< Псалми 119 >

1 Блаже́нні непоро́чні в доро́зі, що ходять Зако́ном Господнім!
Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara, e haere nei i te ture a Ihowa.
2 Блаженні, хто держить свідо́цтва Його, хто шукає Його́ всім серцем,
Ka hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia.
3 і хто кривди не робить, хто ходить путя́ми Його!
Ae, e kore ratou e mahi i te kino; e haere ana ratou i ana ara.
4 Ти видав нака́зи Свої, щоб вико́нувати пильно.
Kua oti matou te whakahau ki au akoranga, kia ata puritia e matou.
5 Коли б же доро́ги мої були пе́вні, щоб держа́тиси Твоїх постано́в, —
Aue, me i whakatikaia toku ara ki te pupuri i au akoranga!
6 не бу́ду тоді засоро́млений я, як буду дивитись на всі Твої за́повіді!
Ko reira ahau ka kore ai e whakama: i ahau ka whai whakaaro nei ki au whakahau katoa.
7 Щирим серцем я буду Тебе прославля́ти, як навчу́ся зако́нів Твоїх справедливих.
Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngakau tika, ina ako ahau i au whakaritenga tika.
8 Я буду держа́тись Твоїх постано́в, — не кидай же зо́всім мене́!
Ka puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia.
9 Чим доде́ржить юнак у чистоті свою сте́жку? — Як держа́тиметься Твоїх слів!
He aha te mea e ma ai i te taitamariki tona ara? kia rite ki tau kupu tana whakamaharatanga iho.
10 Цілим серцем своїм я шукаю Тебе, — не дай же мені заблуди́тися від Твоїх заповідей!
Kua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau.
11 Я в серці своїм заховав Твоє слово, щоб мені не гріши́ти проти Тебе.
Kua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.
12 Благослове́н єси́, Господи, навчи мене постано́в Своїх!
E Ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga.
13 Уста́ми своїми я розповідаю про всі при́суди уст Твоїх.
Kua whakapuakina e oku ngutu nga whakaritenga katoa a tou mangai.
14 З дороги свідо́цтв Твоїх раді́ю я, як маєтком великим.
Ko toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa.
15 Про нака́зи Твої розмовлятиму я, і на стежки́ Твої буду дивитись.
Ka whakaaroaro ahau ki au ako, a ka whai mahara ki au huarahi.
16 Я буду радіти Твоїми постано́вами, сло́ва Твого не забуду!
He oranga ngakau ki ahau au tikanga: e kore ahau e wareware ki tau kupu.
17 Своє́му рабові пощасти́, щоб я жив, — і я буду держатися сло́ва Твого́!
Kia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu.
18 Відкрий мої очі, і хай чу́да Зако́ну Твого я побачу!
Whakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture.
19 На землі я прихо́дько, — Своїх заповідей не ховай Ти від мене!
He manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.
20 Омліва́є душа моя з ту́ги за Твоїми зако́нами кожного ча́су.
Ka ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa.
21 Насвари́в Ти прокля́тих отих гордуні́в, що вхиля́ються від Твоїх заповідей.
Kua riria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga, e kotiti ke nei i au whakahau.
22 Відверни́ Ти від ме́не знева́гу та сором, бо держу́ся свідо́цтв Твоїх я!
Parea atu i ahau te tawai me te whakahawea: kua mau hoki ahau ki au whakaaturanga.
23 Теж вельмо́жі сидять та на мене змовля́ються, та Твій раб про постано́ви Твої розмовля́є,
I noho ano hoki nga rangatira ki te korero kino moku: otira e whakaaro ana tau pononga ki au tikanga.
24 і свідо́цтва Твої — то потіха моя, то для мене дора́дники!
Ko au whakaaturanga ano toku oranga ngakau, oku hoa whakatakoto whakaaro.
25 Душа моя гнеться до по́роху, — за словом Своїм оживи Ти мене!
