< Псалми 119 >

1 Блаже́нні непоро́чні в доро́зі, що ходять Зако́ном Господнім!
Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die da wandeln nach dem Gesetze des HERRN!
2 Блаженні, хто держить свідо́цтва Його, хто шукає Його́ всім серцем,
Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die ihn von ganzem Herzen suchen,
3 і хто кривди не робить, хто ходить путя́ми Його!
die auch kein Unrecht getan haben, die auf seinen Wegen gegangen sind!
4 Ти видав нака́зи Свої, щоб вико́нувати пильно.
Du hast deine Befehle gegeben, daß man sie fleißig beobachte.
5 Коли б же доро́ги мої були пе́вні, щоб держа́тиси Твоїх постано́в, —
O daß meine Wege dahin zielten, deine Satzungen zu befolgen!
6 не бу́ду тоді засоро́млений я, як буду дивитись на всі Твої за́повіді!
Dann werde ich nicht zuschanden, wenn ich auf alle deine Gebote sehe.
7 Щирим серцем я буду Тебе прославля́ти, як навчу́ся зако́нів Твоїх справедливих.
Ich werde dir mit aufrichtigem Herzen danken, wenn ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit lerne.
8 Я буду держа́тись Твоїх постано́в, — не кидай же зо́всім мене́!
Deine Satzungen will ich befolgen; verlaß mich nicht ganz und gar!
9 Чим доде́ржить юнак у чистоті свою сте́жку? — Як держа́тиметься Твоїх слів!
Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinem Wort!
10 Цілим серцем своїм я шукаю Тебе, — не дай же мені заблуди́тися від Твоїх заповідей!
Ich habe dich von ganzem Herzen gesucht; laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
11 Я в серці своїм заховав Твоє слово, щоб мені не гріши́ти проти Тебе.
Ich habe dein Wort in meinem Herzen geborgen, auf daß ich nicht an dir sündige.
12 Благослове́н єси́, Господи, навчи мене постано́в Своїх!
Gelobt seist du, o HERR! Lehre mich deine Satzungen.
13 Уста́ми своїми я розповідаю про всі при́суди уст Твоїх.
Mit meinen Lippen zähle ich alle Verordnungen deines Mundes auf.
14 З дороги свідо́цтв Твоїх раді́ю я, як маєтком великим.
Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse, wie über lauter Reichtümer.
15 Про нака́зи Твої розмовлятиму я, і на стежки́ Твої буду дивитись.
Ich will über deine Wege nachsinnen und auf deine Pfade achten.
16 Я буду радіти Твоїми постано́вами, сло́ва Твого не забуду!
Ich habe meine Lust an deinen Satzungen und vergesse deines Wortes nicht.
17 Своє́му рабові пощасти́, щоб я жив, — і я буду держатися сло́ва Твого́!
Gewähre deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort befolge!
18 Відкрий мої очі, і хай чу́да Зако́ну Твого я побачу!
Öffne meine Augen, daß ich erblicke die Wunder in deinem Gesetz!
19 На землі я прихо́дько, — Своїх заповідей не ховай Ти від мене!
Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
20 Омліва́є душа моя з ту́ги за Твоїми зако́нами кожного ча́су.
Meine Seele ist zermalmt vor Sehnsucht nach deinen Verordnungen allezeit.
21 Насвари́в Ти прокля́тих отих гордуні́в, що вхиля́ються від Твоїх заповідей.
Du hast die Übermütigen gescholten, die Verfluchten, welche von deinen Geboten abirren.
22 Відверни́ Ти від ме́не знева́гу та сором, бо держу́ся свідо́цтв Твоїх я!
Wälze Schimpf und Schande von mir ab; denn ich habe deine Zeugnisse bewahrt!
23 Теж вельмо́жі сидять та на мене змовля́ються, та Твій раб про постано́ви Твої розмовля́є,
Sogar Fürsten sitzen und bereden sich wider mich; aber dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
24 і свідо́цтва Твої — то потіха моя, то для мене дора́дники!
Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude; sie sind meine Ratgeber.
25 Душа моя гнеться до по́роху, — за словом Своїм оживи Ти мене!
Meine Seele klebt am Staube; belebe mich nach deiner Verheißung!
26 Про доро́ги свої я каза́в, і почув Ти мене, — навчи Ти мене постано́в Своїх!
Ich habe meine Wege erzählt, und du hast mir geantwortet; lehre mich deine Satzungen!
