< Псалми 119 >

1 Блаже́нні непоро́чні в доро́зі, що ходять Зако́ном Господнім!
Babusisiwe labo abandlela zabo zingelansolo, abahamba ngomthetho kaThixo.
2 Блаженні, хто держить свідо́цтва Його, хто шукає Його́ всім серцем,
Babusisiwe labo abagcina imilayo yakhe, abayidinga ngenhliziyo yabo yonke.
3 і хто кривди не робить, хто ходить путя́ми Його!
Kaboni lutho; bahamba ezindleleni zakhe.
4 Ти видав нака́зи Свої, щоб вико́нувати пильно.
Wena ubekile izimiso ukuthi zilandelwe ngokupheleleyo.
5 Коли б же доро́ги мої були пе́вні, щоб держа́тиси Твоїх постано́в, —
He, aluba izindlela zami zithembekile ekulaleleni izimemezelo zakho!
6 не бу́ду тоді засоро́млений я, як буду дивитись на всі Твої за́повіді!
Lapho-ke ngeke ngibe lenhloni nxa ngikhumbula yonke imilayo yakho.
7 Щирим серцем я буду Тебе прославля́ти, як навчу́ся зако́нів Твоїх справедливих.
Ngizakudumisa ngenhliziyo eqotho ngilokhu ngiyifunda imithetho yakho elungileyo.
8 Я буду держа́тись Твоїх постано́в, — не кидай же зо́всім мене́!
Ngizazilalela izimemezelo zakho; ungangikhalali ngempela.
9 Чим доде́ржить юнак у чистоті свою сте́жку? — Як держа́тиметься Твоїх слів!
Ijaha lingaphila njani impilo ehlambulukileyo? Ngokuphila ngendlela yelizwi lakho.
10 Цілим серцем своїм я шукаю Тебе, — не дай же мені заблуди́тися від Твоїх заповідей!
Ngikudinga ngenhliziyo yami yonke; ungangiyekeli ngiphambuke emilayweni yakho.
11 Я в серці своїм заховав Твоє слово, щоб мені не гріши́ти проти Тебе.
Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami ukuze ngingenzi isono kuwe.
12 Благослове́н єси́, Господи, навчи мене постано́в Своїх!
Udumo kalube kuwe, Oh Thixo; ngifundisa izimemezelo zakho.
13 Уста́ми своїми я розповідаю про всі при́суди уст Твоїх.
Ngezindebe zami ngiyayibala yonke imithetho ephuma emlonyeni wakho.
14 З дороги свідо́цтв Твоїх раді́ю я, як маєтком великим.
Kuyangithokozisa ukulandela izimiso zakho njengomuntu ethabela inotho enkulu.
15 Про нака́зи Твої розмовлятиму я, і на стежки́ Твої буду дивитись.
Ngiyanakana ngezimiso zakho ngikhumbule ngezindlela zakho.
16 Я буду радіти Твоїми постано́вами, сло́ва Твого не забуду!
Ngiyathokoza ngezimemezelo zakho; angiyikulidela ilizwi lakho.
17 Своє́му рабові пощасти́, щоб я жив, — і я буду держатися сло́ва Твого́!
Yenzele okuhle inceku yakho ukuba ngiphile; ngizalilalela ilizwi lakho.
18 Відкрий мої очі, і хай чу́да Зако́ну Твого я побачу!
Vula amehlo ami ukuze ngibone izinto ezimangalisayo emthethweni wakho.
19 На землі я прихо́дько, — Своїх заповідей не ховай Ти від мене!
Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imilayo yakho.
20 Омліва́є душа моя з ту́ги за Твоїми зако́нами кожного ча́су.
Umphefumulo wami uhugekile ngokulangazelela imithetho yakho ngezikhathi zonke.
21 Насвари́в Ти прокля́тих отих гордуні́в, що вхиля́ються від Твоїх заповідей.
Uyabakhuza abaklolodayo, abaqalekisiweyo abaphambukayo emithethweni yakho.
22 Відверни́ Ти від ме́не знева́гу та сором, бо держу́ся свідо́цтв Твоїх я!
Susa kimi ihlazo lokweyisa, ngoba ngiyazigcina izimiso zakho.
23 Теж вельмо́жі сидять та на мене змовля́ються, та Твій раб про постано́ви Твої розмовля́є,
Loba ababusi behlangana ngami bengigcona, inceku yakho izanakana ngezimemezelo zakho.
24 і свідо́цтва Твої — то потіха моя, то для мене дора́дники!