Piri tonu toku wairua ki te puehu; whakahauoratia ahau kia rite ki atu kupu.
26 Про доро́ги свої я каза́в, і почув Ти мене, — навчи Ти мене постано́в Своїх!
I whakaaturia e ahau oku ara, a whakahoki kupu ana koe ki ahau: whakaakona ahau ki au tikanga.
27 Дай мені розуміти доро́гу нака́зів Твоїх, — і про чу́да Твої я звіща́тиму.
Meinga ahau kia matau ki te ara o au ako: kia whakaaroaro ai ahau ki au mahi whakamiharo.
28 Розплива́є зо сму́тку душа моя, постав мене згідно зо словом Своїм!
E maturuturu iho ana toku wairua i te pouri: kia rite ki tau kapu tau whakau ake i ahau.
29 Дорогу неправди від мене відсу́нь, і дай мені з ласки Своєї Зако́на!
Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.
30 Я вибрав путь правди, зако́ни Твої біля себе поставив.
Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono: ka waiho e ahau au whakaritenga ki toku aroaro.
31 До свідо́цтв Твоїх я приєдна́вся, — Господи, не посоро́м же мене!
Piri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.
32 Буду бігти шляхо́м Твоїх заповідей, бо поши́риш Ти серце моє.
Ka oma ahau i te ara o au whakahau, ina whakanuia e koe toku ngakau.
33 Путь Своїх постано́в покажи мені, Господи, — і я буду держа́тись її до кінця!
E Ihowa, whakaakona ahau ki te ara o au tikanga: a ka mau i ahau taea noatia te mutunga.
34 Дай мені зрозуміти, і нехай я держу́ся Зако́ну Твого́, і всім серцем я буду трима́тись його!
Homai he matauranga ki ahau, a ka mau i ahau tau ture; ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri.
35 Провадь мене сте́жкою Твоїх за́повідей, бо в ній я знайшов уподо́бу.
Meinga ahau kia haere i te ara o au whakahau; ko taku hoki tena e whakaahuareka nei.
36 Серце моє прихили́ до свідо́цтв Твоїх, а не до ко́ристи.
Whakaangahia toku ngakau ki au whakaaturanga; kaua hoki ki te apo.
37 Відверни мої очі, щоб марно́ти не бачили, — на дорозі Своїй оживи́ Ти мене!
Whakatahuritia ketia oku kanohi kei kite i te horihori: whakahauorangia ahau i tau ara.
38 Для Свого раба сповни слово Своє, що на страх Твій воно.
Whakapumautia tau kupu ki tau pononga, e wehi nei ki a koe.
39 Відверни Ти від мене знева́гу, якої боюся, бо добрі зако́ни Твої.
Parea atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.
40 Ось я прагну нака́зів Твоїх, — оживи́ мене правдою Своєю!
Nana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika.
41 І хай зі́йде на мене, о Господи, милість Твоя, спасі́ння Твоє, згідно з словом Твоїм,
Kia puta ano au mahi tohu ki ahau, e Ihowa: ara tau whakaoranga, kia rite ki tau kupu.
42 і нехай відпові́м я тому́, хто словом ганьби́ть мене, бо наді́юсь на слово Твоє!
Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.
43 І не відійма́й з моїх уст слова правди ніко́ли, бо я жду Твоїх при́судів!
Kaua e tangohia rawatia i toku mangai te kupu o te pono: e tumanako nei hoki ahau ki au whakaritenga.
44 А я бу́ду держа́тися за́вжди Зако́ну Твого́, на вічні віки́!
Penei ka puritia e ahau tau ture ake ake.
45 І бу́ду ходити в широ́кості, бо нака́зів Твоїх я шукаю.
A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.
46 І бу́ду я перед царя́ми звіща́ти про свідо́цтва Твої, — й не зазнаю я со́рому!
Ka korerotia ano e ahau au whakaaturanga ki te aroaro o nga kingi, e kore ano e whakama.