27 Дай мені розуміти доро́гу нака́зів Твоїх, — і про чу́да Твої я звіща́тиму.
Laß mich den Weg deiner Befehle verstehen und deine Wunder betrachten!
28 Розплива́є зо сму́тку душа моя, постав мене згідно зо словом Своїм!
Meine Seele weint vor Kummer; richte mich auf nach deinem Wort!
29 Дорогу неправди від мене відсу́нь, і дай мені з ласки Своєї Зако́на!
Entferne von mir den falschen Weg und begnadige mich mit deinem Gesetz!
30 Я вибрав путь правди, зако́ни Твої біля себе поставив.
Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt und deine Verordnungen vor mich hingestellt.
31 До свідо́цтв Твоїх я приєдна́вся, — Господи, не посоро́м же мене!
HERR, ich hange an deinen Zeugnissen; laß mich nicht zuschanden werden!
32 Буду бігти шляхо́м Твоїх заповідей, бо поши́риш Ти серце моє.
Ich laufe den Weg deiner Gebote; denn du machst meinem Herzen Raum.
33 Путь Своїх постано́в покажи мені, Господи, — і я буду держа́тись її до кінця!
Zeige mir, HERR, den Weg deiner Satzungen, daß ich ihn bewahre bis ans Ende.
34 Дай мені зрозуміти, і нехай я держу́ся Зако́ну Твого́, і всім серцем я буду трима́тись його!
Unterweise mich, so will ich dein Gesetz bewahren und es von ganzem Herzen befolgen.
35 Провадь мене сте́жкою Твоїх за́повідей, бо в ній я знайшов уподо́бу.
Laß mich wandeln auf dem Pfad deiner Gebote; denn ich habe Lust daran.
36 Серце моє прихили́ до свідо́цтв Твоїх, а не до ко́ристи.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zur Habsucht!
37 Відверни мої очі, щоб марно́ти не бачили, — на дорозі Своїй оживи́ Ти мене!
Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem sehen; erquicke mich auf deinen Wegen!
38 Для Свого раба сповни слово Своє, що на страх Твій воно.
Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die denen gilt, die dich fürchten.
39 Відверни Ти від мене знева́гу, якої боюся, бо добрі зако́ни Твої.
Wende die Beschimpfung von mir ab, die ich fürchte; denn deine Verordnungen sind gut!
40 Ось я прагну нака́зів Твоїх, — оживи́ мене правдою Своєю!
Siehe, ich sehne mich nach deinen Befehlen; erquicke mich durch deine Gerechtigkeit!
41 І хай зі́йде на мене, о Господи, милість Твоя, спасі́ння Твоє, згідно з словом Твоїм,
Deine Gnade, o HERR, komme über mich, dein Heil nach deinem Wort!
42 і нехай відпові́м я тому́, хто словом ганьби́ть мене, бо наді́юсь на слово Твоє!
Damit ich dem antworten kann, der mich schmäht; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43 І не відійма́й з моїх уст слова правди ніко́ли, бо я жду Твоїх при́судів!
Und entziehe nicht allzusehr meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Verordnungen!
44 А я бу́ду держа́тися за́вжди Зако́ну Твого́, на вічні віки́!
Und ich will dein Gesetz stets bewahren, immer und ewiglich.
45 І бу́ду ходити в широ́кості, бо нака́зів Твоїх я шукаю.
Und ich möchte auf weitem Raum wandeln; denn ich habe deine Befehle erforscht.
46 І бу́ду я перед царя́ми звіща́ти про свідо́цтва Твої, — й не зазнаю я со́рому!
Und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen und mich nicht schämen.
47 І буду я розкошува́ти Твоїми заповідями, бо їх полюбив,
Und ich will mich an deinen Befehlen vergnügen; denn ich liebe sie.
48 і я руки свої простягну́ до Твоїх заповідей, бо їх полюбив, і буду розду́мувати про Твої постано́ви!
Und ich will meine Hände nach deinen Befehlen ausstrecken, weil ich sie liebe, und will nachdenken über deine Satzungen.
49 Пам'ятай про те слово Своє́му рабові, що його наказав Ти чекати мені.
Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hoffen ließest!
50 Це розра́да моя в моїм горі, як слово Твоє оживля́є мене.
Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich erquickt.
51 Гордуни́ насміхалися з мене зана́дто, та я не відступив від Зако́ну Твого́!
