< Псалми 119 >

1 Блаже́нні непоро́чні в доро́зі, що ходять Зако́ном Господнім!
خوشا به حال آنان که راست‌کردارند، و مطابق شریعت خداوند رفتار می‌کنند.
2 Блаженні, хто держить свідо́цтва Його, хто шукає Його́ всім серцем,
خوشا به حال کسانی که احکام خداوند را بجا می‌آورند، از صمیم قلب او را اطاعت می‌کنند
3 і хто кривди не робить, хто ходить путя́ми Його!
و به راههای کج نمی‌روند، بلکه در راههایی گام برمی‌دارند که خدا نشان داده است.
4 Ти видав нака́зи Свої, щоб вико́нувати пильно.
خداوندا، تو فرمانهای خود را به ما داده‌ای و فرموده‌ای که آنها را با جدیت انجام دهیم.
5 Коли б же доро́ги мої були пе́вні, щоб держа́тиси Твоїх постано́в, —
چقدر آرزو دارم که در انجام فرایض تو مطیع و وفادار باشم!
6 не бу́ду тоді засоро́млений я, як буду дивитись на всі Твої за́повіді!
اگر تمام دستورهای تو را پیوسته در نظر داشته باشم، هیچوقت شرمنده نخواهم شد!
7 Щирим серцем я буду Тебе прославля́ти, як навчу́ся зако́нів Твоїх справедливих.
وقتی قوانین منصفانهٔ تو را بیاموزم، از صمیم قلب تو را حمد خواهم گفت!
8 Я буду держа́тись Твоїх постано́в, — не кидай же зо́всім мене́!
ای خداوند، فرایض تو را بجا خواهم آورد؛ تو هیچگاه مرا ترک نکن!
9 Чим доде́ржить юнак у чистоті свою сте́жку? — Як держа́тиметься Твоїх слів!
مرد جوان چگونه می‌تواند زندگی خود را پاک نگاه دارد؟ به‌وسیلۀ خواندن کلام خدا و اطاعت از دستورهای آن!
10 Цілим серцем своїм я шукаю Тебе, — не дай же мені заблуди́тися від Твоїх заповідей!
خداوندا، با تمام وجودم تو را می‌جویم، پس نگذار از احکام تو منحرف شوم.
11 Я в серці своїм заховав Твоє слово, щоб мені не гріши́ти проти Тебе.
کلام تو را در دل خود حفظ می‌کنم و به خاطر می‌سپارم تا مبادا نسبت به تو گناه ورزم!
12 Благослове́н єси́, Господи, навчи мене постано́в Своїх!
ای خداوند متبارک، فرایض خود را به من بیاموز!
13 Уста́ми своїми я розповідаю про всі при́суди уст Твоїх.
تمام قوانین تو را با صدای بلند بیان خواهم کرد.
14 З дороги свідо́цтв Твоїх раді́ю я, як маєтком великим.
بیش از هر چیز دیگر، از پیروی قوانین تو لذت می‌برم! در کلام تو تفکر خواهم کرد و فرمانهایت را به خاطر خواهم سپرد.
15 Про нака́зи Твої розмовлятиму я, і на стежки́ Твої буду дивитись.
16 Я буду радіти Твоїми постано́вами, сло́ва Твого не забуду!
از فرایض تو لذت می‌برم و هرگز آنها را فراموش نخواهم کرد.
17 Своє́му рабові пощасти́, щоб я жив, — і я буду держатися сло́ва Твого́!
خداوندا، به خدمتگزارت احسان نما تا زنده بمانم و کلام تو را اطاعت کنم.
18 Відкрий мої очі, і хай чу́да Зако́ну Твого я побачу!
چشمانم را بگشا تا حقایق شگفت‌انگیز شریعت تو را ببینم.
19 На землі я прихо́дько, — Своїх заповідей не ховай Ти від мене!
من در این دنیا غریب هستم؛ ای خدا، احکام خود را از من مخفی مدار.
20 Омліва́є душа моя з ту́ги за Твоїми зако́нами кожного ча́су.
اشتیاق به دانستن قوانین تو، همچون آتش همواره جانم را می‌سوزاند!
21 Насвари́в Ти прокля́тих отих гордуні́в, що вхиля́ються від Твоїх заповідей.
تو متکبران ملعون را که از احکام تو منحرف می‌شوند، مجازات خواهی کرد.
22 Відверни́ Ти від ме́не знева́гу та сором, бо держу́ся свідо́цтв Твоїх я!
ننگ و رسوایی را از من بگیر، زیرا احکام تو را انجام داده‌ام.
23 Теж вельмо́жі сидять та на мене змовля́ються, та Твій раб про постано́ви Твої розмовля́є,
حکمرانان می‌نشینند و بر ضد من توطئه می‌چینند، اما من به فرایض تو فکر می‌کنم.