Izimiso zakho ziyinjabulo yami; zingabacebisi bami.
25 Душа моя гнеться до по́роху, — за словом Своїм оживи Ти мене!
Ngehliselwe phansi othulini; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
26 Про доро́ги свої я каза́в, і почув Ти мене, — навчи Ти мене постано́в Своїх!
Ngabalisa izindlela zami wangiphendula; ngifundisa izimiso zakho.
27 Дай мені розуміти доро́гу нака́зів Твоїх, — і про чу́да Твої я звіща́тиму.
Ngenza ngizwisise imfundiso yezimiso zakho; lapho-ke ngizanakana ngezimanga zakho.
28 Розплива́є зо сму́тку душа моя, постав мене згідно зо словом Своїм!
Umphefumulo wami ukhathele ngosizi; ngiqinisa njengokwelizwi lakho.
29 Дорогу неправди від мене відсу́нь, і дай мені з ласки Своєї Зако́на!
Ngivikela ezindleleni zenkohliso; woba lobubele kimi ngokomthetho wakho.
30 Я вибрав путь правди, зако́ни Твої біля себе поставив.
Ngikhethe indlela yeqiniso; sengibeke inhliziyo yami emithethweni yakho.
31 До свідо́цтв Твоїх я приєдна́вся, — Господи, не посоро́м же мене!
Ngibambelele ezimisweni zakho, Oh Thixo; ungangiyekeli ngiyangeka.
32 Буду бігти шляхо́м Твоїх заповідей, бо поши́риш Ти серце моє.
Ngigijima ngendlela yemithetho yakho, ngoba uyikhulule inhliziyo yami.
33 Путь Своїх постано́в покажи мені, Господи, — і я буду держа́тись її до кінця!
Ngifundisa, Oh Thixo; ukulandela izimemezelo zakho; ukuthi ngizigcine kuze kufike ekucineni.
34 Дай мені зрозуміти, і нехай я держу́ся Зако́ну Твого́, і всім серцем я буду трима́тись його!
Ngipha ukuzwisisa ukuze ngigcine umthetho wakho ngiwulalele ngayo yonke inhliziyo yami.
35 Провадь мене сте́жкою Твоїх за́повідей, бо в ній я знайшов уподо́бу.
Ngiqondisa endleleni yemilayo yakho, ngoba khonapho ngifumana ukuthokoza.
36 Серце моє прихили́ до свідо́цтв Твоїх, а не до ко́ристи.
Phendulela inhliziyo yami ezimisweni zakho kungabi ngokokuzizuzela okungokwami.
37 Відверни мої очі, щоб марно́ти не бачили, — на дорозі Своїй оживи́ Ти мене!
Phendula amehlo ami asuke ezintweni ezingesilutho; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
38 Для Свого раба сповни слово Своє, що на страх Твій воно.
Gcwalisa isithembiso sakho encekwini yakho, ukuze wesatshwe.
39 Відверни Ти від мене знева́гу, якої боюся, бо добрі зако́ни Твої.
Susa ihlazo engilesabayo, ngoba imithetho yakho ilungile.
40 Ось я прагну нака́зів Твоїх, — оживи́ мене правдою Своєю!
Ngizilangazelela kanjani izimiso zakho! Londoloza impilo yami ekulungeni kwakho.
41 І хай зі́йде на мене, о Господи, милість Твоя, спасі́ння Твоє, згідно з словом Твоїм,
Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungeza kimi, Oh Thixo, insindiso yakho ize njengokuthembisa kwakho;
42 і нехай відпові́м я тому́, хто словом ганьби́ть мене, бо наді́юсь на слово Твоє!
lapho-ke ngizamphendula lowo ongithukayo, ngoba ngithembe ilizwi lakho.
43 І не відійма́й з моїх уст слова правди ніко́ли, бо я жду Твоїх при́судів!
Ungangemuki emlonyeni ilizwi leqiniso, ngoba ithemba lami ngilibeke emithethweni yakho.
44 А я бу́ду держа́тися за́вжди Зако́ну Твого́, на вічні віки́!
Ngizahlala ngiwulalela umthetho wakho, okwanini lanini.
45 І бу́ду ходити в широ́кості, бо нака́зів Твоїх я шукаю.
Ngizazihambela ngikhululekile, ngoba ngiyidingisisile imithetho yakho.
46 І бу́ду я перед царя́ми звіща́ти про свідо́цтва Твої, — й не зазнаю я со́рому!