Die Übermütigen haben mich arg verspottet; dennoch bin ich von deinem Gesetz nicht abgewichen.
52 Твої при́суди я пам'ята́ю відвіку, о Господи, — і раді́ю!
Ich gedachte deiner Verordnungen, HERR, die von Ewigkeit her sind, und das tröstete mich.
53 Буря мене обгорну́ла через нечестивих, що Зако́на Твого опускають!
Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Спі́ви для мене — Твої постано́ви у домі моєї мандрі́вки.
Deine Satzungen sind meine Lieder geworden im Hause meiner Wallfahrt.
55 Я вночі пам'ятаю Ім'я́ Твоє, Господи, і держу́ся Зако́ну Твого́!
HERR, des Nachts habe ich an deinen Namen gedacht und dein Gesetz bewahrt.
56 Оце сталось мені, бо нака́зів Твоїх я держу́ся.
Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgen darf.
57 Я сказав: „Моя доля, о Господи, щоб держа́тись мені Твоїх слів“.
Ich sage: Das ist mein Teil, o HERR, die Beobachtung deiner Worte!
58 Я благаю Тебе цілим серцем: Учини мені милість за словом Своїм!
Ich flehe von ganzem Herzen um deine Gunst: Sei mir gnädig, wie du verheißen hast!
59 Я розва́жив доро́ги свої, й до свідо́цтв Твоїх но́ги свої зверну́в.
Als ich meine Wege überlegte, wandte ich meine Füße zu deinen Zeugnissen.
60 Я спішу́ й не барю́ся вико́нувати Твої заповіді.
Ich habe mich beeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu befolgen.
61 Тене́та безбожних мене оточи́ли, та я не забув про Зако́на Твого.
Als die Schlingen der Gottlosen mich umgaben, vergaß ich deines Gesetzes nicht.
62 Опівно́чі встаю я, щоб скласти подяку Тобі за при́суди правди Твоєї.
Mitten in der Nacht stehe ich auf, dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
63 Я при́ятель всім, хто боїться Тебе́, й хто нака́зи Твої береже́!
Ich bin verbunden mit allen, die dich fürchten, und die deine Befehle befolgen.
64 Милосердя Твого, о Го́споди, повна земля, — навчи Ти мене Своїх постано́в!
HERR, die Erde ist voll deiner Gnade; lehre mich deine Satzungen!
65 Ти з рабом Своїм добре зробив, Господи, за словом Своїм.
Du hast deinem Knechte wohlgetan, o HERR, nach deinem Wort.
66 Навчи мене доброго розуму та пізнава́ння, бо в заповіді Твої ві́рую я!
Lehre mich rechte Einsicht und Verständnis; denn ich vertraue deinen Befehlen.
67 Доки я не стражда́в, блудив був, та тепер я держусь Твого слова.
Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich, nun aber befolge ich dein Wort.
68 Ти добрий, і чиниш добро́, — навчи Ти мене Своїх постано́в!
Du bist gut und wohltätig; lehre mich deine Satzungen!
69 Гордуни́ вимишляють на мене неправду, — а я цілим серцем держуся нака́зів Твоїх.
Die Stolzen haben mich mit Lügen besudelt; ich beobachte von ganzem Herzen deine Befehle.
70 Зробилось нечуле, як лій, їхнє серце, — а я розкошу́ю з Зако́ну Твого.
Ihr Herz ist stumpf wie von Fett; ich aber vergnüge mich an deinem Gesetz.
71 Добре мені, що я зму́чений був, — щоб навчитися Твоїх постано́в!
Es war gut für mich, daß ich gedemütigt wurde, auf daß ich deine Satzungen lernte.
72 Ліпший для мене Зако́н Твоїх уст, аніж тисячі золота й срібла.
Das Gesetz deines Mundes ist besser für mich als Tausende von Gold und Silberstücken.
73 Руки Твої створи́ли мене й збудува́ли мене́, — подай мені розуму, й хай я навчу́сь Твоїх за́повідей!
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Verstand, daß ich deine Befehle lerne!
74 Хто боїться Тебе, ті побачать мене та й зрадіють, бо я Твого сло́ва чекаю!
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, daß ich auf dein Wort gewartet habe.
75 Знаю я, Господи, що справедли́ві були́ Твої при́суди, і справедли́во мене понижа́в Ти.
