< Псалми 119 >

1 Блаже́нні непоро́чні в доро́зі, що ходять Зако́ном Господнім!
Felices son los que están sin pecado en sus caminos, caminando en la ley del Señor.
2 Блаженні, хто держить свідо́цтва Його, хто шукає Його́ всім серцем,
Felices son los que guardan su palabra inmutable, y lo buscan con todo su corazón.
3 і хто кривди не робить, хто ходить путя́ми Його!
No hacen maldad; los que andan en su camino.
4 Ти видав нака́зи Свої, щоб вико́нувати пильно.
Has puesto tus órdenes en nuestros corazones, para que podamos guardarlas con cuidado.
5 Коли б же доро́ги мої були пе́вні, щоб держа́тиси Твоїх постано́в, —
¡Si mis caminos fueran ordenados para que yo pudiera mantener tus reglas!
6 не бу́ду тоді засоро́млений я, як буду дивитись на всі Твої за́повіді!
Entonces no me avergonzaré, siempre y cuando respete todas tus enseñanzas.
7 Щирим серцем я буду Тебе прославля́ти, як навчу́ся зако́нів Твоїх справедливих.
Te daré alabanza con un corazón recto en el aprendizaje de tus justos decretos.
8 Я буду держа́тись Твоїх постано́в, — не кидай же зо́всім мене́!
Guardaré tus reglas: Oh, no me dejes por completo. BETH.
9 Чим доде́ржить юнак у чистоті свою сте́жку? — Як держа́тиметься Твоїх слів!
¿Cómo puede un joven limpiar su camino? guiándose con tu palabra.
10 Цілим серцем своїм я шукаю Тебе, — не дай же мені заблуди́тися від Твоїх заповідей!
Te he buscado de todo corazón: no me dejes alejar de tu enseñanza.
11 Я в серці своїм заховав Твоє слово, щоб мені не гріши́ти проти Тебе.
He guardado tus dichos en secreto en mi corazón, para no pecar contra ti.
12 Благослове́н єси́, Господи, навчи мене постано́в Своїх!
Alabado sea, oh Señor, dame conocimiento de tus reglas.
13 Уста́ми своїми я розповідаю про всі при́суди уст Твоїх.
Con mis labios he aclarado todas las decisiones de tu boca.
14 З дороги свідо́цтв Твоїх раді́ю я, як маєтком великим.
Me he deleitado tanto en el camino de tu palabra inmutable como en toda riqueza.
15 Про нака́зи Твої розмовлятиму я, і на стежки́ Твої буду дивитись.
Pensaré en tus órdenes y respetaré tus caminos.
16 Я буду радіти Твоїми постано́вами, сло́ва Твого не забуду!
Me deleitaré en tus reglas; No olvidaré tu palabra. GIMEL.
17 Своє́му рабові пощасти́, щоб я жив, — і я буду держатися сло́ва Твого́!
Dame a mí, tu siervo, la recompensa de la vida, para que yo pueda cumplir tu palabra;
18 Відкрий мої очі, і хай чу́да Зако́ну Твого я побачу!
Abre mis ojos para ver las maravillas de tu ley.
19 На землі я прихо́дько, — Своїх заповідей не ховай Ти від мене!
Estoy viviendo en una tierra extraña: no dejes que tus enseñanzas se mantengan en secreto de mí.
20 Омліва́є душа моя з ту́ги за Твоїми зако́нами кожного ча́су.
Mi alma se rompe con el deseo de tus decisiones en todo momento.
21 Насвари́в Ти прокля́тих отих гордуні́в, що вхиля́ються від Твоїх заповідей.
Tu mano ha estado en contra de los hombres de orgullo, una maldición está sobre los que se apartan de tu camino.
22 Відверни́ Ти від ме́не знева́гу та сором, бо держу́ся свідо́цтв Твоїх я!
Quita de mí la vergüenza y las palabras amargas; porque he guardado tu palabra inmutable en mi corazón.
23 Теж вельмо́жі сидять та на мене змовля́ються, та Твій раб про постано́ви Твої розмовля́є,
Los gobernantes hacen malos designios contra mí; pero tu sirviente piensa en tus reglas.
24 і свідо́цтва Твої — то потіха моя, то для мене дора́дники!