Ngizakhuluma ngezimiso zakho phambi kwamakhosi ngingabi lamahloni,
47 І буду я розкошува́ти Твоїми заповідями, бо їх полюбив,
ngoba ngithokoza ngisemilayweni yakho ngoba ngiyayithanda.
48 і я руки свої простягну́ до Твоїх заповідей, бо їх полюбив, і буду розду́мувати про Твої постано́ви!
Ngizaphakamisa izandla zami emilayweni yakho engiyithandayo, nginakana ngezimemezelo zakho.
49 Пам'ятай про те слово Своє́му рабові, що його наказав Ти чекати мені.
Khumbula ilizwi lakho encekwini yakho, ngoba usungiphe ithemba.
50 Це розра́да моя в моїм горі, як слово Твоє оживля́є мене.
Induduzo yami phakathi kokuhlupheka kwami yile: Isithembiso sakho sigcina impilo yami.
51 Гордуни́ насміхалися з мене зана́дто, та я не відступив від Зако́ну Твого́!
Abaklolodayo bangihleka baze bakholise, kodwa kangiphambuki emthethweni wakho.
52 Твої при́суди я пам'ята́ю відвіку, о Господи, — і раді́ю!
Ngiyayikhumbula imithetho yakho yekadeni, Oh Thixo, ngifumana ukududuzeka kuyo.
53 Буря мене обгорну́ла через нечестивих, що Зако́на Твого опускають!
Ngithukuthela ngife ngenxa yababi, asebedele umthetho wakho.
54 Спі́ви для мене — Твої постано́ви у домі моєї мандрі́вки.
Izimemezelo zakho ziyiyo injongo yengoma yami loba ngingabe ngihlala ngaphi
55 Я вночі пам'ятаю Ім'я́ Твоє, Господи, і держу́ся Зако́ну Твого́!
Ebusuku ngiyalikhumbula ibizo lakho, Oh Thixo, njalo ngizawugcina umthetho wakho.
56 Оце сталось мені, бо нака́зів Твоїх я держу́ся.
Le yiyo injayelo yokwenza kwami: Ngiyayilalela imithetho yakho.
57 Я сказав: „Моя доля, о Господи, щоб держа́тись мені Твоїх слів“.
Uyingxenye yami, Oh Thixo, ngithembisile ukulalela amazwi akho.
58 Я благаю Тебе цілим серцем: Учини мені милість за словом Своїм!
Ngiyabudinga ubuso bakho ngenhliziyo yami yonke; woba lobubele kimi njengesithembiso sakho.
59 Я розва́жив доро́ги свої, й до свідо́цтв Твоїх но́ги свої зверну́в.
Sengizihlolile izindlela zami ngaphendula izinyathelo zami zaya ezimisweni zakho.
60 Я спішу́ й не барю́ся вико́нувати Твої заповіді.
Ngizaphangisa ngingaphuzi ukulalela imilayo yakho.
61 Тене́та безбожних мене оточи́ли, та я не забув про Зако́на Твого.
Loba ababi bengangibopha ngentambo, angiyikuwukhohlwa umthetho wakho.
62 Опівно́чі встаю я, щоб скласти подяку Тобі за при́суди правди Твоєї.
Phakathi kobusuku ngivukela ukukubonga ngemithetho yakho emihle.
63 Я при́ятель всім, хто боїться Тебе́, й хто нака́зи Твої береже́!
Ngingumngane kubo bonke abakwesabayo, kubo bonke abalandela imithetho yakho.
64 Милосердя Твого, о Го́споди, повна земля, — навчи Ти мене Своїх постано́в!
Umhlaba ugcwele uthando lwakho, Oh Thixo; ngifundisa izimiso zakho.
65 Ти з рабом Своїм добре зробив, Господи, за словом Своїм.
Senzele okuhle isisebenzi sakho njengelizwi lakho, Oh Thixo.
66 Навчи мене доброго розуму та пізнава́ння, бо в заповіді Твої ві́рую я!
Ngifundisa ulwazi lokwahlulela okufaneleyo, ngoba ngiyayikholwa imilayo yakho.
67 Доки я не стражда́в, блудив був, та тепер я держусь Твого слова.
Ngingakabi sekuhluphekeni ngalahleka, kodwa manje sengilalela ilizwi lakho.
68 Ти добрий, і чиниш добро́, — навчи Ти мене Своїх постано́в!
Ulungile njalo okwenzayo kulungile; ngifundisa izimiso zakho.
69 Гордуни́ вимишляють на мене неправду, — а я цілим серцем держуся нака́зів Твоїх.