HERR, ich weiß, daß deine Verordnungen gerecht sind und daß du mich in Treue gedemütigt hast.
76 Нехай буде милість Твоя на розра́ду мені, — за словом Твоїм до Свого раба.
Laß doch deine Gnade mir zum Trost gereichen, wie du deinem Knechte zugesagt hast!
77 Нехай зі́йде на мене Твоє милосердя, — й я жи́тиму, бо Зако́н Твій — розра́да моя.
Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe! Denn dein Gesetz ist meine Lust.
78 Нехай гордуни́ посоро́млені будуть, бо робили нечесно, а я буду розду́мувати про нака́зи Твої.
Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie mir mit Lügen Unrecht getan; ich aber denke über deine Befehle nach.
79 До ме́не пове́рнуться ті, хто боїться Тебе, — і пізна́ють свідо́цтва Твої.
Mir wird zufallen, wer dich fürchtet und deine Zeugnisse anerkennt.
80 Нехай серце моє буде чисте в Твоїх постано́вах, щоб я не посоро́мився!
Mein Herz soll sich gänzlich an deine Satzungen halten, damit ich nicht zuschanden werde.
81 Душа моя слабне від ту́ги за спасі́нням Твоїм, — чекаю я слова Твого!
Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
82 За словом Твоїм га́снуть очі мої та питають: „Коли Ти потішиш мене?“
Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: Wann wirst du mich trösten?
83 Хоч я став, як той міх у диму́, та Твоїх постано́в не забув.
Bin ich auch geworden wie ein Schlauch im Rauch, so habe ich doch deiner Satzungen nicht vergessen.
84 Скільки днів для Твого раба? Коли при́суда зробиш моїм переслі́дникам?
Wieviel sind noch der Tage deines Knechtes? Wann willst du an meinen Verfolgern das Urteil vollziehen?
85 Гордуни́ покопа́ли були мені я́ми, що не за Зако́ном Твоїм.
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetze richten.
86 Усі Твої за́повіді справедливі; неправдиво мене переслі́дують, — допоможи́ Ти мені!
Alle deine Gebote sind Wahrheit; sie aber verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
87 Ма́лощо не погуби́ли мене на землі, — та я не покинув нака́зів Івоїх!
Sie hätten mich fast umgebracht auf Erden; dennoch verließ ich deine Befehle nicht.
88 Оживи́ Ти мене за Своїм милосердям, — і я буду триматися свідчення уст Твоїх!
Erhalte mich am Leben nach deiner Gnade, so will ich die Zeugnisse deines Mundes bewahren.
89 Навіки, о Господи, слово Твоє в небеса́х пробува́є.
Auf ewig, o HERR, steht dein Wort im Himmel fest;
90 З роду в рід Твоя правда; Ти землю поставив — і стала вона, —
von einem Geschlecht zum andern währt deine Treue! Du hast die Erde gegründet, und sie steht;
91 усі за Твоїми суда́ми сьогодні стоять, бо раби Твої всі.
nach deinen Ordnungen stehen sie noch heute; denn es muß dir alles dienen!
92 Коли б не Зако́н Твій, розра́да моя, то я був би загинув в недолі своїй!
Wäre dein Gesetz nicht meine Lust gewesen, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
93 Я повік не забу́ду нака́зів Твоїх, бо Ти ними мене оживля́єш.
Ich will deine Befehle auf ewig nicht vergessen; denn durch sie hast du mich belebt.
94 Твій я, спаси Ти мене, бо нака́зів Твоїх я шукаю!
Ich bin dein; rette mich, denn ich habe deine Befehle gesucht!
95 Чека́ють безбожні забити мене, а я про свідо́цтва Твої розважаю.
Die Gottlosen lauern mir auf, um mich zu verderben; aber ich merke auf deine Zeugnisse.
96 Я бачив кінець усього́ доскона́лого, але́ Твоя заповідь ве́льми широка!
Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; aber dein Gebot ist unbeschränkt.
97 Як я коха́ю Зако́на Твого́, цілий день він — розмова моя!
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Ich denke darüber nach den ganzen Tag.
98 Твоя за́повідь робить мудрішим мене від моїх ворогів, — вона бо навіки моя!
Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde; denn es bleibt ewiglich bei mir.
99 Я став розумніший за всіх своїх учителі́в, — бо свідо́цтва Твої — то розмова моя!
Ich bin verständiger geworden als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 Став я мудріший за ста́рших, — бо держуся нака́зів Твоїх!