24 і свідо́цтва Твої — то потіха моя, то для мене дора́дники!
احکام تو موجب شادی من است و همیشه مرا راهنمایی کرده است.
25 Душа моя гнеться до по́роху, — за словом Своїм оживи Ти мене!
ای خداوند، جانم به خاک چسبیده است؛ مطابق کلامت مرا زنده ساز!
26 Про доро́ги свої я каза́в, і почув Ти мене, — навчи Ти мене постано́в Своїх!
راههای خود را آشکار کردم و تو مرا اجابت فرمودی. اکنون فرایض خود را به من بیاموز.
27 Дай мені розуміти доро́гу нака́зів Твоїх, — і про чу́да Твої я звіща́тиму.
فرمانهایت را به من یاد ده تا دربارهٔ کلام شگفت‌انگیز تو تفکر نمایم.
28 Розплива́є зо сму́тку душа моя, постав мене згідно зо словом Своїм!
جان من از حزن و اندوه پژمرده می‌شود؛ با کلامت جان مرا تازه ساز!
29 Дорогу неправди від мене відсу́нь, і дай мені з ласки Своєї Зако́на!
نگذار به راه خطا روم؛ شریعت خود را به من بشناسان.
30 Я вибрав путь правди, зако́ни Твої біля себе поставив.
من راه وفاداری را اختیار نموده‌ام و قوانین تو را از نظر خود دور نداشته‌ام.
31 До свідо́цтв Твоїх я приєдна́вся, — Господи, не посоро́м же мене!
خداوندا، احکام تو را بجا می‌آورم؛ مگذار شرمنده شوم.
32 Буду бігти шляхо́м Твоїх заповідей, бо поши́риш Ти серце моє.
با اشتیاق فراوان در احکام تو گام برمی‌دارم، زیرا تو دل مرا از بند رها ساختی.
33 Путь Своїх постано́в покажи мені, Господи, — і я буду держа́тись її до кінця!
ای خداوند، راه اجرای فرایض خود را به من بیاموز و من همیشه آنها را انجام خواهم داد.
34 Дай мені зрозуміти, і нехай я держу́ся Зако́ну Твого́, і всім серцем я буду трима́тись його!
به من فهم و حکمت بده تا با تمام دل شریعت تو را نگاه دارم.
35 Провадь мене сте́жкою Твоїх за́повідей, бо в ній я знайшов уподо́бу.
مرا در راه احکامت هدایت کن، زیرا از آنها لذت می‌برم.
36 Серце моє прихили́ до свідо́цтв Твоїх, а не до ко́ристи.
دل مرا به سوی احکامت مایل ساز، نه به سوی حرص و طمع!
37 Відверни мої очі, щоб марно́ти не бачили, — на дорозі Своїй оживи́ Ти мене!
مگذار به آنچه بی‌ارزش است توجه کنم؛ مرا با کلامت احیا کن!
38 Для Свого раба сповни слово Своє, що на страх Твій воно.
طبق وعده‌ای که به من داده‌ای عمل نما همان وعده‌ای که تو به مطیعان خود می‌دهی!
39 Відверни Ти від мене знева́гу, якої боюся, бо добрі зако́ни Твої.
از آن رسوایی که می‌ترسم مرا برهان، زیرا قوانین تو نیکوست!
40 Ось я прагну нака́зів Твоїх, — оживи́ мене правдою Своєю!
خداوندا، مشتاق فرمانهای تو هستم! ای خدای عادل، جان مرا تازه ساز!
41 І хай зі́йде на мене, о Господи, милість Твоя, спасі́ння Твоє, згідно з словом Твоїм,
ای خداوند، بر من محبت فرما و طبق وعده‌ات مرا نجات ده
42 і нехай відпові́м я тому́, хто словом ганьби́ть мене, бо наді́юсь на слово Твоє!
تا بتوانم پاسخ مخالفانم را بدهم، زیرا آنان مرا برای اینکه بر تو اعتماد دارم، سرزنش می‌کنند.
43 І не відійма́й з моїх уст слова правди ніко́ли, бо я жду Твоїх при́судів!
قدرت بیان حقیقت را از من مگیر، زیرا به قوانین تو امید بسته‌ام.
44 А я бу́ду держа́тися за́вжди Зако́ну Твого́, на вічні віки́!
پیوسته شریعت تو را نگاه خواهم داشت، تا ابدالآباد!
45 І бу́ду ходити в широ́кості, бо нака́зів Твоїх я шукаю.
در آزادی کامل زندگی خواهم کرد، زیرا همیشه مطیع فرمانهایت هستم.
46 І бу́ду я перед царя́ми звіща́ти про свідо́цтва Твої, — й не зазнаю я со́рому!
