akilifuata neno lako.
10 Цілим серцем своїм я шукаю Тебе, — не дай же мені заблуди́тися від Твоїх заповідей!
Ninakutafuta kwa moyo wangu wote, usiniache niende mbali na amri zako.
11 Я в серці своїм заховав Твоє слово, щоб мені не гріши́ти проти Тебе.
Nimelificha neno lako moyoni mwangu ili nisikutende dhambi.
12 Благослове́н єси́, Господи, навчи мене постано́в Своїх!
Sifa ni zako, Ee Bwana, nifundishe maagizo yako.
13 Уста́ми своїми я розповідаю про всі при́суди уст Твоїх.
Kwa midomo yangu nitasimulia sheria zote zinazotoka katika kinywa chako.
14 З дороги свідо́цтв Твоїх раді́ю я, як маєтком великим.
Ninafurahia kufuata sheria zako kama mtu afurahiaye mali nyingi.
15 Про нака́зи Твої розмовлятиму я, і на стежки́ Твої буду дивитись.
Ninatafakari maagizo yako na kuziangalia njia zako.
16 Я буду радіти Твоїми постано́вами, сло́ва Твого не забуду!
Ninafurahia maagizo yako, wala sitalipuuza neno lako.
17 Своє́му рабові пощасти́, щоб я жив, — і я буду держатися сло́ва Твого́!
Mtendee mema mtumishi wako, nami nitaishi; nitalitii neno lako.
18 Відкрий мої очі, і хай чу́да Зако́ну Твого я побачу!
Yafungue macho yangu nipate kuona mambo ya ajabu katika sheria yako.
19 На землі я прихо́дько, — Своїх заповідей не ховай Ти від мене!
Mimi ni mgeni duniani, usinifiche amri zako.
20 Омліва́є душа моя з ту́ги за Твоїми зако́нами кожного ча́су.
Nafsi yangu inataabika kwa shauku kubwa juu ya sheria zako wakati wote.
21 Насвари́в Ти прокля́тих отих гордуні́в, що вхиля́ються від Твоїх заповідей.
Unawakemea wenye majivuno, waliolaaniwa waendao mbali na amri zako.
22 Відверни́ Ти від ме́не знева́гу та сором, бо держу́ся свідо́цтв Твоїх я!
Niondolee dharau na dhihaka, kwa kuwa ninazishika sheria zako.
23 Теж вельмо́жі сидять та на мене змовля́ються, та Твій раб про постано́ви Твої розмовля́є,
Ingawa watawala huketi pamoja na kunisingizia, mtumishi wako atatafakari juu ya maagizo yako.
24 і свідо́цтва Твої — то потіха моя, то для мене дора́дники!
Sheria zako ni furaha yangu, nazo ni washauri wangu.
25 Душа моя гнеться до по́роху, — за словом Своїм оживи Ти мене!
Nimelazwa chini mavumbini, yahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
26 Про доро́ги свої я каза́в, і почув Ти мене, — навчи Ти мене постано́в Своїх!
Nilikueleza njia zangu ukanijibu, nifundishe sheria zako.
27 Дай мені розуміти доро́гу нака́зів Твоїх, — і про чу́да Твої я звіща́тиму.
Nijulishe mafundisho ya mausia yako, nami nitatafakari maajabu yako.
28 Розплива́є зо сму́тку душа моя, постав мене згідно зо словом Своїм!
Nafsi yangu imechakazwa kwa huzuni, uniimarishe sawasawa na neno lako.
29 Дорогу неправди від мене відсу́нь, і дай мені з ласки Своєї Зако́на!
Niepushe na njia za udanganyifu, kwa neema unifundishe sheria zako.
30 Я вибрав путь правди, зако́ни Твої біля себе поставив.
Nimechagua njia ya kweli, nimekaza moyo wangu katika sheria zako.
31 До свідо́цтв Твоїх я приєдна́вся, — Господи, не посоро́м же мене!
Nimengʼangʼania sheria zako, Ee Bwana, usiniache niaibishwe.
32 Буду бігти шляхо́м Твоїх заповідей, бо поши́риш Ти серце моє.