Lokuba abaklolodayo bengibhaceke ngamanga, ngiyazigcina izimiso zakho ngenhliziyo yami yonke.
70 Зробилось нечуле, як лій, їхнє серце, — а я розкошу́ю з Зако́ну Твого.
Inhliziyo zabo zilolunya kazilazwelo, kodwa mina ngijabula ngomthetho wakho.
71 Добре мені, що я зму́чений був, — щоб навчитися Твоїх постано́в!
Kwakukuhle kimi ukuthi ngihlutshwe ukuze ngifunde izimiso zakho.
72 Ліпший для мене Зако́н Твоїх уст, аніж тисячі золота й срібла.
Umthetho ophuma emlonyeni wakho uligugu kimi okudlula inhlamvu zesiliva legolide eziyizinkulungwane.
73 Руки Твої створи́ли мене й збудува́ли мене́, — подай мені розуму, й хай я навчу́сь Твоїх за́повідей!
Izandla zakho zangenza zangibumba, ngipha ukuzwisisa ukuze ngifunde imilayo yakho.
74 Хто боїться Тебе, ті побачать мене та й зрадіють, бо я Твого сло́ва чекаю!
Sengathi labo abakwesabayo bangathokoza nxa bengibona, ngoba sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
75 Знаю я, Господи, що справедли́ві були́ Твої при́суди, і справедли́во мене понижа́в Ти.
Ngiyazi, Thixo, ukuthi imithetho yakho ilungile, lokuthi ungihlukuluzile ngenxa yokuthembeka kwakho.
76 Нехай буде милість Твоя на розра́ду мені, — за словом Твоїм до Свого раба.
Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungaba yinduduzo kimi, njengesithembiso sakho encekwini yakho.
77 Нехай зі́йде на мене Твоє милосердя, — й я жи́тиму, бо Зако́н Твій — розра́да моя.
Isihawu sakho kasize kimi ukuze ngiphile, umthetho wakho uyikuthokoza kwami.
78 Нехай гордуни́ посоро́млені будуть, бо робили нечесно, а я буду розду́мувати про нака́зи Твої.
Sengathi abaklolodayo bangayangiswa ngokungigcona ngingonanga lutho; kodwa mina ngizanakana ngemithetho yakho.
79 До ме́не пове́рнуться ті, хто боїться Тебе, — і пізна́ють свідо́цтва Твої.
Sengathi labo abakwesabayo bangaphendukela kimi, bona abezwisisa izimiso zakho.
80 Нехай серце моє буде чисте в Твоїх постано́вах, щоб я не посоро́мився!
Sengathi inhliziyo yami ingaba msulwa ngezimiso zakho, ukuze ngingayangiswa.
81 Душа моя слабне від ту́ги за спасі́нням Твоїм, — чекаю я слова Твого!
Umphefumulo wami uyacikizeka ngokulangazelela insindiso yakho, kodwa ngilibekile ithemba lami elizwini lakho.
82 За словом Твоїм га́снуть очі мої та питають: „Коли Ти потішиш мене?“
Amehlo ami aseze efiphala ngokulinda isithembiso sakho; ngithi, “Uzaze ungiduduze nini na?”
83 Хоч я став, як той міх у диму́, та Твоїх постано́в не забув.
Lanxa nginjengesixaxa sewayini esesikhumba sifuswe entuthwini, kangizilibali izimiso zakho.
84 Скільки днів для Твого раба? Коли при́суда зробиш моїм переслі́дникам?
Inceku yakho izalinda kuze kube nini na? Uzabajezisa nini abangihluphayo na?
85 Гордуни́ покопа́ли були мені я́ми, що не за Зако́ном Твоїм.
Abaklolodayo bangigebhela amagodi, bephikisa umthetho wakho.
86 Усі Твої за́повіді справедливі; неправдиво мене переслі́дують, — допоможи́ Ти мені!
Yonke imilayo yakho ithembekile, ngisiza, ngoba abantu bayangichukuluza kungelasizatho.
87 Ма́лощо не погуби́ли мене на землі, — та я не покинув нака́зів Івоїх!
Baphose bangesula emhlabeni, kodwa kangiyilahlanga imithetho yakho.
88 Оживи́ Ти мене за Своїм милосердям, — і я буду триматися свідчення уст Твоїх!
Ngivuselela ngomusa wakho olothando, ukuze ngigcine izimiso zomlomo wakho.
89 Навіки, о Господи, слово Твоє в небеса́х пробува́є.
Ilizwi lakho, Oh Thixo, kalipheli lanini; limi liqinile emazulwini.