احکام تو را در حضور پادشاهان اعلام خواهم کرد و از این کار خود شرمنده نخواهم شد.
47 І буду я розкошува́ти Твоїми заповідями, бо їх полюбив,
از اطاعت کردن احکامت لذت می‌برم، زیرا آنها را دوست دارم.
48 і я руки свої простягну́ до Твоїх заповідей, бо їх полюбив, і буду розду́мувати про Твої постано́ви!
احکام تو را با جان و دل می‌پذیرم و دربارهٔ فرایض تو تفکر می‌کنم.
49 Пам'ятай про те слово Своє́му рабові, що його наказав Ти чекати мені.
خداوندا، قولی را که به بندهٔ خود داده‌ای به یاد آور، زیرا مرا به‌وسیلۀ آن امیدوار ساخته‌ای.
50 Це розра́да моя в моїм горі, як слово Твоє оживля́є мене.
در زمان مصیبت به‌وسیلۀ کلامت تسلی یافتم، زیرا وعدهٔ تو حیات به جان من بخشید.
51 Гордуни́ насміхалися з мене зана́дто, та я не відступив від Зако́ну Твого́!
متکبران مرا بسیار مسخره کردند، اما من هرگز شریعت تو را ترک نکردم.
52 Твої при́суди я пам'ята́ю відвіку, о Господи, — і раді́ю!
ای خداوند، قوانین تو را که در زمانهای قدیم صادر کرده بودی، به یاد آوردم و به‌وسیلۀ آنها خود را دلداری دادم.
53 Буря мене обгорну́ла через нечестивих, що Зако́на Твого опускають!
وقتی می‌بینم بدکاران شریعت تو را می‌شکنند، بسیار خشمگین می‌شوم.
54 Спі́ви для мене — Твої постано́ви у домі моєї мандрі́вки.
هر جا مسکن گزینم، فرایض تو سرود من خواهند بود.
55 Я вночі пам'ятаю Ім'я́ Твоє, Господи, і держу́ся Зако́ну Твого́!
ای خداوند، در شب نیز افکارم متوجهٔ توست و دربارهٔ شریعت تو می‌اندیشم.
56 Оце сталось мені, бо нака́зів Твоїх я держу́ся.
سعادت من در این است که از فرامین تو اطاعت کنم.
57 Я сказав: „Моя доля, о Господи, щоб держа́тись мені Твоїх слів“.
ای خداوند، تو نصیب من هستی! قول می‌دهم که کلامت را نگاه دارم.
58 Я благаю Тебе цілим серцем: Учини мені милість за словом Своїм!
با تمام دل خود طالب رضامندی تو می‌باشم، طبق وعده‌ات بر من رحم فرما!
59 Я розва́жив доро́ги свої, й до свідо́цтв Твоїх но́ги свої зверну́в.
دربارهٔ زندگی خود بسیار اندیشیدم و به سوی تو آمدم تا از احکام تو پیروی کنم.
60 Я спішу́ й не барю́ся вико́нувати Твої заповіді.
با شتاب آمدم تا احکام تو را اجرا کنم.
61 Тене́та безбожних мене оточи́ли, та я не забув про Зако́на Твого.
بدکاران کوشیدند مرا به گناه بکشانند، اما من شریعت تو را فراموش نکردم.
62 Опівно́чі встаю я, щоб скласти подяку Тобі за при́суди правди Твоєї.
در نیمه‌های شب برمی‌خیزم تا تو را به سبب قوانین عادلانه‌ات ستایش کنم.
63 Я при́ятель всім, хто боїться Тебе́, й хто нака́зи Твої береже́!
من دوست همهٔ کسانی هستم که تو را گرامی می‌دارند و فرمانهایت را انجام می‌دهند.
64 Милосердя Твого, о Го́споди, повна земля, — навчи Ти мене Своїх постано́в!
ای خداوند، زمین از محبت تو پر است! فرایض خود را به من بیاموز!
65 Ти з рабом Своїм добре зробив, Господи, за словом Своїм.
خداوندا، همان‌گونه که وعده دادی، بر بنده‌ات احسان فرموده‌ای.
66 Навчи мене доброго розуму та пізнава́ння, бо в заповіді Твої ві́рую я!
حکمت و قضاوت صحیح را به من یاد ده، زیرا به احکام تو ایمان دارم.
67 Доки я не стражда́в, блудив був, та тепер я держусь Твого слова.
پیش از اینکه تو مرا تنبیه کنی، من گمراه بودم، اما اینک پیرو کلام تو هستم.
68 Ти добрий, і чиниш добро́, — навчи Ти мене Своїх постано́в!
تو نیک هستی و نیکی می‌کنی! فرایض خود را به من بیاموز!
69 Гордуни́ вимишляють на мене неправду, — а я цілим серцем держуся нака́зів Твоїх.