Nakimbilia katika njia ya maagizo yako, kwa kuwa umeuweka moyo wangu huru.
33 Путь Своїх постано́в покажи мені, Господи, — і я буду держа́тись її до кінця!
Ee Bwana, nifundishe kuyafuata maagizo yako, nami nitayashika mpaka mwisho.
34 Дай мені зрозуміти, і нехай я держу́ся Зако́ну Твого́, і всім серцем я буду трима́тись його!
Nipe ufahamu, nami nitaishika sheria yako na kuitii kwa moyo wangu wote.
35 Провадь мене сте́жкою Твоїх за́повідей, бо в ній я знайшов уподо́бу.
Niongoze kwenye njia ya amri zako, kwa kuwa huko napata furaha.
36 Серце моє прихили́ до свідо́цтв Твоїх, а не до ко́ристи.
Ugeuze moyo wangu kuelekea sheria zako, na siyo kwenye mambo ya ubinafsi.
37 Відверни мої очі, щоб марно́ти не бачили, — на дорозі Своїй оживи́ Ти мене!
Geuza macho yangu kutoka kwenye mambo yasiyofaa, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
38 Для Свого раба сповни слово Своє, що на страх Твій воно.
Mtimizie mtumishi wako ahadi yako, ili upate kuogopwa.
39 Відверни Ти від мене знева́гу, якої боюся, бо добрі зако́ни Твої.
Niondolee aibu ninayoiogopa, kwa kuwa sheria zako ni njema.
40 Ось я прагну нака́зів Твоїх, — оживи́ мене правдою Своєю!
Tazama jinsi ninavyoonea shauku mausia yako! Hifadhi maisha yangu katika haki yako.
41 І хай зі́йде на мене, о Господи, милість Твоя, спасі́ння Твоє, згідно з словом Твоїм,
Ee Bwana, upendo wako usiokoma unijie, wokovu wako sawasawa na ahadi yako,
42 і нехай відпові́м я тому́, хто словом ганьби́ть мене, бо наді́юсь на слово Твоє!
ndipo nitakapomjibu anayenidhihaki, kwa kuwa ninalitumainia neno lako.
43 І не відійма́й з моїх уст слова правди ніко́ли, бо я жду Твоїх при́судів!
Usilinyakue neno la kweli kutoka kinywani mwangu, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika amri zako.
44 А я бу́ду держа́тися за́вжди Зако́ну Твого́, на вічні віки́!
Nitaitii amri yako daima, naam, milele na milele.
45 І бу́ду ходити в широ́кості, бо нака́зів Твоїх я шукаю.
Nitatembea nikiwa huru, kwa kuwa nimejifunza mausia yako.
46 І бу́ду я перед царя́ми звіща́ти про свідо́цтва Твої, — й не зазнаю я со́рому!
Nitasema sheria zako mbele za wafalme wala sitaaibishwa,
47 І буду я розкошува́ти Твоїми заповідями, бо їх полюбив,
kwa kuwa ninazifurahia amri zako kwa sababu ninazipenda.
48 і я руки свої простягну́ до Твоїх заповідей, бо їх полюбив, і буду розду́мувати про Твої постано́ви!
Ninaziinulia amri zako ambazo ninazipenda mikono yangu, nami ninatafakari juu ya maagizo yako.
49 Пам'ятай про те слово Своє́му рабові, що його наказав Ти чекати мені.
Kumbuka neno lako kwa mtumishi wako, kwa sababu umenipa tumaini.
50 Це розра́да моя в моїм горі, як слово Твоє оживля́є мене.
Faraja yangu katika mateso yangu ni hii: Ahadi yako inahifadhi maisha yangu.
51 Гордуни́ насміхалися з мене зана́дто, та я не відступив від Зако́ну Твого́!
Wenye majivuno wamenisimanga bila kuchoka, hata hivyo sitaiacha sheria yako.
52 Твої при́суди я пам'ята́ю відвіку, о Господи, — і раді́ю!
Ee Bwana, ninazikumbuka sheria zako za zamani, nazo zinanifariji.