47 І буду я розкошува́ти Твоїми заповідями, бо їх полюбив,
A ka waiho e ahau hei oranga ngakau moku au whakahau e aroha nei ahau.
48 і я руки свої простягну́ до Твоїх заповідей, бо їх полюбив, і буду розду́мувати про Твої постано́ви!
Ka toro atu hoki oku ringa ki au whakahau e aroha nei ahau, ka whakaaroaro ano ki au tikanga.
49 Пам'ятай про те слово Своє́му рабові, що його наказав Ти чекати мені.
Maharatia te kupu ki tau pononga, no te mea kua meinga ahau e koe kia tumanako atu.
50 Це розра́да моя в моїм горі, як слово Твоє оживля́є мене.
Ko toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora.
51 Гордуни́ насміхалися з мене зана́дто, та я не відступив від Зако́ну Твого́!
Nui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.
52 Твої при́суди я пам'ята́ю відвіку, о Господи, — і раді́ю!
I mahara ahau ki au whakaritenga, e Ihowa, o tua iho; a marie ana toku ngakau.
53 Буря мене обгорну́ла через нечестивих, що Зако́на Твого опускають!
Mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.
54 Спі́ви для мене — Твої постано́ви у домі моєї мандрі́вки.
Ko au tikanga aku e himene ai i te whare i noho manene ai ahau.
55 Я вночі пам'ятаю Ім'я́ Твоє, Господи, і держу́ся Зако́ну Твого́!
I mahara ahau ki tou ingoa i te po, e Ihowa: a puritia ana e ahau tau ture.
56 Оце сталось мені, бо нака́зів Твоїх я держу́ся.
I ahau tenei, he mau noku ki au ako.
57 Я сказав: „Моя доля, о Господи, щоб держа́тись мені Твоїх слів“.
Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.
58 Я благаю Тебе цілим серцем: Учини мені милість за словом Своїм!
I whakapaua toku ngakau ki te inoi ki a koe kia pai mai: kia rite ki tau kupu tau mahi tohu ki ahau.
59 Я розва́жив доро́ги свої, й до свідо́цтв Твоїх но́ги свої зверну́в.
I whakaaro ahau ki oku ara: a anga ana oku waewae ki au whakaaturanga.
60 Я спішу́ й не барю́ся вико́нувати Твої заповіді.
I hohoro ahau, a kihai i whakaroa ki te pupuri i au whakahau.
61 Тене́та безбожних мене оточи́ли, та я не забув про Зако́на Твого.
Karapotia putia ana ahau e nga here a te hunga kino: kihai ia ahau i wareware ki tau ture.
62 Опівно́чі встаю я, щоб скласти подяку Тобі за при́суди правди Твоєї.
I waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika.
63 Я при́ятель всім, хто боїться Тебе́, й хто нака́зи Твої береже́!
He hoa ahau no te hunga katoa e wehi ana i a koe; no te hunga ano e pupuri ana i au ako.
64 Милосердя Твого, о Го́споди, повна земля, — навчи Ти мене Своїх постано́в!
Ki tonu, e Ihowa, te whenua i tau mahi tohu: whakaakona ahau ki au tikanga.
65 Ти з рабом Своїм добре зробив, Господи, за словом Своїм.
Pai rawa tau hanga ki tau pononga, e Ihowa; rite tonu ki tau kupu.
66 Навчи мене доброго розуму та пізнава́ння, бо в заповіді Твої ві́рую я!
Whakaakona ahau ki te ngarahu pai, ki te matauranga: kua whakapono hoki ahau ki au whakahau.
67 Доки я не стражда́в, блудив був, та тепер я держусь Твого слова.
I ahau kiano i whakawhiua, i he ahau: tena ko tenei ka puritia e ahau tau kupu.
68 Ти добрий, і чиниш добро́, — навчи Ти мене Своїх постано́в!
He pai koe, he pai hoki au mahi: whakaakona ahau ki au tikanga.
