< Псалми 119 >
1 Блаже́нні непоро́чні в доро́зі, що ходять Зако́ном Господнім!
Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent selon la loi de l'Éternel!
2 Блаженні, хто держить свідо́цтва Його, хто шукає Його́ всім серцем,
Heureux ceux qui gardent ses témoignages et qui le cherchent de tout leur cœur;
3 і хто кривди не робить, хто ходить путя́ми Його!
Qui ne commettent point d'iniquité, mais qui marchent dans ses voies!
4 Ти видав нака́зи Свої, щоб вико́нувати пильно.
Tu as prescrit tes ordonnances pour qu'on les garde soigneusement.
5 Коли б же доро́ги мої були пе́вні, щоб держа́тиси Твоїх постано́в, —
Oh! que mes voies soient bien réglées, pour observer tes statuts.
6 не бу́ду тоді засоро́млений я, як буду дивитись на всі Твої за́повіді!
Alors je ne rougirai point, en regardant tous tes commandements.
7 Щирим серцем я буду Тебе прославля́ти, як навчу́ся зако́нів Твоїх справедливих.
Je te célébrerai dans la droiture de mon cœur, quand j'aurai appris les ordonnances de ta justice.
8 Я буду держа́тись Твоїх постано́в, — не кидай же зо́всім мене́!
Je veux garder tes statuts; ne m'abandonne pas entièrement!
9 Чим доде́ржить юнак у чистоті свою сте́жку? — Як держа́тиметься Твоїх слів!
Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa voie? C'est en y prenant garde selon ta parole.
10 Цілим серцем своїм я шукаю Тебе, — не дай же мені заблуди́тися від Твоїх заповідей!
Je te cherche de tout mon cœur; ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
11 Я в серці своїм заховав Твоє слово, щоб мені не гріши́ти проти Тебе.
J'ai serré ta parole dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
12 Благослове́н єси́, Господи, навчи мене постано́в Своїх!
Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts.
13 Уста́ми своїми я розповідаю про всі при́суди уст Твоїх.
Je raconte de mes lèvres tous les jugements de ta bouche.
14 З дороги свідо́цтв Твоїх раді́ю я, як маєтком великим.
Je me réjouis dans la voie de tes témoignages, comme si j'avais toutes les richesses du monde.
15 Про нака́зи Твої розмовлятиму я, і на стежки́ Твої буду дивитись.
Je méditerai tes ordonnances, et je regarderai à tes sentiers.
16 Я буду радіти Твоїми постано́вами, сло́ва Твого не забуду!
Je prendrai plaisir à tes statuts, et je n'oublierai point tes paroles.
17 Своє́му рабові пощасти́, щоб я жив, — і я буду держатися сло́ва Твого́!
Fais ce bien à ton serviteur, que je vive et que je garde ta parole.
18 Відкрий мої очі, і хай чу́да Зако́ну Твого я побачу!
Dessille mes yeux, afin que je voie les merveilles de ta loi.
19 На землі я прихо́дько, — Своїх заповідей не ховай Ти від мене!
Je suis étranger sur la terre; ne me cache pas tes commandements!
20 Омліва́є душа моя з ту́ги за Твоїми зако́нами кожного ча́су.
Mon âme est consumée de l'affection qu'elle a de tout temps pour tes lois.
21 Насвари́в Ти прокля́тих отих гордуні́в, що вхиля́ються від Твоїх заповідей.
Tu tances les orgueilleux maudits, qui s'écartent de tes ordonnances.
22 Відверни́ Ти від ме́не знева́гу та сором, бо держу́ся свідо́цтв Твоїх я!
Ote de dessus moi l'opprobre et le mépris, car je garde tes témoignages.
23 Теж вельмо́жі сидять та на мене змовля́ються, та Твій раб про постано́ви Твої розмовля́є,
Les puissants mêmes se sont assis et ont parlé contre moi; mais ton serviteur médite tes statuts.
24 і свідо́цтва Твої — то потіха моя, то для мене дора́дники!
Aussi tes témoignages sont mes plaisirs et les gens de mon conseil.
25 Душа моя гнеться до по́роху, — за словом Своїм оживи Ти мене!
Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi revivre selon ta parole!
26 Про доро́ги свої я каза́в, і почув Ти мене, — навчи Ти мене постано́в Своїх!