53 Буря мене обгорну́ла через нечестивих, що Зако́на Твого опускають!
Nimeshikwa sana na ghadhabu kwa ajili ya waovu, ambao wameacha sheria yako.
54 Спі́ви для мене — Твої постано́ви у домі моєї мандрі́вки.
Maagizo yako ni kiini cha nyimbo zangu popote ninapoishi.
55 Я вночі пам'ятаю Ім'я́ Твоє, Господи, і держу́ся Зако́ну Твого́!
Ee Bwana, wakati wa usiku ninalikumbuka jina lako, nami nitatii sheria yako.
56 Оце сталось мені, бо нака́зів Твоїх я держу́ся.
Hili limekuwa zoezi langu: nami ninayatii mausia yako.
57 Я сказав: „Моя доля, о Господи, щоб держа́тись мені Твоїх слів“.
Ee Bwana, wewe ni fungu langu, nimeahidi kuyatii maneno yako.
58 Я благаю Тебе цілим серцем: Учини мені милість за словом Своїм!
Nimetafuta uso wako kwa moyo wangu wote, nihurumie sawasawa na ahadi yako.
59 Я розва́жив доро́ги свої, й до свідо́цтв Твоїх но́ги свої зверну́в.
Nimezifikiri njia zangu na nimeelekeza hatua zangu katika mausia yako.
60 Я спішу́ й не барю́ся вико́нувати Твої заповіді.
Nitafanya haraka bila kuchelewa kuzitii amri zako.
61 Тене́та безбожних мене оточи́ли, та я не забув про Зако́на Твого.
Hata waovu wanifunge kwa kamba, sitasahau sheria yako.
62 Опівно́чі встаю я, щоб скласти подяку Тобі за при́суди правди Твоєї.
Usiku wa manane ninaamka kukushukuru kwa sababu ya sheria zako za haki.
63 Я при́ятель всім, хто боїться Тебе́, й хто нака́зи Твої береже́!
Mimi ni rafiki kwa wale wote wakuchao, kwa wote wanaofuata mausia yako.
64 Милосердя Твого, о Го́споди, повна земля, — навчи Ти мене Своїх постано́в!
Ee Bwana, dunia imejaa upendo wako, nifundishe maagizo yako.
65 Ти з рабом Своїм добре зробив, Господи, за словом Своїм.
Mtendee wema mtumishi wako Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
66 Навчи мене доброго розуму та пізнава́ння, бо в заповіді Твої ві́рую я!
Nifundishe maarifa na uamuzi mzuri, kwa kuwa ninaamini amri zako.
67 Доки я не стражда́в, блудив був, та тепер я держусь Твого слова.
Kabla sijapata shida nilipotea njia, lakini sasa ninalitii neno lako.
68 Ти добрий, і чиниш добро́, — навчи Ти мене Своїх постано́в!
Wewe ni mwema, unalotenda ni jema, nifundishe maagizo yako.
69 Гордуни́ вимишляють на мене неправду, — а я цілим серцем держуся нака́зів Твоїх.
Ingawa wenye majivuno wamenisingizia uongo, nitafuata mausia yako kwa moyo wangu wote.
70 Зробилось нечуле, як лій, їхнє серце, — а я розкошу́ю з Зако́ну Твого.
Mioyo yao ni katili na migumu, bali mimi napendezwa na sheria yako.
71 Добре мені, що я зму́чений був, — щоб навчитися Твоїх постано́в!
Ilikuwa vyema mimi kupata shida ili nipate kujifunza maagizo yako.
72 Ліпший для мене Зако́н Твоїх уст, аніж тисячі золота й срібла.
Sheria inayotoka kinywani mwako ina thamani kubwa kwangu kuliko maelfu ya vipande vya fedha na dhahabu.
73 Руки Твої створи́ли мене й збудува́ли мене́, — подай мені розуму, й хай я навчу́сь Твоїх за́повідей!
Mikono yako ilinifanya na kuniumba, nipe ufahamu niweze kujifunza amri zako.