69 Гордуни́ вимишляють на мене неправду, — а я цілим серцем держуся нака́зів Твоїх.
Kua titoa e te hunga whakakake he teka moku: ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri i au ako.
70 Зробилось нечуле, як лій, їхнє серце, — а я розкошу́ю з Зако́ну Твого.
He ngako rawa to ratou ngakau, koia ano kei te taupa: ko ahau ia, he oranga ngakau ki ahau tau ture.
71 Добре мені, що я зму́чений був, — щоб навчитися Твоїх постано́в!
Marie ano ahau kia pehia e te pouri; i ako ai ahau i au tikanga.
72 Ліпший для мене Зако́н Твоїх уст, аніж тисячі золота й срібла.
Ko te ture a tou mangai pai ke atu ki ahau i nga mano o te koura, o te hiriwa.
73 Руки Твої створи́ли мене й збудува́ли мене́, — подай мені розуму, й хай я навчу́сь Твоїх за́повідей!
Na ou ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua: homai he matauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki au whakahau.
74 Хто боїться Тебе, ті побачать мене та й зрадіють, бо я Твого сло́ва чекаю!
Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau: noku i tumanako ki tau kupu.
75 Знаю я, Господи, що справедли́ві були́ Твої при́суди, і справедли́во мене понижа́в Ти.
E matau ana ahau, e Ihowa, he tika au whakaritenga; a he pono nou i pehia ai toku ngakau e koe.
76 Нехай буде милість Твоя на розра́ду мені, — за словом Твоїм до Свого раба.
Tena ra, waiho tau mahi tohu hei whakamarie moku; kia rite ki tau kupu ki tau pononga.
77 Нехай зі́йде на мене Твоє милосердя, — й я жи́тиму, бо Зако́н Твій — розра́да моя.
Kia puta ki ahau au mahi aroha, kia ora ai ahau; ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
78 Нехай гордуни́ посоро́млені будуть, бо робили нечесно, а я буду розду́мувати про нака́зи Твої.
Kia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.
79 До ме́не пове́рнуться ті, хто боїться Тебе, — і пізна́ють свідо́цтва Твої.
Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau, a ka mohio ratou ki au whakaaturanga.
80 Нехай серце моє буде чисте в Твоїх постано́вах, щоб я не посоро́мився!
Kia tapatahi toku ngakau ki au tikanga; kei whakama ahau.
81 Душа моя слабне від ту́ги за спасі́нням Твоїм, — чекаю я слова Твого!
E matenui ana toku wairua ki tau whakaoranga: otiia ka tumanako ahau ki tau kupu.
82 За словом Твоїм га́снуть очі мої та питають: „Коли Ти потішиш мене?“
Matawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau?
83 Хоч я став, як той міх у диму́, та Твоїх постано́в не забув.
Kua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga.
84 Скільки днів для Твого раба? Коли при́суда зробиш моїм переслі́дникам?
E hia nga ra o tau pononga? a hea koe whakarite whakawa ai mo te hunga e tukino nei i ahau?
85 Гордуни́ покопа́ли були мені я́ми, що не за Зако́ном Твоїм.
Kua keri poka te hunga whakakake moku; he mea kahore e rite ki tau ture.
86 Усі Твої за́повіді справедливі; неправдиво мене переслі́дують, — допоможи́ Ти мені!
Pono tonu au whakahau katoa: e tukino takekore ana ratou i ahau; awhinatia mai ahau.
87 Ма́лощо не погуби́ли мене на землі, — та я не покинув нака́зів Івоїх!
Wahi iti kua moti ahau i a ratou i runga i te whenua: otira kihai i mahue i ahau au akoranga.
88 Оживи́ Ти мене за Своїм милосердям, — і я буду триматися свідчення уст Твоїх!
Kia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai.
89 Навіки, о Господи, слово Твоє в небеса́х пробува́є.
Pumau tonu tau kupu, e Ihowa, ake ake i runga i te rangi.