متکبران دروغها دربارهٔ من می‌گویند، اما من از صمیم قلب مطیع فرمانهایت هستم.
70 Зробилось нечуле, як лій, їхнє серце, — а я розкошу́ю з Зако́ну Твого.
دل آنها سخت و بی‌احساس است، اما من از شریعت تو لذت می‌برم.
71 Добре мені, що я зму́чений був, — щоб навчитися Твоїх постано́в!
تو مرا تنبیه کردی و این به نفع من تمام شد، زیرا باعث شد فرایض تو را بیاموزم.
72 Ліпший для мене Зако́н Твоїх уст, аніж тисячі золота й срібла.
شریعت تو برای من از تمام زر و سیم دنیا با ارزشتر است.
73 Руки Твої створи́ли мене й збудува́ли мене́, — подай мені розуму, й хай я навчу́сь Твоїх за́повідей!
ای خداوند، تو مرا آفریده‌ای؛ پس به من دانش عطا کن تا احکام تو را بیاموزم.
74 Хто боїться Тебе, ті побачать мене та й зрадіють, бо я Твого сло́ва чекаю!
آنان که تو را گرامی می‌دارند، از دیدن من خوشحال می‌شوند، زیرا من نیز بر کلام تو توکل دارم.
75 Знаю я, Господи, що справедли́ві були́ Твої при́суди, і справедли́во мене понижа́в Ти.
ای خداوند، می‌دانم که قوانین تو عدل است، و مرا منصفانه تنبیه نموده‌ای.
76 Нехай буде милість Твоя на розра́ду мені, — за словом Твоїм до Свого раба.
اکنون طبق وعده‌ای که فرموده‌ای، بگذار محبت تو مایهٔ تسلی من شود.
77 Нехай зі́йде на мене Твоє милосердя, — й я жи́тиму, бо Зако́н Твій — розра́да моя.
بر من رحم فرما تا جانم تازه شود، زیرا از شریعت تو لذت می‌برم!
78 Нехай гордуни́ посоро́млені будуть, бо робили нечесно, а я буду розду́мувати про нака́зи Твої.
باشد که متکبران شرمنده شوند، زیرا با دروغهای خود مرا آزار رساندند؛ اما من دربارهٔ فرمانهایت تفکر خواهم کرد.
79 До ме́не пове́рнуться ті, хто боїться Тебе, — і пізна́ють свідо́цтва Твої.
ای خداوند، بگذار آنانی که تو را گرامی می‌دارند و با احکام تو آشنا هستند، نزد من آیند.
80 Нехай серце моє буде чисте в Твоїх постано́вах, щоб я не посоро́мився!
مرا یاری ده که به طور کامل از فرایض تو اطاعت کنم تا شرمنده نشوم!
81 Душа моя слабне від ту́ги за спасі́нням Твоїм, — чекаю я слова Твого!
خداوندا، آنقدر انتظار کشیدم مرا نجات دهی که خسته و فرسوده شدم؛ اما هنوز به وعدهٔ تو امیدوارم!
82 За словом Твоїм га́снуть очі мої та питають: „Коли Ти потішиш мене?“
از بس منتظر شدم به وعدهٔ خود وفا کنی، چشمانم تار گردید! خداوندا، چه وقت به کمک من خواهی آمد؟
83 Хоч я став, як той міх у диму́, та Твоїх постано́в не забув.
مانند مشک دوده گرفته و چروکیده شده‌ام؛ اما فرایض تو را فراموش نکرده‌ام.
84 Скільки днів для Твого раба? Коли при́суда зробиш моїм переслі́дникам?
تا به کی باید منتظر باشم؟ کی آزاردهندگان مرا مجازات خواهی کرد؟
85 Гордуни́ покопа́ли були мені я́ми, що не за Зако́ном Твоїм.
متکبران که با شریعت تو مخالفت می‌کنند، برای من چاه کنده‌اند تا مرا گرفتار سازند.
86 Усі Твої за́повіді справедливі; неправдиво мене переслі́дують, — допоможи́ Ти мені!
ای خداوند، تمام احکام تو قابل اعتماد می‌باشند. متکبران به ناحق مرا عذاب دادند. خداوندا، به دادم برس!
87 Ма́лощо не погуби́ли мене на землі, — та я не покинув нака́зів Івоїх!
نزدیک بود مرا از بین ببرند، اما من از فرامین تو غافل نشدم.
88 Оживи́ Ти мене за Своїм милосердям, — і я буду триматися свідчення уст Твоїх!
خداوندا، تو پر از محبتی؛ به جان من حیات ببخش تا احکامت را بجا آورم.
89 Навіки, о Господи, слово Твоє в небеса́х пробува́є.
ای خداوند، کلام تو تا ابد در آسمانها پایدار خواهد ماند.