90 З роду в рід Твоя правда; Ти землю поставив — і стала вона, —
Ukuthembeka kwakho kukhona kuzozonke izizukulwane; wawumisa umhlaba, uzakuma kokuphela.
91 усі за Твоїми суда́ми сьогодні стоять, бо раби Твої всі.
Imithetho yakho imi lanamhla lokhu, ngoba zonke izinto zikhonza wena.
92 Коли б не Зако́н Твій, розра́да моя, то я був би загинув в недолі своїй!
Aluba umthetho wakho ubungesiyo injabulo yami ngabe ngabhubha ngiphakathi kokuhlupheka kwami.
93 Я повік не забу́ду нака́зів Твоїх, бо Ти ними мене оживля́єш.
Kangisoze ngafa ngayilibala imithetho yakho, ngoba ngayo uyilondolozile impilo yami.
94 Твій я, спаси Ти мене, бо нака́зів Твоїх я шукаю!
Ngisindisa ngoba ngingowakho; ngiyidingisisile imithetho yakho.
95 Чека́ють безбожні забити мене, а я про свідо́цтва Твої розважаю.
Ababi balindele ukungichitha, kodwa ngizanakana ngezimiso zakho.
96 Я бачив кінець усього́ доскона́лого, але́ Твоя заповідь ве́льми широка!
Kukho konke ukuphelela ngibona kulomkhawulo; kodwa imilayo yakho ayilamingcele.
97 Як я коха́ю Зако́на Твого́, цілий день він — розмова моя!
Oh, ngiwuthanda kangakanani umthetho wakho! Ngikhumbula ngawo ilanga lonke.
98 Твоя за́повідь робить мудрішим мене від моїх ворогів, — вона бо навіки моя!
Imilayo yakho iyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ngihlezi ngilayo.
99 Я став розумніший за всіх своїх учителі́в, — бо свідо́цтва Твої — то розмова моя!
Ngicacile ukuqedisisa kwami kulabafundisi bami, ngoba ngiyanakana ngezimiso zakho.
100 Став я мудріший за ста́рших, — бо держуся нака́зів Твоїх!
Ngiyezwisisa okudlula abadala, ngoba ngiyayilalela imithetho yakho.
101 Я від кожної злої дороги повстри́мую но́ги свої, щоб держа́тися сло́ва Твого.
Inyawo zami kaziyinyathelanga layiphi indlela embi ukuze ngilalele ilizwi lakho.
102 Я не ухиляюся від Твоїх при́судів, Ти бо навчаєш мене.
Kangiphambukanga emithethweni yakho, ngoba wena ngokwakho ungifundisile.
103 Яке то солодке слово Твоє для мого піднебі́ння, солодше від меду воно моїм у́стам!
Amazwi akho anambitheka kamnandi kimi, amnandi kulenyosi emlonyeni wami!
104 Від нака́зів Твоїх я мудріший стаю, тому́ то нена́виджу всяку дорогу неправди!
Ngiyazuza ukuqedisisa emithethweni yakho; ngakho ngiyayizonda loba layiphi indlela engalunganga.
105 Для моєї ноги Твоє слово світи́льник, то світло для сте́жки моєї.
Ilizwi lakho liyisibane ezinyaweni zami liyikukhanya kwendlela yami.
106 Я прися́г — і дотримаю, що бу́ду держа́тися при́судів правди Твоєї.
Sengenzile isifungo ngasiqinisa, ukuthi ngizalandela imithetho yakho elungileyo.
107 Перему́чений я аж зана́дто, — за словом Своїм оживи́ мене, Господи!
Sengihlupheke kakhulu; londoloza impilo yami, Oh Thixo njengokutshiwo yilizwi lakho.
108 Хай же бу́дуть приємні Тобі жертви уст моїх, Господи, і навчи Ти мене Своїх при́судів!
Yamukela, Oh Thixo, indumiso epheleleyo ngomlomo wami, ungifundise imithetho yakho.
109 У небезпеці душа моя за́вжди. але́ я Зако́ну Твого́ не забув.
Loba ngihlezi ngizibona sengingene engozini, kangiyi kuwulibala umthetho wakho.
110 Безбожні поставили па́стку на мене, та я не зблуди́в від нака́зів Твоїх.
Ababi sebengithiye ngomjibila kodwa kangiphambukanga emithethweni yakho.
111 Я навіки свідо́цтва Твої вспадкува́в, бо вони — радість серця мого́.
Izimiso zakho ziyilifa lami laphakade; ziyintokozo yenhliziyo yami.