Tu palabra inmutable es mi delicia y la guía de mis pasos. DALETH.
25 Душа моя гнеться до по́роху, — за словом Своїм оживи Ти мене!
Mi alma se ha unido al polvo: Dame vida, conforme a tu palabra.
26 Про доро́ги свої я каза́в, і почув Ти мене, — навчи Ти мене постано́в Своїх!
Puse el registro de mis caminos delante de ti, y me diste una respuesta: Oh, dame conocimiento de tus reglas.
27 Дай мені розуміти доро́гу нака́зів Твоїх, — і про чу́да Твої я звіща́тиму.
Haz que el camino de tus órdenes sea claro para mí; entonces mis pensamientos estarán siempre en tus maravillas.
28 Розплива́є зо сму́тку душа моя, постав мене згідно зо словом Своїм!
Mi alma se ha perdido de tristeza; dame fuerza de nuevo de acuerdo con tu palabra.
29 Дорогу неправди від мене відсу́нь, і дай мені з ласки Своєї Зако́на!
Quítate de mí todo camino falso; y en misericordia, dame tu ley.
30 Я вибрав путь правди, зако́ни Твої біля себе поставив.
He tomado el camino de la fe: he guardado tus decisiones delante de mí.
31 До свідо́цтв Твоїх я приєдна́вся, — Господи, не посоро́м же мене!
He sido fiel a tu palabra inmutable; Oh Señor, no me avergüences.
32 Буду бігти шляхо́м Твоїх заповідей, бо поши́риш Ти серце моє.
Voy a ir rápidamente en el camino de tu enseñanza, porque me has dado un corazón libre. He.
33 Путь Своїх постано́в покажи мені, Господи, — і я буду держа́тись її до кінця!
Oh Señor, déjame ver el camino de tus reglas, y lo mantendré hasta el final.
34 Дай мені зрозуміти, і нехай я держу́ся Зако́ну Твого́, і всім серцем я буду трима́тись його!
Dame sabiduría, para que guarde tu ley; yendo después con todo mi corazón.
35 Провадь мене сте́жкою Твоїх за́повідей, бо в ній я знайшов уподо́бу.
Hazme seguir el camino de tus enseñanzas; porque ellos son mi deleite.
36 Серце моє прихили́ до свідо́цтв Твоїх, а не до ко́ристи.
Deja que mi corazón se vuelva a tu palabra inmutable, y no al mal deseo.
37 Відверни мої очі, щоб марно́ти не бачили, — на дорозі Своїй оживи́ Ти мене!
Que mis ojos se aparten de lo falso; dame vida en tus caminos.
38 Для Свого раба сповни слово Своє, що на страх Твій воно.
Dale efecto a tu palabra a tu siervo, en cuyo corazón está el temor de ti.
39 Відверни Ти від мене знева́гу, якої боюся, бо добрі зако́ни Твої.
Quita la vergüenza que es mi temor; porque tus decisiones son buenas.
40 Ось я прагну нака́зів Твоїх, — оживи́ мене правдою Своєю!
Mira cuán grande es mi deseo de tus órdenes: dame vida en tu justicia. VAU.
41 І хай зі́йде на мене, о Господи, милість Твоя, спасі́ння Твоє, згідно з словом Твоїм,
Tu misericordia venga a mí, oh Jehová, tu salvación, como has dicho.
42 і нехай відпові́м я тому́, хто словом ганьби́ть мене, бо наді́юсь на слово Твоє!
Para que yo tenga una respuesta para el hombre que me avergonzaría; porque tengo fe en tu palabra.
43 І не відійма́й з моїх уст слова правди ніко́ли, бо я жду Твоїх при́судів!
No saques tu palabra verdadera de mi boca; porque he puesto mi esperanza en tus decisiones.
44 А я бу́ду держа́тися за́вжди Зако́ну Твого́, на вічні віки́!
Para que guarde tu ley por los siglos de los siglos;
45 І бу́ду ходити в широ́кості, бо нака́зів Твоїх я шукаю.
Para que mi camino sea libre; porque he buscado tus órdenes.
46 І бу́ду я перед царя́ми звіща́ти про свідо́цтва Твої, — й не зазнаю я со́рому!
Para que yo pueda dar a conocer tu palabra inmutable a los reyes, y no ser avergonzado.