90 З роду в рід Твоя правда; Ти землю поставив — і стала вона, —
وفاداری تو در همهٔ نسلها همچنان پا برجا خواهد بود و مانند زمینی که آفریده‌ای ثابت خواهد ماند.
91 усі за Твоїми суда́ми сьогодні стоять, бо раби Твої всі.
همهٔ کاینات به فرمان تو تا به حال باقی مانده‌اند، زیرا تمام آنها در خدمت تو هستند.
92 Коли б не Зако́н Твій, розра́да моя, то я був би загинув в недолі своїй!
اگر شریعت تو مایهٔ شادمانی من نشده بود، بدون شک تا به حال از غصه مرده بودم!
93 Я повік не забу́ду нака́зів Твоїх, бо Ти ними мене оживля́єш.
فرمانهایت را هرگز فراموش نخواهم کرد، زیرا به‌وسیلۀ آنها مرا حیات بخشیدی.
94 Твій я, спаси Ти мене, бо нака́зів Твоїх я шукаю!
من از آن تو هستم، نجاتم ده. کوشیده‌ام فرمانهای تو را نگاه دارم.
95 Чека́ють безбожні забити мене, а я про свідо́цтва Твої розважаю.
بدکاران منتظرند مرا نابود کنند اما من به احکام تو می‌اندیشم.
96 Я бачив кінець усього́ доскона́лого, але́ Твоя заповідь ве́льми широка!
برای هر کمالی انتهایی دیدم، اما حکم تو کامل و بی‌انتهاست!
97 Як я коха́ю Зако́на Твого́, цілий день він — розмова моя!
خداوندا، شریعت تو را چقدر دوست دارم! تمام روز در آن تفکر می‌کنم.
98 Твоя за́повідь робить мудрішим мене від моїх ворогів, — вона бо навіки моя!
احکام تو مرا از مخالفانم حکیمتر ساخته است، زیرا همیشه در ذهن و وجود من است.
99 Я став розумніший за всіх своїх учителі́в, — бо свідо́цтва Твої — то розмова моя!
آری، حتی از معلمان خود نیز داناتر شده‌ام، زیرا همیشه در احکامت تفکر می‌کنم.
100 Став я мудріший за ста́рших, — бо держуся нака́зів Твоїх!
از ریش‌سفیدان قوم خود نیز خردمندتر شده‌ام، زیرا فرمانهای تو را اطاعت کرده‌ام.
101 Я від кожної злої дороги повстри́мую но́ги свої, щоб держа́тися сло́ва Твого.
از رفتن به راه بد پرهیز کرده‌ام، زیرا خواست من این بوده که کلام تو را اطاعت کنم.
102 Я не ухиляюся від Твоїх при́судів, Ти бо навчаєш мене.
از قوانین تو دور نشده‌ام، زیرا تعلیم تو برای من نیک بوده است.
103 Яке то солодке слово Твоє для мого піднебі́ння, солодше від меду воно моїм у́стам!
کلام تو برای جان من شیرین است؛ حتی شیرینتر از عسل!
104 Від нака́зів Твоїх я мудріший стаю, тому́ то нена́виджу всяку дорогу неправди!
از فرامین تو دانش و حکمت کسب کردم، به همین جهت از هر راه کج بیزار و گریزانم.
105 Для моєї ноги Твоє слово світи́льник, то світло для сте́жки моєї.
کلام تو چراغ راهنمای من است؛ نوری است که راه را پیش پایم روشن می‌سازد!
106 Я прися́г — і дотримаю, що бу́ду держа́тися при́судів правди Твоєї.
قول داده‌ام که از قوانین عادلانهٔ تو اطاعت کنم و به قول خود وفادار خواهم ماند.
107 Перему́чений я аж зана́дто, — за словом Своїм оживи́ мене, Господи!
ای خداوند، بسیار درمانده و پریشان هستم؛ همان‌گونه که وعده فرموده‌ای، جان مرا حیات ببخش!
108 Хай же бу́дуть приємні Тобі жертви уст моїх, Господи, і навчи Ти мене Своїх при́судів!
خداوندا، دعای شکرگزاری مرا بپذیر و قوانین خود را به من بیاموز.
109 У небезпеці душа моя за́вжди. але́ я Зако́ну Твого́ не забув.
جان من دائم در معرض خطر قرار می‌گیرد؛ اما من شریعت تو را فراموش نمی‌کنم.
110 Безбожні поставили па́стку на мене, та я не зблуди́в від нака́зів Твоїх.
بدکاران بر سر راه من دام می‌نهند؛ اما من از فرمانهای تو منحرف نمی‌شوم.
111 Я навіки свідо́цтва Твої вспадкува́в, бо вони — радість серця мого́.