90 З роду в рід Твоя правда; Ти землю поставив — і стала вона, —
Kei nga whakatupuranga katoa tou pono: whakaungia ana e koe te whenua, a e tu nei ano.
91 усі за Твоїми суда́ми сьогодні стоять, бо раби Твої всі.
E tu nei ano inaianei, pera tonu me tau i whakarite ai, he pononga hoki nga mea katoa nau.
92 Коли б не Зако́н Твій, розра́да моя, то я був би загинув в недолі своїй!
Me kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.
93 Я повік не забу́ду нака́зів Твоїх, бо Ти ними мене оживля́єш.
E kore rawa ahau e wareware ki au ako, he mea whakahauora hoki nau ena i ahau.
94 Твій я, спаси Ти мене, бо нака́зів Твоїх я шукаю!
Nau ahau, mau ahau e whakaora: kua rapua hoki e ahau au ako.
95 Чека́ють безбожні забити мене, а я про свідо́цтва Твої розважаю.
Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea: ka whakaaro ia ahau ki au whakaaturanga.
96 Я бачив кінець усього́ доскона́лого, але́ Твоя заповідь ве́льми широка!
Kua kitea e ahau te mutunga o nga mea tino tika katoa: he whanui rawa ia tau whakahau.
97 Як я коха́ю Зако́на Твого́, цілий день він — розмова моя!
Ano toku aroha ki tau ture! Ko taku tena e whakaaroaro ai i te roa o te ra.
98 Твоя за́повідь робить мудрішим мене від моїх ворогів, — вона бо навіки моя!
Nau i hira ake ai oku whakaaro i o oku hoariri, na au whakahau, e piri tonu nei ki ahau.
99 Я став розумніший за всіх своїх учителі́в, — бо свідо́цтва Твої — то розмова моя!
Nui atu oku mahara i o oku kaiwhakaako katoa: noku i whakaaroaro tonu ki au whakaaturanga.
100 Став я мудріший за ста́рших, — бо держуся нака́зів Твоїх!
Tera atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako.
101 Я від кожної злої дороги повстри́мую но́ги свої, щоб держа́тися сло́ва Твого.
Kua kaiponuhia mai e ahau oku waewae i nga ara kino katoa, kia pupuri ai ahau i tau kupu.
102 Я не ухиляюся від Твоїх при́судів, Ти бо навчаєш мене.
Kihai ahau i titaha i au whakaritenga; nau hoki ahau i ako.
103 Яке то солодке слово Твоє для мого піднебі́ння, солодше від меду воно моїм у́стам!
Ano te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai.
104 Від нака́зів Твоїх я мудріший стаю, тому́ то нена́виджу всяку дорогу неправди!
Na au ako ahau i whai mohio ai: na reira ahau i kino ai ki nga ara teka katoa.
105 Для моєї ноги Твоє слово світи́льник, то світло для сте́жки моєї.
He rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.
106 Я прися́г — і дотримаю, що бу́ду держа́тися при́судів правди Твоєї.
Kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika.
107 Перему́чений я аж зана́дто, — за словом Своїм оживи́ мене, Господи!
He nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e Ihowa, kia rite ki tau kupu.
108 Хай же бу́дуть приємні Тобі жертви уст моїх, Господи, і навчи Ти мене Своїх при́судів!
Manakohia, e Ihowa, nga ohaohatanga a toku mangai, whakaakona hoki ahau ki au whakaritenga.
109 У небезпеці душа моя за́вжди. але́ я Зако́ну Твого́ не забув.
Kei toku ringa tonu toku wairua, heoi kahore ahau e wareware ki tau ture.
110 Безбожні поставили па́стку на мене, та я не зблуди́в від нака́зів Твоїх.
Kua whakatakotoria e te hunga kino he mahanga moku: heoi kahore ahau i peka ke i au ako.
111 Я навіки свідо́цтва Твої вспадкува́в, бо вони — радість серця мого́.