74 Хто боїться Тебе, ті побачать мене та й зрадіють, бо я Твого сло́ва чекаю!
Wakuchao wafurahie wanaponiona, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika neno lako.
75 Знаю я, Господи, що справедли́ві були́ Твої при́суди, і справедли́во мене понижа́в Ти.
Ee Bwana, ninajua kwamba sheria zako ni za haki, katika uaminifu wako umeniadhibu.
76 Нехай буде милість Твоя на розра́ду мені, — за словом Твоїм до Свого раба.
Upendo wako usiokoma uwe faraja yangu, sawasawa na ahadi yako kwa mtumishi wako.
77 Нехай зі́йде на мене Твоє милосердя, — й я жи́тиму, бо Зако́н Твій — розра́да моя.
Huruma yako na inijie ili nipate kuishi, kwa kuwa naifurahia sheria yako.
78 Нехай гордуни́ посоро́млені будуть, бо робили нечесно, а я буду розду́мувати про нака́зи Твої.
Wenye majivuno na waaibishwe kwa kunikosea mimi bila sababu, lakini mimi nitatafakari juu ya mausia yako.
79 До ме́не пове́рнуться ті, хто боїться Тебе, — і пізна́ють свідо́цтва Твої.
Wale wakuchao na wanigeukie mimi, hao ambao wanazielewa sheria zako.
80 Нехай серце моє буде чисте в Твоїх постано́вах, щоб я не посоро́мився!
Moyo wangu usiwe na lawama katika kutii maagizo yako, ili nisiaibishwe.
81 Душа моя слабне від ту́ги за спасі́нням Твоїм, — чекаю я слова Твого!
Nafsi yangu inazimia kwa kutamani wokovu wako, lakini nimeweka tumaini langu katika neno lako.
82 За словом Твоїм га́снуть очі мої та питають: „Коли Ти потішиш мене?“
Macho yangu yamefifia, nikingoja ahadi yako; ninasema, “Utanifajiri lini?”
83 Хоч я став, як той міх у диму́, та Твоїх постано́в не забув.
Ingawa nimekuwa kama kiriba kwenye moshi, bado sijasahau maagizo yako.
84 Скільки днів для Твого раба? Коли при́суда зробиш моїм переслі́дникам?
Mtumishi wako itampasa angoje mpaka lini? Ni lini utawaadhibu washtaki wangu?
85 Гордуни́ покопа́ли були мені я́ми, що не за Зако́ном Твоїм.
Wenye majivuno wananichimbia mashimo, kinyume na sheria yako.
86 Усі Твої за́повіді справедливі; неправдиво мене переслі́дують, — допоможи́ Ти мені!
Amri zako zote ni za kuaminika; unisaidie, kwa sababu watu wananishtaki bila sababu.
87 Ма́лощо не погуби́ли мене на землі, — та я не покинув нака́зів Івоїх!
Walikaribia kabisa kunifuta kutoka uso wa dunia, lakini sijaacha mausia yako.
88 Оживи́ Ти мене за Своїм милосердям, — і я буду триматися свідчення уст Твоїх!
Yahifadhi maisha yangu sawasawa na upendo wako, nami nitatii sheria za kinywa chako.
89 Навіки, о Господи, слово Твоє в небеса́х пробува́є.
Ee Bwana, neno lako ni la milele, linasimama imara mbinguni.
90 З роду в рід Твоя правда; Ти землю поставив — і стала вона, —
Uaminifu wako unaendelea kwa vizazi vyote, umeiumba dunia, nayo inadumu.
91 усі за Твоїми суда́ми сьогодні стоять, бо раби Твої всі.
Sheria zako zinadumu hadi leo, kwa kuwa vitu vyote vinakutumikia.
92 Коли б не Зако́н Твій, розра́да моя, то я був би загинув в недолі своїй!
Kama nisingefurahia sheria yako, ningeangamia katika taabu zangu.
93 Я повік не забу́ду нака́зів Твоїх, бо Ти ними мене оживля́єш.
Sitasahau mausia yako kamwe, kwa maana kwayo umehifadhi maisha yangu.