احکام تو تا ابد در خزانهٔ قلبم خواهد ماند، زیرا مایهٔ شادی قلبم می‌باشد.
112 Я серце своє нахили́в, щоб чинити Твої постано́ви, — повік, до кінця́.
با خود عهد بسته‌ام که تا دم مرگ فرایض تو را اطاعت کنم!
113 Сумнівне нена́виджу я, а Зако́на Твого покоха́в.
از مردمان دورو و متظاهر بیزارم، اما شریعت تو را دوست دارم.
114 Ти моя охоро́на та щит мій, — чека́ю я сло́ва Твого́.
تو پناهگاه و سپر من هستی؛ امید من به وعدهٔ توست.
115 Відступі́ться від мене, злочи́нці, і я бу́ду держатися заповідей мого Бога!
ای بدکاران، از من دور شوید؛ زیرا من احکام خدای خود را بجا می‌آورم.
116 За словом Своїм підіпри́ Ти мене, і я жи́тиму, і в надії моїй не завдай мені со́рому!
خداوندا، طبق وعده‌ای که به من داده‌ای قدرت عطا فرما تا زنده بمانم. مگذار امیدم به یاس و نومیدی تبدیل شود.
117 Підкріпи Ти мене — і спасуся, і я бу́ду дивитися за́вжди в Твої постано́ви!
از من حمایت کن تا از دست دشمنانم ایمن باشم و به حفظ فرایض تو بپردازم.
118 Ти пого́рджуєш усіма́, хто від Твоїх постано́в відступа́є, бо хи́трощі їхні — неправда.
تو همهٔ کسانی را که فرایض تو را قبول نمی‌کنند از خود می‌رانی و تمام نقشه‌های اغفال کنندهٔ آنها را بی‌اثر می‌سازی.
119 Всіх безбожних землі відкидаєш, як жу́жель, тому́ покохав я свідо́цтва Твої.
تمام بدکاران روی زمین را مانند تفاله دور خواهی انداخت، به همین دلیل است که من احکام تو را دوست دارم.
120 Зо стра́ху Твого моє тіло тремти́ть, й я боюсь Твоїх при́судів!
ای خداوند، ترس تو در دل من است و از داوریهای تو هراسانم.
121 Я право та правду чиню, щоб мене не віддав Ти моїм переслі́дникам.
خداوندا، مرا به دست دشمنانم تسلیم نکن، زیرا آنچه را که درست و عادلانه بوده است، انجام داده‌ام.
122 Поручи́ Ти на добре Свого раба, щоб мене гордуни́ не гноби́ли.
به من اطمینان بده که مرا یاری خواهی کرد؛ مگذار متکبران بر من ظلم کنند.
123 Гаснуть очі мої за спасі́нням Твоїм та за словом правди Твоєї.
آنقدر چشم انتظار ماندم که بیایی و مرا نجات دهی که چشمانم تار شد.
124 Учини ж Ти Своєму рабові за Своїм милосердям, і навчи Ти мене Своїх постано́в!
با من طبق محبت خود عمل نما و فرایض خود را به من بیاموز.
125 Я раб Твій, і зроби мене мудрим, — і свідо́цтва Твої буду знати!
من خدمتگزار تو هستم؛ به من دانایی عنایت فرما تا احکامت را درک نمایم.
126 Це для Господа час, щоб дія́ти: Зако́на Твого унева́жнили.
خداوندا، زمان آن رسیده که تو اقدام کنی، زیرا مردم از شریعت تو سرپیچی می‌کنند.
127 Тому́ я люблю́ Твої заповіді більш від золота й щи́рого золота.
من احکام تو را دوست دارم؛ آنها را بیش از طلا و زر خالص دوست دارم.
128 Тому́ всі нака́зи Твої уважаю за слу́шні, а кожну доро́гу неправди нена́виджу!
همهٔ فرمانهای تو را، در هر موردی، صحیح می‌دانم؛ اما از هر نوع تعلیم دروغ متنفرم.
129 Чудо́ві свідо́цтва Твої, тому́ то душа моя де́ржиться їх.
ای خداوند، احکام تو بسیار عالی است؛ از صمیم قلب آنها را اطاعت می‌کنم.
130 Вхід у слова́ Твої світло дає, недосві́дчених мудрими робить.
درک کلام تو به انسان نور می‌بخشد و ساده‌دلان را خردمند می‌سازد.
131 Я у́ста свої розкриваю й повітря ковта́ю, бо чую жадо́бу до Твоїх заповідей.
دهان خود را باز می‌کنم و لَه‌لَه می‌زنم، زیرا مشتاق احکام تو هستم.
132 Оберни́ся до мене та будь милости́вий мені, Як чи́ниш Ти тим, хто кохає Іме́ння Твоє.