47 І буду я розкошува́ти Твоїми заповідями, бо їх полюбив,
Y para que yo pueda deleitarme en tus enseñanzas, a las cuales he dado mi amor.
48 і я руки свої простягну́ до Твоїх заповідей, бо їх полюбив, і буду розду́мувати про Твої постано́ви!
Y para que mis manos se extiendan a tus mandamientos que amé; y reflexionaré sobre tus reglas. ZAIN.
49 Пам'ятай про те слово Своє́му рабові, що його наказав Ти чекати мені.
Recuerda tu palabra a tu siervo, porque en eso se ha arreglado mi esperanza.
50 Це розра́да моя в моїм горі, як слово Твоє оживля́є мене.
Este es mi consuelo en mi problema; que tus dichos me han dado vida.
51 Гордуни́ насміхалися з мене зана́дто, та я не відступив від Зако́ну Твого́!
Los hombres de orgullo han hecho gran burla de mí; pero no me he apartado de tu ley.
52 Твої при́суди я пам'ята́ю відвіку, о Господи, — і раді́ю!
He guardado el recuerdo de tus decisiones de tiempos pasados, oh Señor; y han sido mi consuelo.
53 Буря мене обгорну́ла через нечестивих, що Зако́на Твого опускають!
Estoy ardiendo de ira a causa de los pecadores que han abandonado tu ley.
54 Спі́ви для мене — Твої постано́ви у домі моєї мандрі́вки.
Tus reglas han sido melodías para mí, mientras he estado viviendo en tierras extrañas.
55 Я вночі пам'ятаю Ім'я́ Твоє, Господи, і держу́ся Зако́ну Твого́!
He pensado en tu nombre en la noche, oh Señor, y he guardado tu ley.
56 Оце сталось мені, бо нака́зів Твоїх я держу́ся.
Esto ha sido verdad de mí, que he mantenido tus órdenes en mi corazón. CHET.
57 Я сказав: „Моя доля, о Господи, щоб держа́тись мені Твоїх слів“.
El Señor es mi herencia: he dicho que me gobernaría con tus palabras.
58 Я благаю Тебе цілим серцем: Учини мені милість за словом Своїм!
He dado mi mente para hacer tu placer con todo mi corazón; ten piedad de mí, como dices.
59 Я розва́жив доро́ги свої, й до свідо́цтв Твоїх но́ги свої зверну́в.
Pensé en mis pasos, y mis pies dieron vuelta al camino de tu palabra inmutable.
60 Я спішу́ й не барю́ся вико́нувати Твої заповіді.
Fui rápido para hacer tus órdenes y no desperdiciar el tiempo.
61 Тене́та безбожних мене оточи́ли, та я не забув про Зако́на Твого.
Las cuerdas de los malhechores están a mi alrededor; pero he tenido en cuenta tu ley.
62 Опівно́чі встаю я, щоб скласти подяку Тобі за при́суди правди Твоєї.
En medio de la noche me levanto para alabarte, por todas tus decisiones correctas.
63 Я при́ятель всім, хто боїться Тебе́, й хто нака́зи Твої береже́!
hago compañía con todos tus adoradores, y aquellos que tienen tus órdenes en su memoria.
64 Милосердя Твого, о Го́споди, повна земля, — навчи Ти мене Своїх постано́в!
La tierra, oh Señor, está llena de tu misericordia; dame conocimiento de tus reglas. TET.
65 Ти з рабом Своїм добре зробив, Господи, за словом Своїм.
Has hecho bien a tu siervo, oh Señor, de acuerdo con tu palabra.
66 Навчи мене доброго розуму та пізнава́ння, бо в заповіді Твої ві́рую я!
Dame conocimiento y buen sentido; porque he puesto mi fe en tus enseñanzas.
67 Доки я не стражда́в, блудив був, та тепер я держусь Твого слова.
Antes de tener problemas, me aparté del camino; pero ahora cumplo tu palabra.
68 Ти добрий, і чиниш добро́, — навчи Ти мене Своїх постано́в!
Eres bueno, y tus obras son buenas; dame conocimiento de tus reglas.
69 Гордуни́ вимишляють на мене неправду, — а я цілим серцем держуся нака́зів Твоїх.