94 Твій я, спаси Ти мене, бо нака́зів Твоїх я шукаю!
Uniokoe, kwa maana mimi ni wako, kwa kuwa nimetafuta mausia yako.
95 Чека́ють безбожні забити мене, а я про свідо́цтва Твої розважаю.
Waovu wanangojea kuniangamiza, bali mimi ninatafakari sheria zako.
96 Я бачив кінець усього́ доскона́лого, але́ Твоя заповідь ве́льми широка!
Katika ukamilifu wote ninaona mna kikomo, lakini amri zako hazina mpaka.
97 Як я коха́ю Зако́на Твого́, цілий день він — розмова моя!
Aha! Tazama, sheria yako naipenda mno ajabu. Ninaitafakari mchana kutwa.
98 Твоя за́повідь робить мудрішим мене від моїх ворогів, — вона бо навіки моя!
Amri zako zimenipa hekima zaidi kuliko adui zangu, kwa kuwa nimezishika daima.
99 Я став розумніший за всіх своїх учителі́в, — бо свідо́цтва Твої — то розмова моя!
Nina akili zaidi kuliko walimu wangu wote, kwa kuwa ninatafakari juu ya sheria zako.
100 Став я мудріший за ста́рших, — бо держуся нака́зів Твоїх!
Nina ufahamu zaidi kuliko wazee, kwa kuwa ninayatii mausia yako.
101 Я від кожної злої дороги повстри́мую но́ги свої, щоб держа́тися сло́ва Твого.
Nimezuia miguu yangu isiende kwenye kila njia mbaya, ili niweze kutii neno lako.
102 Я не ухиляюся від Твоїх при́судів, Ти бо навчаєш мене.
Sijaziacha sheria zako, kwa kuwa umenifundisha wewe mwenyewe.
103 Яке то солодке слово Твоє для мого піднебі́ння, солодше від меду воно моїм у́стам!
Tazama jinsi maneno yako yalivyo matamu kwangu, matamu kuliko asali katika kinywa changu!
104 Від нака́зів Твоїх я мудріший стаю, тому́ то нена́виджу всяку дорогу неправди!
Ninapata ufahamu kutoka mausia yako, kwa hiyo ninachukia kila njia ya upotovu.
105 Для моєї ноги Твоє слово світи́льник, то світло для сте́жки моєї.
Neno lako ni taa ya miguu yangu na mwanga katika njia yangu.
106 Я прися́г — і дотримаю, що бу́ду держа́тися при́судів правди Твоєї.
Nimeapa na nimethibitisha, kwamba nitafuata sheria zako za haki.
107 Перему́чений я аж зана́дто, — за словом Своїм оживи́ мене, Господи!
Nimeteseka sana, uhifadhi maisha yangu, Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
108 Хай же бу́дуть приємні Тобі жертви уст моїх, Господи, і навчи Ти мене Своїх при́судів!
Ee Bwana, pokea sifa za hiari za kinywa changu, nifundishe sheria zako.
109 У небезпеці душа моя за́вжди. але́ я Зако́ну Твого́ не забув.
Ingawa maisha yangu yako hatarini siku zote, sitasahau sheria yako.
110 Безбожні поставили па́стку на мене, та я не зблуди́в від нака́зів Твоїх.
Waovu wamenitegea mtego, lakini sijayakiuka maagizo yako.
111 Я навіки свідо́цтва Твої вспадкува́в, бо вони — радість серця мого́.
Sheria zako ni urithi wangu milele, naam ni furaha ya moyo wangu.
112 Я серце своє нахили́в, щоб чинити Твої постано́ви, — повік, до кінця́.
Nimekusudia moyoni mwangu kuyafuata maagizo yako mpaka mwisho.
113 Сумнівне нена́виджу я, а Зако́на Твого покоха́в.
Ninachukia watu wa nia mbili, lakini ninapenda sheria yako.
114 Ти моя охоро́на та щит мій, — чека́ю я сло́ва Твого́.
Wewe ni kimbilio langu na ngao yangu, nimeweka tumaini langu katika neno lako.