Ich bin einsichtiger als die Alten; denn ich achte auf deine Befehle.
101 Я від кожної злої дороги повстри́мую но́ги свої, щоб держа́тися сло́ва Твого.
Von allen schlechten Wegen habe ich meine Füße abgehalten, um dein Wort zu befolgen.
102 Я не ухиляюся від Твоїх при́судів, Ти бо навчаєш мене.
Von deinen Verordnungen bin ich nicht abgewichen; denn du hast mich gelehrt.
103 Яке то солодке слово Твоє для мого піднебі́ння, солодше від меду воно моїм у́стам!
Wie süß ist deine Rede meinem Gaumen, mehr denn Honig meinem Mund!
104 Від нака́зів Твоїх я мудріший стаю, тому́ то нена́виджу всяку дорогу неправди!
Von deinen Befehlen werde ich verständig; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
105 Для моєї ноги Твоє слово світи́льник, то світло для сте́жки моєї.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
106 Я прися́г — і дотримаю, що бу́ду держа́тися при́судів правди Твоєї.
Ich habe geschworen und werde es halten, daß ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit bewahren will.
107 Перему́чений я аж зана́дто, — за словом Своїм оживи́ мене, Господи!
Ich bin tief gebeugt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
108 Хай же бу́дуть приємні Тобі жертви уст моїх, Господи, і навчи Ти мене Своїх при́судів!
HERR, laß dir wohlgefallen die freiwilligen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Verordnungen!
109 У небезпеці душа моя за́вжди. але́ я Зако́ну Твого́ не забув.
Meine Seele ist beständig in meiner Hand, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
110 Безбожні поставили па́стку на мене, та я не зблуди́в від нака́зів Твоїх.
Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt; aber ich bin von deinen Befehlen nicht abgeirrt.
111 Я навіки свідо́цтва Твої вспадкува́в, бо вони — радість серця мого́.
Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
112 Я серце своє нахили́в, щоб чинити Твої постано́ви, — повік, до кінця́.
Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen auf ewig zu erfüllen.
113 Сумнівне нена́виджу я, а Зако́на Твого покоха́в.
Ich hasse die Unentschiedenen; aber dein Gesetz habe ich lieb.
114 Ти моя охоро́на та щит мій, — чека́ю я сло́ва Твого́.
Du bist mein Schirm und mein Schild; ich harre auf dein Wort.
115 Відступі́ться від мене, злочи́нці, і я бу́ду держатися заповідей мого Бога!
Weichet von mir, ihr Übeltäter, daß ich die Gebote meines Gottes befolge!
116 За словом Своїм підіпри́ Ти мене, і я жи́тиму, і в надії моїй не завдай мені со́рому!
Unterstütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe und nicht zuschanden werde mit meiner Hoffnung!
117 Підкріпи Ти мене — і спасуся, і я бу́ду дивитися за́вжди в Твої постано́ви!
Stärke du mich, so ist mir geholfen und ich werde mich an deinen Satzungen stets ergötzen!
118 Ти пого́рджуєш усіма́, хто від Твоїх постано́в відступа́є, бо хи́трощі їхні — неправда.
Du wirst alle zu leicht erfinden, die von deinen Satzungen abweichen; denn eitel Betrug ist ihre Täuschung.
119 Всіх безбожних землі відкидаєш, як жу́жель, тому́ покохав я свідо́цтва Твої.
Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen von der Erde fort; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 Зо стра́ху Твого моє тіло тремти́ть, й я боюсь Твоїх при́судів!
Mein Fleisch schaudert aus Furcht vor dir, und ich habe Ehrfurcht vor deinen Verordnungen!
121 Я право та правду чиню, щоб мене не віддав Ти моїм переслі́дникам.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Unterdrückern!
122 Поручи́ Ти на добре Свого раба, щоб мене гордуни́ не гноби́ли.
Stehe ein zum Besten deines Knechtes, daß mich die Übermütigen nicht unterdrücken!
123 Гаснуть очі мої за спасі́нням Твоїм та за словом правди Твоєї.
Meine Augen schmachten nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
124 Учини ж Ти Своєму рабові за Своїм милосердям, і навчи Ти мене Своїх постано́в!
Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
125 Я раб Твій, і зроби мене мудрим, — і свідо́цтва Твої буду знати!
Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich deine Zeugnisse verstehe!