Los hombres de orgullo han dicho cosas falsas acerca de mí; pero guardaré tus órdenes en mi corazón.
70 Зробилось нечуле, як лій, їхнє серце, — а я розкошу́ю з Зако́ну Твого.
Sus corazones están cerrados con grasa; pero mi deleite está en tu ley.
71 Добре мені, що я зму́чений був, — щоб навчитися Твоїх постано́в!
Es bueno para mí haber tenido problemas; para que pueda llegar al conocimiento de tus reglas.
72 Ліпший для мене Зако́н Твоїх уст, аніж тисячі золота й срібла.
La ley de tu boca es mejor para mí que miles de oro y plata. YOD.
73 Руки Твої створи́ли мене й збудува́ли мене́, — подай мені розуму, й хай я навчу́сь Твоїх за́повідей!
Tus manos me hicieron y me dieron forma; dame sabiduría para que yo conozca tus enseñanzas.
74 Хто боїться Тебе, ті побачать мене та й зрадіють, бо я Твого сло́ва чекаю!
Tus adoradores me verán y se alegrarán; porque mi esperanza ha estado en tu palabra.
75 Знаю я, Господи, що справедли́ві були́ Твої при́суди, і справедли́во мене понижа́в Ти.
He visto, oh Señor, que tus decisiones son correctas, y que en la fe inmutable me has enviado tribulación.
76 Нехай буде милість Твоя на розра́ду мені, — за словом Твоїм до Свого раба.
Deja que tu misericordia sea ahora mi consuelo, como le has dicho a tu siervo.
77 Нехай зі́йде на мене Твоє милосердя, — й я жи́тиму, бо Зако́н Твій — розра́да моя.
Dejen que sus gentiles misericordias vengan a mí, para que yo tenga vida; porque tu ley es mi delicia.
78 Нехай гордуни́ посоро́млені будуть, бо робили нечесно, а я буду розду́мувати про нака́зи Твої.
Dejen que los hombres de orgullo sean avergonzados; porque falsamente han dado una decisión en mi contra; pero reflexionaré sobre tus órdenes.
79 До ме́не пове́рнуться ті, хто боїться Тебе, — і пізна́ють свідо́цтва Твої.
Dejen que sus adoradores se vuelvan hacia mí, y aquellos que tienen conocimiento de sus palabras.
80 Нехай серце моє буде чисте в Твоїх постано́вах, щоб я не посоро́мився!
Que todo mi corazón sea entregado a tus órdenes, para que no me avergüence. CAF.
81 Душа моя слабне від ту́ги за спасі́нням Твоїм, — чекаю я слова Твого!
Mi alma se desperdicia con el deseo de tu salvación; pero tengo esperanza en tu palabra.
82 За словом Твоїм га́снуть очі мої та питають: „Коли Ти потішиш мене?“
Mis ojos están llenos de cansancio al buscar tu palabra, diciendo: ¿Cuándo me darás consuelo?
83 Хоч я став, як той міх у диму́, та Твоїх постано́в не забув.
Porque he llegado a ser como una piel de vino negra de humo; pero aún conservo el recuerdo de tus reglas.
84 Скільки днів для Твого раба? Коли при́суда зробиш моїм переслі́дникам?
¡Qué corta es la vida de tu siervo! ¿Cuándo darás tu decisión contra aquellos que me están atacando?
85 Гордуни́ покопа́ли були мені я́ми, що не за Зако́ном Твоїм.
Los hombres de orgullo, que se han apartado de tu ley, me han puesto redes.
86 Усі Твої за́повіді справедливі; неправдиво мене переслі́дують, — допоможи́ Ти мені!
Todas tus enseñanzas son ciertas; me persiguen con mal diseño; dame tu ayuda.
87 Ма́лощо не погуби́ли мене на землі, — та я не покинув нака́зів Івоїх!
Casi me habían puesto fin en la tierra; pero no renuncié a tus órdenes.
88 Оживи́ Ти мене за Своїм милосердям, — і я буду триматися свідчення уст Твоїх!
Dame vida en tu misericordia; para que yo pueda ser gobernado por la palabra inmutable de tu boca. LAMED.
89 Навіки, о Господи, слово Твоє в небеса́х пробува́є.
Para siempre, oh Señor, tu palabra está fija en el cielo.