112 Я серце своє нахили́в, щоб чинити Твої постано́ви, — повік, до кінця́.
Inhliziyo yami izimisele ukugcina imilayo yakho kuze kube sekupheleni.
113 Сумнівне нена́виджу я, а Зако́на Твого покоха́в.
Ngiyabazonda abantu abangongqondombili, kodwa ngiyawuthanda umthetho wakho.
114 Ти моя охоро́на та щит мій, — чека́ю я сло́ва Твого́.
Uyisiphephelo sami lesihlangu sami; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
115 Відступі́ться від мене, злочи́нці, і я бу́ду держатися заповідей мого Бога!
Sukani kimi lina benzi bobubi, ukuze ngikwazi ukugcina imilayo kaNkulunkulu wami!
116 За словом Своїм підіпри́ Ти мене, і я жи́тиму, і в надії моїй не завдай мені со́рому!
Ngisekela njengesithembiso sakho ukuze ngiphile; ithemba lami lingaze labhidlika.
117 Підкріпи Ти мене — і спасуся, і я бу́ду дивитися за́вжди в Твої постано́ви!
Ngiqinisa ukuze ngikhululwe; ngizahlala ngizinanza izimiso zakho.
118 Ти пого́рджуєш усіма́, хто від Твоїх постано́в відступа́є, бо хи́трощі їхні — неправда.
Uyabalahla bonke labo abaphambuka ezimisweni zakho, ngoba ukukhohlisa kwabo kuyize.
119 Всіх безбожних землі відкидаєш, як жу́жель, тому́ покохав я свідо́цтва Твої.
Bonke ababi bomhlaba uyabalahlela kude njengezibi; ngakho ngiyazithanda izimiso zakho.
120 Зо стра́ху Твого моє тіло тремти́ть, й я боюсь Твоїх при́судів!
Inyama yami iyathuthumela ngokukwesaba; ngizwa ngiyesaba imithetho yakho.
121 Я право та правду чиню, щоб мене не віддав Ти моїм переслі́дникам.
Ngenzile okulungileyo lokufaneleyo; ungangiyekeleli abancindezeli bami.
122 Поручи́ Ти на добре Свого раба, щоб мене гордуни́ не гноби́ли.
Qinisa impilakahle yenceku yakho; ungayekeli abaklolodayo bangincindezele.
123 Гаснуть очі мої за спасі́нням Твоїм та за словом правди Твоєї.
Amehlo ami asefiphala elokhu ekhangele insindiso yakho, ekhangele isithembiso sakho esilungileyo.
124 Учини ж Ти Своєму рабові за Своїм милосердям, і навчи Ти мене Своїх постано́в!
Yenza encekwini yakho ngokothando lwakho, ungifundise izimiso zakho.
125 Я раб Твій, і зроби мене мудрим, — і свідо́цтва Твої буду знати!
Ngiyinceku yakho; ngipha ukuqedisisa ukuthi ngizwisise izimiso zakho.
126 Це для Господа час, щоб дія́ти: Зако́на Твого унева́жнили.
Sekuyisikhathi sakho sokuthi wenze okwakho, Oh Thixo umthetho wakho uyephulwa nje.
127 Тому́ я люблю́ Твої заповіді більш від золота й щи́рого золота.
Ngoba ngiyayithanda imilayo yakho kulegolide, kulegolide elicengekileyo,
128 Тому́ всі нака́зи Твої уважаю за слу́шні, а кожну доро́гу неправди нена́виджу!
njalo njengoba ngisithi imithetho yakho ilungile, ngiyayizonda yonke indlela engaqondanga.
129 Чудо́ві свідо́цтва Твої, тому́ то душа моя де́ржиться їх.
Izimiso zakho ziyamangalisa; ngakho ngiyazilalela.
130 Вхід у слова́ Твої світло дає, недосві́дчених мудрими робить.
Ukwambulwa kwamazwi akho kuletha ukukhanya; kunika ukuzwisisa kwabayizithutha.
131 Я у́ста свої розкриваю й повітря ковта́ю, бо чую жадо́бу до Твоїх заповідей.
Ngivula umlomo wami ngikhefuzele, ngilangazelela imilayo yakho.
132 Оберни́ся до мене та будь милости́вий мені, Як чи́ниш Ти тим, хто кохає Іме́ння Твоє.
Phendukela kimi ube lomusa kimi, njengoba uhlezi ukwenza kwabathanda ibizo lakho.
133 Своїм словом зміцни мої кро́ки, — і не дай панува́ти надо мною нія́кому про́гріхові.