Ka waiho e ahau au whakaaturanga hei kainga tupu moku ake ake: ko toku koanga ngakau hoki ena.
112 Я серце своє нахили́в, щоб чинити Твої постано́ви, — повік, до кінця́.
Kua whakaanga e ahau toku ngakau ki te mahi tonu i au tikanga: a te mutunga ra ano.
113 Сумнівне нена́виджу я, а Зако́на Твого покоха́в.
E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua; ko tau ture ia taku e aroha ai.
114 Ти моя охоро́на та щит мій, — чека́ю я сло́ва Твого́.
Ko toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu.
115 Відступі́ться від мене, злочи́нці, і я бу́ду держатися заповідей мого Бога!
Mawehe atu i ahau, e te hunga kino; ka whakaritea hoki e ahau nga whakahau a toku Atua.
116 За словом Своїм підіпри́ Ти мене, і я жи́тиму, і в надії моїй не завдай мені со́рому!
Kia rite ki tau kupu tau tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau: kaua hoki ahau e tukua kia whakama ki taku e tumanako atu nei.
117 Підкріпи Ти мене — і спасуся, і я бу́ду дивитися за́вжди в Твої постано́ви!
Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau, a ka whai whakaaro tonu ahau ki au tikanga.
118 Ти пого́рджуєш усіма́, хто від Твоїх постано́в відступа́є, бо хи́трощі їхні — неправда.
Kua whakahaweatia e koe te hunga katoa e kotiti ke ana i au tikanga; he horihori hoki to ratou tinihanga.
119 Всіх безбожних землі відкидаєш, як жу́жель, тому́ покохав я свідо́цтва Твої.
Ka whakakahoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ano he para mata: koia ahau i aroha ai ki au whakaaturanga.
120 Зо стра́ху Твого моє тіло тремти́ть, й я боюсь Твоїх при́судів!
Wiri ana oku kikokiko i te wehi ki a koe; e mataku ana hoki ahau ki au whakaritenga.
121 Я право та правду чиню, щоб мене не віддав Ти моїм переслі́дникам.
He whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.
122 Поручи́ Ти на добре Свого раба, щоб мене гордуни́ не гноби́ли.
Ko koe hei tuara mo tau pononga mo te pai: kei tukinotia ahau e te hunga whakakake.
123 Гаснуть очі мої за спасі́нням Твоїм та за словом правди Твоєї.
Matawaia ana oku kanohi i te meatanga ki tau whakaora, ki te kupu hoki o tau tika.
124 Учини ж Ти Своєму рабові за Своїм милосердям, і навчи Ти мене Своїх постано́в!
Kia rite ki tou aroha tau mahi ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
125 Я раб Твій, і зроби мене мудрим, — і свідо́цтва Твої буду знати!
He pononga ahau nau; homai he mahara ki ahau, kia matau ai ki au whakaaturanga.
126 Це для Господа час, щоб дія́ти: Зако́на Твого унева́жнили.
Kua rite te wa hei mahinga ma Ihowa; kua whakakahoretia hoki e ratou tau ture.
127 Тому́ я люблю́ Твої заповіді більш від золота й щи́рого золота.
Na reira i arohaina rawatia ai e ahau au whakahau i te koura, ae, i te tino koura.
128 Тому́ всі нака́зи Твої уважаю за слу́шні, а кожну доро́гу неправди нена́виджу!
Na reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa.
129 Чудо́ві свідо́цтва Твої, тому́ то душа моя де́ржиться їх.
He mea whakamiharo au whakaaturanga: i mau ai toku wairua ki reira.
130 Вхід у слова́ Твої світло дає, недосві́дчених мудрими робить.
Ko te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware.
131 Я у́ста свої розкриваю й повітря ковта́ю, бо чую жадо́бу до Твоїх заповідей.
I hamama toku mangai, i kihakiha: he matenui noku ki au whakahau.
132 Оберни́ся до мене та будь милости́вий мені, Як чи́ниш Ти тим, хто кохає Іме́ння Твоє.
Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: kia rite ki tau hanga ki te hunga e aroha ana ki tou ingoa.
133 Своїм словом зміцни мої кро́ки, — і не дай панува́ти надо мною нія́кому про́гріхові.
Whakatikaia oku hikoinga ki runga i tau kupu: kaua hoki tetahi he e tukua hei rangatira moku.
134 Від лю́дського утиску ви́зволь мене, — і нехай я держу́ся нака́зів Твоїх!
Whakaorangia ahau i te tukino a te tangata: a ka puritia e ahau au ako.
135 Хай зася́є лице Твоє на Твого раба, і навчи Ти мене уста́вів Своїх!
Kia marama mai tou mata ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
136 Пливуть во́дні пото́ки з оче́й моїх, бо Твого Зако́ну не доде́ржують.
Heke noa nga awa wai o oku kanohi; mo ratou kahore i pupuri i tau ture.
137 Ти праведний, Господи, і прямі́ Твої при́суди,
He tika koe, e Ihowa, he tika ano au whakaritenga.
138 бо Ти наказа́в справедливі свідо́цтва Свої й щиру правду!
He tika, he pono rawa au whakaaturanga i whakahaua mai e koe.
139 Ни́щить мене моя ре́вність, бо мої вороги́ позабува́ли слова́ Твої.
Ka ngaro ahau i toku ngakau whakapuke, mo au kupu ka wareware nei i oku hoariri.
140 Ве́льми очи́щене слово Твоє, і Твій раб його любить.
Hore rawa he para o tau kupu: koia i arohaina ai e tau pononga.
141 Я мали́й і пого́рджений, та не забуваю нака́зів Твоїх.
He iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.
142 Праведність Твоя — праведність вічна, а Зако́н Твій — то правда.
He tika pumau tonu tou tika; he pono hoki tau ture.
143 Недоля та у́тиск мене обгорну́ли, — але́ Твої заповіді — моя ро́зкіш!
Kua pa mai ki ahau te pouri me te mamae: ko au whakahau ia toku oranga ngakau.
144 Правда свідо́цтв Твоїх вічна, — подай мені розуму, й бу́ду я жити!
Pumau tonu te tika o au whakaaturanga: homai he mahara ki ahau, a ka ora ahau.
145 Цілим серцем я кличу: почуй мене, Господи, і я бу́ду держа́тись уста́вів Твоїх!
I whakapaua toku ngakau ki te karanga; whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa; ka mau i ahau au tikanga.
146 Я кличу до Тебе, — спаси Ти мене, і я бу́ду держа́тись свідо́цтв Твоїх!
I karanga ahau ki a koe: whakaorangia ahau, a ka puritia e ahau au whakaaturanga.
147 Світа́нок я ви́передив та й вже кличу, Твого сло́ва чека́ю.
Kiano te ata i puao noa, kua karanga ahau: i tumanako ahau ki au kupu.
148 Мої очі сторо́жі нічні́ випере́джують, щоб про слово Твоє розмовляти.
I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.
149 Почуй же мій голос з Свого милосердя, о Господи, оживи Ти мене́ з Свого при́суду!
Whakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e Ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau.
150 Набли́жаться ті, що за чином гане́бним ганя́ють, від Зако́ну Твого далекі,
E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanoke: kei tawhiti atu ratou i tau ture.
151 та близьки́й Ти, о Господи, а всі Твої за́повіді — справедливість!
E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau.
152 Відда́вна я знаю свідо́цтва Твої, бо навіки Ти їх закла́в!
Nonamata ahau i matau ai ki au whakaaturanga, he mea whakapumau nau no tua whakarere.
153 Подивись на недолю мою та мене поряту́й, бо я не забуваю Зако́ну Твого́!
Whakaaro mai ki toku mate, a whakaorangia ahau: kahore hoki ahau e wareware ki tau ture.
154 Вступи́ся за справу мою й мене ви́зволи, за словом Своїм оживи Ти мене!