90 З роду в рід Твоя правда; Ти землю поставив — і стала вона, —
Tu fe es inmutable de generación en generación: has puesto la tierra en su lugar, y no se mueve.
91 усі за Твоїми суда́ми сьогодні стоять, бо раби Твої всі.
Ellos son gobernados este día por tus decisiones; porque todas las cosas subsisten por ti, y todas ellas te sirven.
92 Коли б не Зако́н Твій, розра́да моя, то я був би загинув в недолі своїй!
Si tu ley no hubiera sido mi delicia, mis problemas me hubieran puesto fin.
93 Я повік не забу́ду нака́зів Твоїх, бо Ти ними мене оживля́єш.
Siempre tendré en cuenta tus órdenes; porque en ellos tengo vida.
94 Твій я, спаси Ти мене, бо нака́зів Твоїх я шукаю!
Soy tuyo, oh sé mi salvador; porque mi deseo ha sido por tus reglas.
95 Чека́ють безбожні забити мене, а я про свідо́цтва Твої розважаю.
Los pecadores han estado esperando que yo me entregue a la destrucción; pero daré toda mi mente a tus mandatos.
96 Я бачив кінець усього́ доскона́лого, але́ Твоя заповідь ве́льми широка!
He visto que nada en la tierra está completo; pero tu enseñanza es muy amplia. MEM.
97 Як я коха́ю Зако́на Твого́, цілий день він — розмова моя!
¡Oh, qué amor tengo por tu ley! Todo el día medito en ella.
98 Твоя за́повідь робить мудрішим мене від моїх ворогів, — вона бо навіки моя!
Tu enseñanza me ha hecho más sabio que mis enemigos, porque es mía para siempre.
99 Я став розумніший за всіх своїх учителі́в, — бо свідо́цтва Твої — то розмова моя!
Tengo más conocimiento que todos mis maestros, porque reflexiono sobre tu palabra inmutable.
100 Став я мудріший за ста́рших, — бо держуся нака́зів Твоїх!
Tengo más sabiduría que los ancianos. porque he guardado tus órdenes.
101 Я від кожної злої дороги повстри́мую но́ги свої, щоб держа́тися сло́ва Твого.
He guardado mis pies de todos los caminos del mal, para que pueda ser fiel a tu palabra.
102 Я не ухиляюся від Твоїх при́судів, Ти бо навчаєш мене.
Mi corazón no se ha apartado de tus decisiones; porque has sido mi maestro.
103 Яке то солодке слово Твоє для мого піднебі́ння, солодше від меду воно моїм у́стам!
¡Cuán dulces son tus dichos a mi paladar! de verdad, ¡son más dulces que la miel en mi boca!
104 Від нака́зів Твоїх я мудріший стаю, тому́ то нена́виджу всяку дорогу неправди!
A través de tus órdenes obtengo sabiduría; por esta razón soy un enemigo de todo camino falso. NUN.
105 Для моєї ноги Твоє слово світи́льник, то світло для сте́жки моєї.
Tu palabra es una luz para mis pies, brillando siempre en mi camino.
106 Я прися́г — і дотримаю, що бу́ду держа́тися при́судів правди Твоєї.
He hecho un juramento y lo he guardado, para ser guiado por tus decisiones correctas.
107 Перему́чений я аж зана́дто, — за словом Своїм оживи́ мене, Господи!
Estoy muy preocupado, oh Señor, dame vida de acuerdo con tu palabra.
108 Хай же бу́дуть приємні Тобі жертви уст моїх, Господи, і навчи Ти мене Своїх при́судів!
Toma, oh Señor, las ofrendas gratuitas de mi boca, y dame conocimiento de tus decisiones.
109 У небезпеці душа моя за́вжди. але́ я Зако́ну Твого́ не забув.
Mi alma está siempre en peligro; pero aún conservo el recuerdo de tu ley.
110 Безбожні поставили па́стку на мене, та я не зблуди́в від нака́зів Твоїх.
Los pecadores han puesto una red para llevarme; pero fui fiel a tus órdenes.
111 Я навіки свідо́цтва Твої вспадкува́в, бо вони — радість серця мого́.
He tomado tu palabra inmutable como una herencia eterna; porque es la alegría de mi corazón.