126 Це для Господа час, щоб дія́ти: Зако́на Твого унева́жнили.
Es ist Zeit, daß der HERR handle; sie haben dein Gesetz gebrochen!
127 Тому́ я люблю́ Твої заповіді більш від золота й щи́рого золота.
Darum liebe ich deine Befehle mehr als Gold und als feines Gold;
128 Тому́ всі нака́зи Твої уважаю за слу́шні, а кожну доро́гу неправди нена́виджу!
darum lobe ich mir alle deine Gebote und hasse jeden trügerischen Pfad.
129 Чудо́ві свідо́цтва Твої, тому́ то душа моя де́ржиться їх.
Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum bewahrt sie meine Seele.
130 Вхід у слова́ Твої світло дає, недосві́дчених мудрими робить.
Die Erschließung deiner Worte erleuchtet und macht die Einfältigen verständig.
131 Я у́ста свої розкриваю й повітря ковта́ю, бо чую жадо́бу до Твоїх заповідей.
Begierig öffne ich meinen Mund; denn mich verlangt nach deinen Befehlen.
132 Оберни́ся до мене та будь милости́вий мені, Як чи́ниш Ти тим, хто кохає Іме́ння Твоє.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
133 Своїм словом зміцни мої кро́ки, — і не дай панува́ти надо мною нія́кому про́гріхові.
Mache meine Schritte fest durch dein Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
134 Від лю́дського утиску ви́зволь мене, — і нехай я держу́ся нака́зів Твоїх!
Erlöse mich von der Bedrückung durch Menschen, so will ich deine Befehle befolgen!
135 Хай зася́є лице Твоє на Твого раба, і навчи Ти мене уста́вів Своїх!
Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen!
136 Пливуть во́дні пото́ки з оче́й моїх, бо Твого Зако́ну не доде́ржують.
Tränenströme fließen aus meinen Augen, weil man dein Gesetz nicht befolgt.
137 Ти праведний, Господи, і прямі́ Твої при́суди,
HERR, du bist gerecht, und deine Verordnungen sind richtig!
138 бо Ти наказа́в справедливі свідо́цтва Свої й щиру правду!
Du hast deine Zeugnisse gerecht und sehr treu abgefaßt.
139 Ни́щить мене моя ре́вність, бо мої вороги́ позабува́ли слова́ Твої.
Mein Eifer hat mich verzehrt, weil meine Feinde deine Worte vergessen haben.
140 Ве́льми очи́щене слово Твоє, і Твій раб його любить.
Deine Rede ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat sie lieb.
141 Я мали́й і пого́рджений, та не забуваю нака́зів Твоїх.
Ich bin gering und verachtet; deine Befehle habe ich nicht vergessen.
142 Праведність Твоя — праведність вічна, а Зако́н Твій — то правда.
Deine Gerechtigkeit ist auf ewig gerecht, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Недоля та у́тиск мене обгорну́ли, — але́ Твої заповіді — моя ро́зкіш!
Angst und Not haben mich betroffen; aber deine Befehle sind meine Lust.
144 Правда свідо́цтв Твоїх вічна, — подай мені розуму, й бу́ду я жити!
Deine Zeugnisse sind auf ewig gerecht; unterweise mich, so werde ich leben!
145 Цілим серцем я кличу: почуй мене, Господи, і я бу́ду держа́тись уста́вів Твоїх!
Ich rufe von ganzem Herzen: HERR, erhöre mich; deine Satzungen will ich befolgen!
146 Я кличу до Тебе, — спаси Ти мене, і я бу́ду держа́тись свідо́цтв Твоїх!
Ich rufe zu dir; errette mich, so will ich deine Zeugnisse bewahren!
147 Світа́нок я ви́передив та й вже кличу, Твого сло́ва чека́ю.
Vor der Morgendämmerung komme ich und schreie; ich harre auf dein Wort.
148 Мої очі сторо́жі нічні́ випере́джують, щоб про слово Твоє розмовляти.
Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, daß ich über deine Reden nachdenke.
149 Почуй же мій голос з Свого милосердя, о Господи, оживи Ти мене́ з Свого при́суду!
Höre meine Stimme nach deiner Gnade, o HERR, erquicke mich nach deinem Recht!
150 Набли́жаться ті, що за чином гане́бним ганя́ють, від Зако́ну Твого далекі,
Die dem Laster nachjagen, sind nah; von deinem Gesetz sind sie fern.