Qondisa izinyathelo zami ngokwelizwi lakho; kakungabi lesono esingibusayo.
134 Від лю́дського утиску ви́зволь мене, — і нехай я держу́ся нака́зів Твоїх!
Ngihlenga ekuncindezelweni ngabantu, ukuze ngilalele imithetho yakho.
135 Хай зася́є лице Твоє на Твого раба, і навчи Ти мене уста́вів Своїх!
Yenza ubuso bakho bukhanye encekwini yakho, ungifundise izimiso zakho.
136 Пливуть во́дні пото́ки з оче́й моїх, бо Твого Зако́ну не доде́ржують.
Imifula yezinyembezi iyajuluka emehlweni ami, ngoba umthetho wakho kawulalelwa.
137 Ти праведний, Господи, і прямі́ Твої при́суди,
Ulungile wena Thixo, lemithetho yakho ilungile.
138 бо Ти наказа́в справедливі свідо́цтва Свої й щиру правду!
Izimiso ozibekileyo zilungile; zithembekile ngokupheleleyo.
139 Ни́щить мене моя ре́вність, бо мої вороги́ позабува́ли слова́ Твої.
Ukutshiseka kwami kuyangicoba, ngoba izitha zami kaziwananzi amazwi akho.
140 Ве́льми очи́щене слово Твоє, і Твій раб його любить.
Izithembiso zakho zihlolisisiwe kakhulu, inceku yakho iyazithanda.
141 Я мали́й і пого́рджений, та не забуваю нака́зів Твоїх.
Loba ngingumuntukazana ngiseyiswa, angiyikhohlwa imithetho yakho.
142 Праведність Твоя — праведність вічна, а Зако́н Твій — то правда.
Ukulunga kwakho kumi laphakade njalo umthetho wakho uliqiniso.
143 Недоля та у́тиск мене обгорну́ли, — але́ Твої заповіді — моя ро́зкіш!
Uhlupho losizi kuyakungehlele, kodwa imilayo yakho iyikuthokoza kwami.
144 Правда свідо́цтв Твоїх вічна, — подай мені розуму, й бу́ду я жити!
Izimiso zakho zihlezi zilungile; ngipha ukuzwisisa ukuze ngiphile.
145 Цілим серцем я кличу: почуй мене, Господи, і я бу́ду держа́тись уста́вів Твоїх!
Ngiyamemeza ngayo yonke inhliziyo yami; ngiphendula, Thixo, mina ngizalalela imithetho yakho.
146 Я кличу до Тебе, — спаси Ти мене, і я бу́ду держа́тись свідо́цтв Твоїх!
Ngiyakubiza, ngisindisa mina ngizagcina izimiso zakho.
147 Світа́нок я ви́передив та й вже кличу, Твого сло́ва чека́ю.
Ngivuka emathathakusa ngikhale kuwe ngicela usizo; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
148 Мої очі сторо́жі нічні́ випере́джують, щоб про слово Твоє розмовляти.
Amehlo ami alala ekhangele ngemilindo yonke yobusuku, ukuze ngicabange ngezithembiso zakho.
149 Почуй же мій голос з Свого милосердя, о Господи, оживи Ти мене́ з Свого при́суду!
Zwana ilizwi lami ngokuya kothando lwakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo ngokuya kwemithetho yakho.
150 Набли́жаться ті, що за чином гане́бним ганя́ють, від Зако́ну Твого далекі,
Labo abakha amasu amabi baseduze, kodwa bakhatshana lomthetho wakho.
151 та близьки́й Ти, о Господи, а всі Твої за́повіді — справедливість!
Ikanti useduze, wena Thixo, lemilayo yakho yonke iqinisile.
152 Відда́вна я знаю свідо́цтва Твої, бо навіки Ти їх закла́в!
Sekukade ngafunda ezimisweni zakho ukuthi wazenzela ukuthi zime lanininini.
153 Подивись на недолю мою та мене поряту́й, бо я не забуваю Зако́ну Твого́!
Khangela ukuhawula kwami ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwanga umthetho wakho.
154 Вступи́ся за справу мою й мене ви́зволи, за словом Своїм оживи Ти мене!
Ake ungimele ukuze ungihlenge; londoloza impilo yami njengesithembiso sakho.
155 Від безбожних спасі́ння дале́ке, бо вони не шукають Твоїх постано́в.
Insindiso ikhatshana kwababi, ngoba kabazidingi izimiso zakho.