112 Я серце своє нахили́в, щоб чинити Твої постано́ви, — повік, до кінця́.
Mi corazón siempre está listo para mantener sus reglas, incluso hasta el final. SAMEC.
113 Сумнівне нена́виджу я, а Зако́на Твого покоха́в.
Soy un enemigo de los hombres de duda; pero soy un amante de tu ley.
114 Ти моя охоро́на та щит мій, — чека́ю я сло́ва Твого́.
Eres mi lugar secreto y mi coraza contra el peligro; mi esperanza está en tu palabra.
115 Відступі́ться від мене, злочи́нці, і я бу́ду держатися заповідей мого Бога!
Aléjate de mí, malvados; para que pueda guardar las enseñanzas de mi Dios.
116 За словом Своїм підіпри́ Ти мене, і я жи́тиму, і в надії моїй не завдай мені со́рому!
Sé mi apoyo como lo has dicho, y dame vida; no permitas que mi esperanza se convierta en vergüenza.
117 Підкріпи Ти мене — і спасуся, і я бу́ду дивитися за́вжди в Твої постано́ви!
No me dejes mover, y estaré seguro, y siempre me deleitaré en tus reglas.
118 Ти пого́рджуєш усіма́, хто від Твоїх постано́в відступа́є, бо хи́трощі їхні — неправда.
Has vencido a todos aquellos que se están desviando de tus reglas; porque todos sus pensamientos son falsos.
119 Всіх безбожних землі відкидаєш, як жу́жель, тому́ покохав я свідо́цтва Твої.
Todos los pecadores de la tierra son como desperdicios en tus ojos; y por esta causa le doy mi amor a tu palabra inmutable.
120 Зо стра́ху Твого моє тіло тремти́ть, й я боюсь Твоїх при́судів!
Mi carne se estremece por temor a ti; Doy honor a tus decisiones. AIN.
121 Я право та правду чиню, щоб мене не віддав Ти моїм переслі́дникам.
He hecho lo que es bueno y correcto: no me entregarás en manos de aquellos que están trabajando en mi contra.
122 Поручи́ Ти на добре Свого раба, щоб мене гордуни́ не гноби́ли.
Toma los intereses de su sirviente a su cuidado; no me dejes ser oprimido por los hombres de orgullo.
123 Гаснуть очі мої за спасі́нням Твоїм та за словом правди Твоєї.
Mis ojos se desperdician con el deseo de tu salvación y de la palabra de tu justicia.
124 Учини ж Ти Своєму рабові за Своїм милосердям, і навчи Ти мене Своїх постано́в!
Sé bueno con tu siervo en tu misericordia, y dame enseñanza en tus reglas.
125 Я раб Твій, і зроби мене мудрим, — і свідо́цтва Твої буду знати!
Yo soy tu siervo; dame sabiduría, para que pueda tener conocimiento de tu palabra inmutable.
126 Це для Господа час, щоб дія́ти: Зако́на Твого унева́жнили.
Es hora, oh Señor, que hagas que tu obra sea vista; porque ellos han hecho tu ley sin efecto.
127 Тому́ я люблю́ Твої заповіді більш від золота й щи́рого золота.
Por esta razón, amo mucho más tus enseñanzas que el oro, incluso el oro resplandeciente.
128 Тому́ всі нака́зи Твої уважаю за слу́шні, а кожну доро́гу неправди нена́виджу!
Por eso, sigo recto en todas las cosas según tus órdenes; y soy un enemigo de todo camino falso. PE.
129 Чудо́ві свідо́цтва Твої, тому́ то душа моя де́ржиться їх.
Tu palabra inmutable está llena de asombro; por esta razón mi alma lo guarda.
130 Вхід у слова́ Твої світло дає, недосві́дчених мудрими робить.
La apertura de tus palabras ilumina; da sentido al simple.
131 Я у́ста свої розкриваю й повітря ковта́ю, бо чую жадо́бу до Твоїх заповідей.
Mi boca estaba abierta, esperando con gran deseo tus enseñanzas.
132 Оберни́ся до мене та будь милости́вий мені, Як чи́ниш Ти тим, хто кохає Іме́ння Твоє.
Dejen que sus ojos se vuelvan hacia mí, y tengan misericordia de mí, como es correcto para ti hacer a los que son amantes de tu nombre.