151 та близьки́й Ти, о Господи, а всі Твої за́повіді — справедливість!
Du bist nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind wahr.
152 Відда́вна я знаю свідо́цтва Твої, бо навіки Ти їх закла́в!
Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie auf ewig gegründet hast.
153 Подивись на недолю мою та мене поряту́й, бо я не забуваю Зако́ну Твого́!
Siehe mein Elend an und errette mich; denn ich habe deines Gesetzes nicht vergessen!
154 Вступи́ся за справу мою й мене ви́зволи, за словом Своїм оживи Ти мене!
Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
155 Від безбожних спасі́ння дале́ке, бо вони не шукають Твоїх постано́в.
Das Heil ist fern von den Gottlosen; denn sie fragen nicht nach deinen Satzungen.
156 Велике Твоє милосердя, о Господи, оживи́ Ти мене з Свого при́суду!
Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR; erquicke mich nach deinen Verordnungen!
157 Багато моїх переслі́дників та ворогів моїх, — але від свідо́цтв Твоїх не відхиля́юсь!
Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; dennoch habe ich mich nicht von deinen Zeugnissen abgewandt.
158 Бачив я зрадників й бри́дився ними, бо не де́ржать вони Твого сло́ва.
Wenn ich die Abtrünnigen ansehe, so ekelt mir, weil sie dein Wort nicht beachten.
159 Подивися: люблю́ я накази Твої, — за милосердям Своїм оживи́ мене, Господи!
Siehe, ich liebe deine Befehle; o HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
160 Правда — підва́лина слова Твого, а при́суди правди Твоєї — навіки.
Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alle Verordnungen deiner Gerechtigkeit bleiben ewig.
161 Безневи́нно вельмо́жі мене переслі́дують, та серце моє Твого слова боїться.
Fürsten verfolgen mich ohne Ursache; aber vor deinem Wort fürchtet sich mein Herz.
162 Радію я словом Твоїм, ніби здо́бич велику знайшов.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
163 Я неправду нена́виджу й бри́джуся нею, — покохав я Зако́на Твого́!
Ich hasse Lügen und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
164 Сім раз денно я сла́влю Тебе через при́суди правди Твоєї.
Ich lobe dich des Tages siebenmal wegen der Ordnungen deiner Gerechtigkeit.
165 Мир великий для тих, хто кохає Зако́на Твого, — і не мають вони спотика́ння.
Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und nichts bringt sie zu Fall.
166 На спасі́ння Твоє я наді́юся, Господи, і Твої заповіді вико́ную.
Ich warte auf dein Heil, o HERR, und erfülle deine Befehle.
167 Душа моя де́ржить свідо́цтва Твої, і я сильно люблю́ їх.
Meine Seele bewahrt deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
168 Я держу́ся нака́зів Твоїх та свідо́цтв Твоїх, бо перед Тобою мої всі доро́ги!
Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse bewahrt; denn alle meine Wege sind vor dir.
169 Блага́ння моє хай набли́зиться перед лице Твоє, Господи, за словом Своїм подай мені розуму!
HERR, laß mein Schreien vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
170 Нехай при́йде молитва моя перед лице Твоє, — за словом Своїм мене ви́зволь!
Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deiner Verheißung!
171 Нехай у́ста мої вимовля́ють хвалу́, бо уста́вів Своїх Ти навчаєш мене.
Meine Lippen sollen überfließen von Lob, wenn du mich deine Satzungen lehrst.
172 Хай язик мій звіща́тиме слово Твоє, бо всі Твої за́повіді — справедли́вість.
Meine Zunge soll deine Rede singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
173 Нехай буде рука Твоя в поміч мені, бо я вибрав нака́зи Твої.
Deine Hand komme mir zu Hilfe; denn ich habe deine Befehle erwählt.
174 Я пра́гну спасі́ння Твого, о Господи, а Зако́н Твій — то ро́зкіш моя!
Ich habe Verlangen nach deinem Heil, o HERR, und dein Gesetz ist meine Lust.
175 Хай душа моя буде жива́, і хай сла́вить Тебе, а Твій при́суд нехай допоможе мені!
Meine Seele soll leben und dich loben, und deine Verordnungen seien meine Hilfe!
176 Я блукаю, немов та овечка загу́блена, — пошукай же Свого раба, бо я не забув Твоїх за́повідей!
Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen!

< Псалми 119 >