156 Велике Твоє милосердя, о Господи, оживи́ Ти мене з Свого при́суду!
Isihawu sakho sikhulu, Oh Thixo londoloza impilo yami mayelana lemithetho yakho.
157 Багато моїх переслі́дників та ворогів моїх, — але від свідо́цтв Твоїх не відхиля́юсь!
Zinengi izitha ezingihluphayo, kodwa kangiphambukanga ezimisweni zakho.
158 Бачив я зрадників й бри́дився ними, бо не де́ржать вони Твого сло́ва.
Ngikhangela abangakholwayo ngibenyanye, ngoba kabalilaleli ilizwi lakho.
159 Подивися: люблю́ я накази Твої, — за милосердям Своїм оживи́ мене, Господи!
Ake ubone ukuthi ngiyithanda kanganani imithetho yakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo, ngokothando lwakho.
160 Правда — підва́лина слова Твого, а при́суди правди Твоєї — навіки.
Wonke amazwi akho aqinisile; yonke imithetho yakho elungileyo ngeyaphakade.
161 Безневи́нно вельмо́жі мене переслі́дують, та серце моє Твого слова боїться.
Ababusi bayangihlupha kungelasizatho, kodwa inhliziyo yami iyaliqhuqhela ilizwi lakho.
162 Радію я словом Твоїм, ніби здо́бич велику знайшов.
Isithembiso sakho siyangithokozisa ingathi ngumuntu othole impango enkulu.
163 Я неправду нена́виджу й бри́джуся нею, — покохав я Зако́на Твого́!
Amanga ngiyawazonda njalo ngiyawenyanya kodwa umthetho wakho ngiyawuthanda.
164 Сім раз денно я сла́влю Тебе через при́суди правди Твоєї.
Ngikudumisa kasikhombisa ngelanga ngenxa yemithetho yakho elungileyo.
165 Мир великий для тих, хто кохає Зако́на Твого, — і не мають вони спотика́ння.
Kukhulu ukuthula abalakho labo abathanda umthetho wakho, kakulalutho olungabakhubekisa.
166 На спасі́ння Твоє я наді́юся, Господи, і Твої заповіді вико́ную.
Ngiyilindele insindiso yakho, Oh Thixo njalo ngiyayilandela imilayo yakho.
167 Душа моя де́ржить свідо́цтва Твої, і я сильно люблю́ їх.
Ngiyazilalela izimiso zakho, ngoba ngiyazithanda kakhulu.
168 Я держу́ся нака́зів Твоїх та свідо́цтв Твоїх, бо перед Тобою мої всі доро́ги!
Ngiyayilalela imithetho yakho lezimiso zakho, ngoba uyazazi zonke izindlela zami.
169 Блага́ння моє хай набли́зиться перед лице Твоє, Господи, за словом Своїм подай мені розуму!
Sengathi ukukhala kwami kungafika kuwe, Oh Thixo ngipha ukuzwisisa njengelizwi lakho.
170 Нехай при́йде молитва моя перед лице Твоє, — за словом Своїм мене ви́зволь!
Sengathi ukuncenga kwami kungafika kuwe; ngikhulula njengesithembiso sakho.
171 Нехай у́ста мої вимовля́ють хвалу́, бо уста́вів Своїх Ти навчаєш мене.
Sengathi indebe zami zingageleza indumiso yakho, ngoba uyangifundisa imithetho yakho.
172 Хай язик мій звіща́тиме слово Твоє, бо всі Твої за́повіді — справедли́вість.
Sengathi ulimi lwami lungalihlabela ilizwi lakho, ngoba yonke imilayo yakho ilungile.
173 Нехай буде рука Твоя в поміч мені, бо я вибрав нака́зи Твої.
Sengathi isandla sakho singalungela ukungisiza, ngoba sengikhethe imithetho yakho.
174 Я пра́гну спасі́ння Твого, о Господи, а Зако́н Твій — то ро́зкіш моя!
Ngilangazelela insindiso yakho, Oh Thixo ngoba umthetho wakho uyinjabulo yami.
175 Хай душа моя буде жива́, і хай сла́вить Тебе, а Твій при́суд нехай допоможе мені!
Kangiphile ukuze ngikudumise, sengathi njalo lemithetho yakho ingangisekela.
176 Я блукаю, немов та овечка загу́блена, — пошукай же Свого раба, бо я не забув Твоїх за́повідей!
Ngiphambukile njengemvu elahlekileyo. Yidinge inceku yakho, ngoba kangikayikhohlwa imilayo yakho.

< Псалми 119 >