115 Відступі́ться від мене, злочи́нці, і я бу́ду держатися заповідей мого Бога!
Ondokeni kwangu, ninyi mtendao mabaya, ili niweze kushika amri za Mungu wangu!
116 За словом Своїм підіпри́ Ти мене, і я жи́тиму, і в надії моїй не завдай мені со́рому!
Nihifadhi sawasawa na ahadi yako, nami nitaishi; usiache matumaini yangu yakavunjwa.
117 Підкріпи Ти мене — і спасуся, і я бу́ду дивитися за́вжди в Твої постано́ви!
Nitegemeze, nami nitaokolewa, nami daima nitayaheshimu maagizo yako.
118 Ти пого́рджуєш усіма́, хто від Твоїх постано́в відступа́є, бо хи́трощі їхні — неправда.
Unawakataa wote wanaoyaasi maagizo yako, kwa maana udanganyifu wao ni bure.
119 Всіх безбожних землі відкидаєш, як жу́жель, тому́ покохав я свідо́цтва Твої.
Waovu wa nchi unawatupa kama takataka, kwa hivyo nazipenda sheria zako.
120 Зо стра́ху Твого моє тіло тремти́ть, й я боюсь Твоїх при́судів!
Mwili wangu unatetemeka kwa kukuogopa wewe, ninaziogopa sheria zako.
121 Я право та правду чиню, щоб мене не віддав Ти моїм переслі́дникам.
Nimetenda yaliyo haki na sawa, usiniache mikononi mwa watesi wangu.
122 Поручи́ Ти на добре Свого раба, щоб мене гордуни́ не гноби́ли.
Mhakikishie mtumishi wako usalama, usiache wenye kiburi wanionee.
123 Гаснуть очі мої за спасі́нням Твоїм та за словом правди Твоєї.
Macho yangu yamefifia, yakitazamia wokovu wako, na kuitazamia ahadi yako ya kweli.
124 Учини ж Ти Своєму рабові за Своїм милосердям, і навчи Ти мене Своїх постано́в!
Mfanyie mtumishi wako kulingana na upendo wako na unifundishe maagizo yako.
125 Я раб Твій, і зроби мене мудрим, — і свідо́цтва Твої буду знати!
Mimi ni mtumishi wako; nipe ufahamu ili niweze kuelewa sheria zako.
126 Це для Господа час, щоб дія́ти: Зако́на Твого унева́жнили.
Ee Bwana, wakati wako wa kutenda umewadia, kwa kuwa sheria yako inavunjwa.
127 Тому́ я люблю́ Твої заповіді більш від золота й щи́рого золота.
Kwa sababu nazipenda amri zako zaidi ya dhahabu, naam, zaidi ya dhahabu safi,
128 Тому́ всі нака́зи Твої уважаю за слу́шні, а кожну доро́гу неправди нена́виджу!
na kwa sababu naona maagizo yako yote ni adili, nachukia kila njia potovu.
129 Чудо́ві свідо́цтва Твої, тому́ то душа моя де́ржиться їх.
Sheria zako ni za ajabu, hivyo ninazitii.
130 Вхід у слова́ Твої світло дає, недосві́дчених мудрими робить.
Kuingia kwa maneno yako kunaleta nuru, kunampa mjinga ufahamu.
131 Я у́ста свої розкриваю й повітря ковта́ю, бо чую жадо́бу до Твоїх заповідей.
Nimefungua kinywa changu na kuhema, nikitamani amri zako.
132 Оберни́ся до мене та будь милости́вий мені, Як чи́ниш Ти тим, хто кохає Іме́ння Твоє.
Nigeukie na unihurumie, kama uwafanyiavyo siku zote wale wanaolipenda jina lako.
133 Своїм словом зміцни мої кро́ки, — і не дай панува́ти надо мною нія́кому про́гріхові.
Ongoza hatua zangu kulingana na neno lako, usiache dhambi yoyote initawale.
134 Від лю́дського утиску ви́зволь мене, — і нехай я держу́ся нака́зів Твоїх!
Niokoe na uonevu wa wanadamu, ili niweze kutii mausia yako.