133 Своїм словом зміцни мої кро́ки, — і не дай панува́ти надо мною нія́кому про́гріхові.
Deja que mis pasos sean guiados por tu palabra; y que el pecado no tenga control sobre mí.
134 Від лю́дського утиску ви́зволь мене, — і нехай я держу́ся нака́зів Твоїх!
Hazme libre del cruel dominio del hombre; entonces guardaré tus mandamientos.
135 Хай зася́є лице Твоє на Твого раба, і навчи Ти мене уста́вів Своїх!
Deja que tu siervo vea el resplandor de tu rostro; dame conocimiento de tus reglas.
136 Пливуть во́дні пото́ки з оче́й моїх, бо Твого Зако́ну не доде́ржують.
Ríos de agua fluyen de mis ojos, porque los hombres no cumplen con tu ley. TSADE.
137 Ти праведний, Господи, і прямі́ Твої при́суди,
Oh Señor, grande es tu justicia, y tus decisiones son rectas.
138 бо Ти наказа́в справедливі свідо́цтва Свої й щиру правду!
Has dado tu palabra inmutable en justicia, y es para siempre.
139 Ни́щить мене моя ре́вність, бо мої вороги́ позабува́ли слова́ Твої.
Mi pasión me consume; porque mis enemigos están lejos de tus palabras.
140 Ве́льми очи́щене слово Твоє, і Твій раб його любить.
Su palabra es de valor probado; y es querido por tu siervo.
141 Я мали́й і пого́рджений, та не забуваю нака́зів Твоїх.
Soy pequeño y sin cuenta; pero mantengo tus órdenes en mente.
142 Праведність Твоя — праведність вічна, а Зако́н Твій — то правда.
Tu justicia es una justicia inmutable, y tu ley es segura.
143 Недоля та у́тиск мене обгорну́ли, — але́ Твої заповіді — моя ро́зкіш!
El dolor y la angustia me han vencido; pero tus enseñanzas son mi delicia.
144 Правда свідо́цтв Твоїх вічна, — подай мені розуму, й бу́ду я жити!
La justicia de tu palabra inmutable es eterna; dame sabiduría para que pueda tener vida. COF.
145 Цілим серцем я кличу: почуй мене, Господи, і я бу́ду держа́тись уста́вів Твоїх!
He hecho mi oración con todo mi corazón; dame una respuesta, oh Señor: guardaré tus reglas.
146 Я кличу до Тебе, — спаси Ти мене, і я бу́ду держа́тись свідо́цтв Твоїх!
Mi llanto ha subido a ti; sácame de problemas, y seré guiado por tu palabra inmutable.
147 Світа́нок я ви́передив та й вже кличу, Твого сло́ва чека́ю.
Antes de que salga el sol, mi llanto clamando ayuda viene a tu oído; mi esperanza está en tus palabras.
148 Мої очі сторо́жі нічні́ випере́джують, щоб про слово Твоє розмовляти.
En las vigilias nocturnas estoy despierto, para que pueda pensar en tus dichos.
149 Почуй же мій голос з Свого милосердя, о Господи, оживи Ти мене́ з Свого при́суду!
Deja que mi voz venga a ti, en tu misericordia; Oh Señor, por tus decisiones dame vida.
150 Набли́жаться ті, що за чином гане́бним ганя́ють, від Зако́ну Твого далекі,
Aquellos que tienen malos designios contra mí se acercan; están lejos de tu ley.
151 та близьки́й Ти, о Господи, а всі Твої за́повіді — справедливість!
Estás cerca, oh Señor; y todas tus enseñanzas son verdaderas.
152 Відда́вна я знаю свідо́цтва Твої, бо навіки Ти їх закла́в!
Hace mucho que sabía que tu palabra inmutable es para siempre. RESH.
153 Подивись на недолю мою та мене поряту́й, бо я не забуваю Зако́ну Твого́!
O ve mi problema, y ​​sé mi salvador; porque mantengo tu ley en mi mente,
154 Вступи́ся за справу мою й мене ви́зволи, за словом Своїм оживи Ти мене!
Emprende mi causa, y ven en mi ayuda, dame vida, como has dicho.
155 Від безбожних спасі́ння дале́ке, бо вони не шукають Твоїх постано́в.