همان‌گونه که بر دوستداران خود رحمت می‌فرمایی، بر من نیز نظر لطف بیفکن و مرا مورد رحمت خود قرار ده.
133 Своїм словом зміцни мої кро́ки, — і не дай панува́ти надо мною нія́кому про́гріхові.
با کلامت مرا راهنمایی کن تا مغلوب بدی نشوم.
134 Від лю́дського утиску ви́зволь мене, — і нехай я держу́ся нака́зів Твоїх!
مرا از دست ظالمان نجات ده تا فرمانهای تو را انجام دهم.
135 Хай зася́є лице Твоє на Твого раба, і навчи Ти мене уста́вів Своїх!
روی خود را بر خادم خود تابان ساز، و فرایض خود را به من بیاموز.
136 Пливуть во́дні пото́ки з оче́й моїх, бо Твого Зако́ну не доде́ржують.
اشک همچون سیل از چشمانم سرازیر می‌شود، زیرا مردم شریعت تو را بجا نمی‌آورند.
137 Ти праведний, Господи, і прямі́ Твої при́суди,
ای خداوند، تو عادل هستی و قوانین تو منصفانه است.
138 бо Ти наказа́в справедливі свідо́цтва Свої й щиру правду!
احکامی را که وضع نموده‌ای تمام از عدل و انصاف سرشار است.
139 Ни́щить мене моя ре́вність, бо мої вороги́ позабува́ли слова́ Твої.
آتش خشم من وجود مرا می‌سوزاند، زیرا دشمنانم به احکام تو بی‌اعتنایی می‌کنند.
140 Ве́льми очи́щене слово Твоє, і Твій раб його любить.
کلام تو آزموده شده و پاک است؛ خادمت چقدر آن را دوست می‌دارد!
141 Я мали́й і пого́рджений, та не забуваю нака́зів Твоїх.
من کوچک و نالایق هستم، اما از اجرای فرمانهای تو غافل نمی‌شوم.
142 Праведність Твоя — праведність вічна, а Зако́н Твій — то правда.
عدالت تو ابدی است و شریعت تو همیشه راست و درست است.
143 Недоля та у́тиск мене обгорну́ли, — але́ Твої заповіді — моя ро́зкіш!
من در زحمت و فشار هستم، ولی احکام تو موجب شادی من است!
144 Правда свідо́цтв Твоїх вічна, — подай мені розуму, й бу́ду я жити!
احکام تو همیشه عادلانه است، مرا در فهم آنها یاری فرما تا روحم تازه شود!
145 Цілим серцем я кличу: почуй мене, Господи, і я бу́ду держа́тись уста́вів Твоїх!
ای خداوند، با تمام قوت خود نزد تو فریاد برمی‌آورم؛ مرا اجابت فرما تا فرایض تو را بجا آورم.
146 Я кличу до Тебе, — спаси Ти мене, і я бу́ду держа́тись свідо́цтв Твоїх!
از تو یاری می‌خواهم؛ مرا نجات ده تا احکام تو را انجام دهم.
147 Світа́нок я ви́передив та й вже кличу, Твого сло́ва чека́ю.
پیش از طلوع آفتاب نزد تو دعا و التماس کردم و به انتظار وعدهٔ تو نشستم.
148 Мої очі сторо́жі нічні́ випере́джують, щоб про слово Твоє розмовляти.
تمام شب بیدار ماندم تا در کلام تو تفکر نمایم.
149 Почуй же мій голос з Свого милосердя, о Господи, оживи Ти мене́ з Свого при́суду!
ای خداوند، به سبب محبت خود فریادم را بشنو و طبق قوانین خود جان مرا حفظ کن!
150 Набли́жаться ті, що за чином гане́бним ганя́ють, від Зако́ну Твого далекі,
افراد شرور و بدکار، که بویی از شریعت تو نبرده‌اند، به من نزدیک می‌شوند؛
151 та близьки́й Ти, о Господи, а всі Твої за́повіді — справедливість!
اما ای خداوند، تو در کنار من هستی. همهٔ احکام تو حقیقت است.
152 Відда́вна я знаю свідо́цтва Твої, бо навіки Ти їх закла́в!
احکام تو را از مدتها پیش آموخته‌ام! تو آنها را چنان تثبیت کرده‌ای که تا ابد پا برجا بمانند.
153 Подивись на недолю мою та мене поряту́й, бо я не забуваю Зако́ну Твого́!
ای خداوند، بر رنجهای من نظر کن و مرا نجات ده، زیرا من نسبت به شریعت تو بی‌اعتنا نبوده‌ام.
154 Вступи́ся за справу мою й мене ви́зволи, за словом Своїм оживи Ти мене!
از حق من دفاع کن و مرا آزاد ساز! طبق وعده‌ات جان مرا حفظ کن.
155 Від безбожних спасі́ння дале́ке, бо вони не шукають Твоїх постано́в.