135 Хай зася́є лице Твоє на Твого раба, і навчи Ти мене уста́вів Своїх!
Mwangazie mtumishi wako uso wako na unifundishe amri zako.
136 Пливуть во́дні пото́ки з оче́й моїх, бо Твого Зако́ну не доде́ржують.
Chemchemi za machozi zinatiririka kutoka machoni yangu, kwa kuwa sheria yako haifuatwi.
137 Ти праведний, Господи, і прямі́ Твої при́суди,
Ee Bwana, wewe ni mwenye haki, sheria zako ni sahihi.
138 бо Ти наказа́в справедливі свідо́цтва Свої й щиру правду!
Sheria ulizoziweka ni za haki, ni za kuaminika kikamilifu.
139 Ни́щить мене моя ре́вність, бо мої вороги́ позабува́ли слова́ Твої.
Jitihada yangu imenidhoofisha, kwa kuwa adui zangu wanayapuuza maneno yako.
140 Ве́льми очи́щене слово Твоє, і Твій раб його любить.
Ahadi zako zimejaribiwa kikamilifu, mtumishi wako anazipenda.
141 Я мали́й і пого́рджений, та не забуваю нака́зів Твоїх.
Ingawa ni mdogo na ninadharauliwa, sisahau mausia yako.
142 Праведність Твоя — праведність вічна, а Зако́н Твій — то правда.
Haki yako ni ya milele, na sheria yako ni kweli.
143 Недоля та у́тиск мене обгорну́ли, — але́ Твої заповіді — моя ро́зкіш!
Shida na dhiki zimenipata, lakini amri zako ni furaha yangu.
144 Правда свідо́цтв Твоїх вічна, — подай мені розуму, й бу́ду я жити!
Sheria zako ni sahihi milele, hunipa ufahamu ili nipate kuishi.
145 Цілим серцем я кличу: почуй мене, Господи, і я бу́ду держа́тись уста́вів Твоїх!
Ee Bwana, ninakuita kwa moyo wangu wote, nami nitayatii maagizo yako.
146 Я кличу до Тебе, — спаси Ти мене, і я бу́ду держа́тись свідо́цтв Твоїх!
Ninakuita; niokoe nami nitazishika sheria zako.
147 Світа́нок я ви́передив та й вже кличу, Твого сло́ва чека́ю.
Ninaamka asubuhi na mapema na kukuomba msaada; nimeweka tumaini langu katika neno lako.
148 Мої очі сторо́жі нічні́ випере́джують, щоб про слово Твоє розмовляти.
Sikufumba macho yangu usiku kucha, ili niweze kutafakari juu ya ahadi zako.
149 Почуй же мій голос з Свого милосердя, о Господи, оживи Ти мене́ з Свого при́суду!
Usikie sauti yangu sawasawa na upendo wako, Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na sheria zako.
150 Набли́жаться ті, що за чином гане́бним ганя́ють, від Зако́ну Твого далекі,
Wale wanaopanga mipango miovu wako karibu nami, lakini wako mbali na sheria yako.
151 та близьки́й Ти, о Господи, а всі Твої за́повіді — справедливість!
Ee Bwana, hata hivyo wewe u karibu, na amri zako zote ni za kweli.
152 Відда́вна я знаю свідо́цтва Твої, бо навіки Ти їх закла́в!
Tangu zamani nimejifunza kutoka shuhuda zako kwamba umezithibitisha ili zidumu milele.
153 Подивись на недолю мою та мене поряту́й, бо я не забуваю Зако́ну Твого́!
Yaangalie mateso yangu, uniokoe, kwa kuwa sijasahau sheria yako.
154 Вступи́ся за справу мою й мене ви́зволи, за словом Своїм оживи Ти мене!
Nitetee katika hali hii yangu na unikomboe, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na ahadi yako.
155 Від безбожних спасі́ння дале́ке, бо вони не шукають Твоїх постано́в.
Wokovu uko mbali na waovu, kwa kuwa hawatafuti maagizo yako.
156 Велике Твоє милосердя, о Господи, оживи́ Ти мене з Свого при́суду!