Tohea taku tohe, whakaorangia hoki ahau: kia rite ki tau kupu tau whakahauoranga i ahau.
155 Від безбожних спасі́ння дале́ке, бо вони не шукають Твоїх постано́в.
Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga: kahore hoki ratou e rapu ki au tikanga.
156 Велике Твоє милосердя, о Господи, оживи́ Ти мене з Свого при́суду!
E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.
157 Багато моїх переслі́дників та ворогів моїх, — але від свідо́цтв Твоїх не відхиля́юсь!
He tokomaha oku kaitukino, oku hoariri: heoi kahore ahau i peka ke i au whakaaturanga.
158 Бачив я зрадників й бри́дився ними, бо не де́ржать вони Твого сло́ва.
I kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu.
159 Подивися: люблю́ я накази Твої, — за милосердям Своїм оживи́ мене, Господи!
Tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.
160 Правда — підва́лина слова Твого, а при́суди правди Твоєї — навіки.
Ko te huinga katoatanga o tau kupu he pono; pumau katoa anao au whakaritenga tika ake ake.
161 Безневи́нно вельмо́жі мене переслі́дують, та серце моє Твого слова боїться.
Hore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.
162 Радію я словом Твоїм, ніби здо́бич велику знайшов.
E hari ana ahau ki tau kupu: ano he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.
163 Я неправду нена́виджу й бри́джуся нею, — покохав я Зако́на Твого́!
E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te korero teka: ko tau ture ia taku i aroha ai.
164 Сім раз денно я сла́влю Тебе через при́суди правди Твоєї.
Takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika.
165 Мир великий для тих, хто кохає Зако́на Твого, — і не мають вони спотика́ння.
He rangimarie nui to te hunga e aroha ana ki tau ture: e kore hoki o ratou waewae e tutuki.
166 На спасі́ння Твоє я наді́юся, Господи, і Твої заповіді вико́ную.
A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau.
167 Душа моя де́ржить свідо́цтва Твої, і я сильно люблю́ їх.
Kua puritia e toku wairua au whakaaturanga, ae, e arohaina nuitia ana e ahau.
168 Я держу́ся нака́зів Твоїх та свідо́цтв Твоїх, бо перед Тобою мої всі доро́ги!
Kua puritia e ahau au ako me au whakaaturanga: kei tou aroaro hoki oku ara katoa.
169 Блага́ння моє хай набли́зиться перед лице Твоє, Господи, за словом Своїм подай мені розуму!
Tukua atu taku tangi kia tata atu ki tou aroaro, e Ihowa: homai he mahara ki ahau, kia rite ki tau kupu.
170 Нехай при́йде молитва моя перед лице Твоє, — за словом Своїм мене ви́зволь!
Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: kia rite ki tau kupu whakaora i ahau.
171 Нехай у́ста мої вимовля́ють хвалу́, бо уста́вів Своїх Ти навчаєш мене.
Kia whakapuaki oku ngutu i te whakamoemiti: e whakaako ana hoki koe i ahau ki au tikanga.
172 Хай язик мій звіща́тиме слово Твоє, бо всі Твої за́повіді — справедли́вість.
Ma toku arero e korero tau kupu: he tika hoki au whakahau katoa.
173 Нехай буде рука Твоя в поміч мені, бо я вибрав нака́зи Твої.
Kia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.
174 Я пра́гну спасі́ння Твого, о Господи, а Зако́н Твій — то ро́зкіш моя!
Kua matenui ahau ki tau whakaora, e Ihowa: ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
175 Хай душа моя буде жива́, і хай сла́вить Тебе, а Твій при́суд нехай допоможе мені!
Kia ora toku wairua, a ka whakamoemiti ia ki a koe: kia awhinatia hoki ahau e au whakaritenga.
176 Я блукаю, немов та овечка загу́блена, — пошукай же Свого раба, бо я не забув Твоїх за́повідей!
Kua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau.

< Псалми 119 >