La salvación está lejos de los malvados; porque no han buscado sus reglas.
156 Велике Твоє милосердя, о Господи, оживи́ Ти мене з Свого при́суду!
Grande es el número de tus misericordias, oh Señor; dame vida de acuerdo con tus decisiones.
157 Багато моїх переслі́дників та ворогів моїх, — але від свідо́цтв Твоїх не відхиля́юсь!
Grande es el número de aquellos que están en mi contra; pero no me han apartado de tu palabra inmutable.
158 Бачив я зрадників й бри́дився ними, бо не де́ржать вони Твого сло́ва.
Vi con odio a los traidores; porque no guardaron tus palabras.
159 Подивися: люблю́ я накази Твої, — за милосердям Своїм оживи́ мене, Господи!
Mira cuán grande es mi amor por tus órdenes: dame la vida, oh Señor, de acuerdo con tu misericordia.
160 Правда — підва́лина слова Твого, а при́суди правди Твоєї — навіки.
Tu palabra es verdadera desde el principio; y tu recta decisión es inmutable para siempre. SIN.
161 Безневи́нно вельмо́жі мене переслі́дують, та серце моє Твого слова боїться.
Los gobernantes han sido crueles conmigo sin causa; pero tengo miedo de tu palabra en mi corazón.
162 Радію я словом Твоїм, ніби здо́бич велику знайшов.
Estoy encantado con tu dicho, como un hombre que hace descubrimiento de gran riqueza.
163 Я неправду нена́виджу й бри́джуся нею, — покохав я Зако́на Твого́!
Estoy lleno de odio y disgusto por las palabras falsas; pero soy un amante de tu ley.
164 Сім раз денно я сла́влю Тебе через при́суди правди Твоєї.
Siete veces al día te alabo, por tus decisiones rectas.
165 Мир великий для тих, хто кохає Зако́на Твого, — і не мають вони спотика́ння.
Gran paz tienen amantes de tu ley; no tienen motivo para caerse.
166 На спасі́ння Твоє я наді́юся, Господи, і Твої заповіді вико́ную.
Señor, mi esperanza ha estado en tu salvación; y he guardado tus enseñanzas.
167 Душа моя де́ржить свідо́цтва Твої, і я сильно люблю́ їх.
Mi alma ha guardado tu palabra inmutable; grande es mi amor por eso.
168 Я держу́ся нака́зів Твоїх та свідо́цтв Твоїх, бо перед Тобою мої всі доро́ги!
He sido gobernado por tus órdenes; porque todos mis caminos están delante de ti. TAU.
169 Блага́ння моє хай набли́зиться перед лице Твоє, Господи, за словом Своїм подай мені розуму!
Deja que mi llanto venga delante de ti, oh Señor; dame sabiduría de acuerdo con tu palabra.
170 Нехай при́йде молитва моя перед лице Твоє, — за словом Своїм мене ви́зволь!
Deje que mi oración venga delante de ti; sácame de problemas, como dices.
171 Нехай у́ста мої вимовля́ють хвалу́, бо уста́вів Своїх Ти навчаєш мене.
Dejen fluir mis labios en alabanza, porque me han dado conocimiento de tus reglas.
172 Хай язик мій звіща́тиме слово Твоє, бо всі Твої за́повіді — справедли́вість.
Que mi lengua haga canciones en alabanza de tu palabra; porque todas tus enseñanzas son justicia.
173 Нехай буде рука Твоя в поміч мені, бо я вибрав нака́зи Твої.
Deje que tu mano esté cerca de mi ayuda; porque he entregado mi corazón a tus órdenes.
174 Я пра́гну спасі́ння Твого, о Господи, а Зако́н Твій — то ро́зкіш моя!
Todo mi deseo ha sido por tu salvación, oh Señor; y tu ley es mi delicia.
175 Хай душа моя буде жива́, і хай сла́вить Тебе, а Твій при́суд нехай допоможе мені!
Da vida a mi alma para que te alabe; y deja que tus decisiones sean mi apoyo.
176 Я блукаю, немов та овечка загу́блена, — пошукай же Свого раба, бо я не забув Твоїх за́повідей!
Me he apartado del camino como una oveja errante; busca a tu siervo; porque mantengo tus enseñanzas siempre en mente.

< Псалми 119 >