Ee Bwana, huruma zako ni kuu, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na sheria zako.
157 Багато моїх переслі́дників та ворогів моїх, — але від свідо́цтв Твоїх не відхиля́юсь!
Adui wanaonitesa ni wengi, lakini mimi sitaziacha sheria zako.
158 Бачив я зрадників й бри́дився ними, бо не де́ржать вони Твого сло́ва.
Ninawatazama wasioamini kwa chuki, kwa kuwa hawalitii neno lako.
159 Подивися: люблю́ я накази Твої, — за милосердям Своїм оживи́ мене, Господи!
Tazama jinsi ninavyopenda mausia yako; Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na upendo wako.
160 Правда — підва́лина слова Твого, а при́суди правди Твоєї — навіки.
Maneno yako yote ni kweli, sheria zako zote za haki ni za milele.
161 Безневи́нно вельмо́жі мене переслі́дують, та серце моє Твого слова боїться.
Watawala wamenitesa bila sababu, lakini moyo wangu unatetemeka kwa neno lako.
162 Радію я словом Твоїм, ніби здо́бич велику знайшов.
Nafurahia ahadi zako kama mtu aliyepata mateka mengi.
163 Я неправду нена́виджу й бри́джуся нею, — покохав я Зако́на Твого́!
Ninachukia na kuchukizwa sana na uongo, lakini napenda sheria yako.
164 Сім раз денно я сла́влю Тебе через при́суди правди Твоєї.
Ninakusifu mara saba kwa siku, kwa ajili ya sheria zako za haki.
165 Мир великий для тих, хто кохає Зако́на Твого, — і не мають вони спотика́ння.
Wanaopenda sheria yako wana amani tele, wala hakuna kitu kinachoweza kuwakwaza.
166 На спасі́ння Твоє я наді́юся, Господи, і Твої заповіді вико́ную.
Ee Bwana, ninangojea wokovu wako, nami ninafuata amri zako,
167 Душа моя де́ржить свідо́цтва Твої, і я сильно люблю́ їх.
Ninazitii sheria zako, kwa sababu ninazipenda mno.
168 Я держу́ся нака́зів Твоїх та свідо́цтв Твоїх, бо перед Тобою мої всі доро́ги!
Nimetii mausia yako na sheria zako, kwa kuwa njia zangu zote zinajulikana kwako.
169 Блага́ння моє хай набли́зиться перед лице Твоє, Господи, за словом Своїм подай мені розуму!
Ee Bwana, kilio changu na kifike mbele zako, nipe ufahamu sawasawa na neno lako.
170 Нехай при́йде молитва моя перед лице Твоє, — за словом Своїм мене ви́зволь!
Maombi yangu na yafike mbele zako, niokoe sawasawa na ahadi yako.
171 Нехай у́ста мої вимовля́ють хвалу́, бо уста́вів Своїх Ти навчаєш мене.
Midomo yangu na ibubujike sifa, kwa kuwa unanifundisha maagizo yako.
172 Хай язик мій звіща́тиме слово Твоє, бо всі Твої за́повіді — справедли́вість.
Ulimi wangu na uimbe kuhusu neno lako, kwa kuwa amri zako zote ni za haki.
173 Нехай буде рука Твоя в поміч мені, бо я вибрав нака́зи Твої.
Mkono wako uwe tayari kunisaidia, kwa kuwa nimechagua mausia yako.
174 Я пра́гну спасі́ння Твого, о Господи, а Зако́н Твій — то ро́зкіш моя!
Ee Bwana, ninatamani wokovu wako, na sheria yako ni furaha yangu.
175 Хай душа моя буде жива́, і хай сла́вить Тебе, а Твій при́суд нехай допоможе мені!
Nijalie kuishi ili nipate kukusifu, na sheria zako zinitegemeze.
176 Я блукаю, немов та овечка загу́блена, — пошукай же Свого раба, бо я не забув Твоїх за́повідей!
Nimetangatanga kama kondoo aliyepotea. Mtafute mtumishi wako, kwa kuwa sijasahau amri zako.

< Псалми 119 >