بدکاران نجات نخواهند یافت، زیرا فرایض تو را اطاعت نمی‌کنند.
156 Велике Твоє милосердя, о Господи, оживи́ Ти мене з Свого при́суду!
خداوندا، رحمت تو عظیم است! بگذار با حفظ قوانینت زنده بمانم!
157 Багато моїх переслі́дників та ворогів моїх, — але від свідо́цтв Твоїх не відхиля́юсь!
دشمنان و آزاردهندگان من بسیارند، اما من از اطاعت نمودن احکام تو غفلت نخواهم کرد.
158 Бачив я зрадників й бри́дився ними, бо не де́ржать вони Твого сло́ва.
وقتی به بدکاران که کلام تو را اطاعت نمی‌کنند، نگاه می‌کنم، از آنها منزجر می‌شوم.
159 Подивися: люблю́ я накази Твої, — за милосердям Своїм оживи́ мене, Господи!
خداوندا، ملاحظه فرما که چقدر فرمانهای تو را دوست می‌دارم. طبق محبت خود، جان مرا حفظ کن.
160 Правда — підва́лина слова Твого, а при́суди правди Твоєї — навіки.
تمام قوانین تو بر حق و داوریهای تو همیشه عادلانه است.
161 Безневи́нно вельмо́жі мене переслі́дують, та серце моє Твого слова боїться.
زورمندان با بی‌انصافی بر من ظلم کردند، اما من کلام تو را گرامی داشتم.
162 Радію я словом Твоїм, ніби здо́бич велику знайшов.
به سبب وعده‌های تو خوشحال هستم، خوشحال مانند کسی که گنج بزرگی یافته باشد!
163 Я неправду нена́виджу й бри́джуся нею, — покохав я Зако́на Твого́!
از دروغ متنفر و بیزارم، اما شریعت تو را دوست دارم.
164 Сім раз денно я сла́влю Тебе через при́суди правди Твоєї.
برای قوانین عادلانهٔ تو، روزی هفت بار تو را سپاس می‌گویم.
165 Мир великий для тих, хто кохає Зако́на Твого, — і не мають вони спотика́ння.
آنان که شریعت تو را دوست دارند از سلامتی کامل برخوردارند و هیچ قدرتی باعث لغزش آنان نخواهد شد!
166 На спасі́ння Твоє я наді́юся, Господи, і Твої заповіді вико́ную.
ای خداوند، من احکام تو را اطاعت می‌کنم و امیدم به توست که مرا نجات دهی.
167 Душа моя де́ржить свідо́цтва Твої, і я сильно люблю́ їх.
احکام تو را انجام می‌دهم و آنها را از صمیم قلب دوست می‌دارم.
168 Я держу́ся нака́зів Твоїх та свідо́цтв Твоїх, бо перед Тобою мої всі доро́ги!
فرامین و احکام تو را نگاه می‌دارم، زیرا تو ناظر بر همهٔ کارهای من هستی.
169 Блага́ння моє хай набли́зиться перед лице Твоє, Господи, за словом Своїм подай мені розуму!
ای خداوند، فریاد مرا بشنو! طبق وعده‌ای که داده‌ای قدرت درک مرا زیاد کن.
170 Нехай при́йде молитва моя перед лице Твоє, — за словом Своїм мене ви́зволь!
دعایم را بشنو و طبق وعده‌ات مرا نجات ده!
171 Нехай у́ста мої вимовля́ють хвалу́, бо уста́вів Своїх Ти навчаєш мене.
همیشه تو را سپاس می‌گویم، زیرا فرایض خود را به من می‌آموزی.
172 Хай язик мій звіща́тиме слово Твоє, бо всі Твої за́повіді — справедли́вість.
کلامت را با سرود ستایش خواهم کرد، زیرا تمام احکام تو عادلانه است!
173 Нехай буде рука Твоя в поміч мені, бо я вибрав нака́зи Твої.
یار و یاور من باش، زیرا مطیع فرامین تو هستم.
174 Я пра́гну спасі́ння Твого, о Господи, а Зако́н Твій — то ро́зкіш моя!
ای خداوند، مشتاق دیدن عمل رهایی‌بخش تو هستم؛ شریعت تو لذت زندگی من است!
175 Хай душа моя буде жива́, і хай сла́вить Тебе, а Твій при́суд нехай допоможе мені!
بگذار زنده بمانم و تو را سپاس بگویم! بگذار قوانین تو راهنمای من باشند!
176 Я блукаю, немов та овечка загу́блена, — пошукай же Свого раба, бо я не забув Твоїх за́повідей!
مانند گوسفند گمشده سرگردان هستم! بیا و مرا دریاب، زیرا خادمت احکام تو را فراموش نکرده است.

< Псалми 119 >