Je t'ai raconté mes voies, et tu m'as répondu; enseigne-moi tes statuts.
27 Дай мені розуміти доро́гу нака́зів Твоїх, — і про чу́да Твої я звіща́тиму.
Fais-moi connaître la voie de tes commandements, et je parlerai de tes merveilles.
28 Розплива́є зо сму́тку душа моя, постав мене згідно зо словом Своїм!
Mon âme pleure de chagrin; relève-moi selon ta parole!
29 Дорогу неправди від мене відсу́нь, і дай мені з ласки Своєї Зако́на!
Éloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la grâce d'observer ta loi.
30 Я вибрав путь правди, зако́ни Твої біля себе поставив.
J'ai choisi la voie de la vérité; j'ai mis tes jugements devant mes yeux.
31 До свідо́цтв Твоїх я приєдна́вся, — Господи, не посоро́м же мене!
Je me suis attaché à tes témoignages; Éternel, ne me rends pas confus!
32 Буду бігти шляхо́м Твоїх заповідей, бо поши́риш Ти серце моє.
Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
33 Путь Своїх постано́в покажи мені, Господи, — і я буду держа́тись її до кінця!
Éternel, enseigne-moi la voie de tes statuts, et je la garderai jusqu'à la fin.
34 Дай мені зрозуміти, і нехай я держу́ся Зако́ну Твого́, і всім серцем я буду трима́тись його!
Donne-moi l'intelligence, et je garderai ta loi; je l'observerai de tout mon cœur.
35 Провадь мене сте́жкою Твоїх за́повідей, бо в ній я знайшов уподо́бу.
Fais-moi marcher dans le sentier de tes commandements; car j'y prends plaisir.
36 Серце моє прихили́ до свідо́цтв Твоїх, а не до ко́ристи.
Incline mon cœur vers tes témoignages, et non vers le gain.
37 Відверни мої очі, щоб марно́ти не бачили, — на дорозі Своїй оживи́ Ти мене!
Détourne mes yeux de regarder à la vanité; fais-moi revivre dans tes voies!
38 Для Свого раба сповни слово Своє, що на страх Твій воно.
Ratifie à ton serviteur ta parole, laquelle est pour ceux qui te craignent.
39 Відверни Ти від мене знева́гу, якої боюся, бо добрі зако́ни Твої.
Détourne de moi l'opprobre que je crains; car tes ordonnances sont bonnes.
40 Ось я прагну нака́зів Твоїх, — оживи́ мене правдою Своєю!
Voici, je soupire après tes commandements; fais-moi revivre par ta justice!
41 І хай зі́йде на мене, о Господи, милість Твоя, спасі́ння Твоє, згідно з словом Твоїм,
Que ta bonté vienne sur moi, ô Éternel! et ton salut, selon ta parole!
42 і нехай відпові́м я тому́, хто словом ганьби́ть мене, бо наді́юсь на слово Твоє!
Et j'aurai de quoi répondre à celui qui m'outrage; car je me confie en ta parole.
43 І не відійма́й з моїх уст слова правди ніко́ли, бо я жду Твоїх при́судів!
N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité; car je m'attends à tes jugements;
44 А я бу́ду держа́тися за́вжди Зако́ну Твого́, на вічні віки́!
Et je garderai ta loi constamment, à toujours et à perpétuité.
45 І бу́ду ходити в широ́кості, бо нака́зів Твоїх я шукаю.
Je marcherai au large, parce que j'ai recherché tes commandements.
46 І бу́ду я перед царя́ми звіща́ти про свідо́цтва Твої, — й не зазнаю я со́рому!
Je parlerai de tes témoignages devant les rois, et je n'aurai point de honte.
47 І буду я розкошува́ти Твоїми заповідями, бо їх полюбив,
Je ferai mes délices de tes commandements que j'aime.
48 і я руки свої простягну́ до Твоїх заповідей, бо їх полюбив, і буду розду́мувати про Твої постано́ви!
J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime, et je m'entretiendrai de tes statuts.
49 Пам'ятай про те слово Своє́му рабові, що його наказав Ти чекати мені.
Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, en laquelle tu m'as fait espérer.
50 Це розра́да моя в моїм горі, як слово Твоє оживля́є мене.
C'est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole me rend la vie.
51 Гордуни́ насміхалися з мене зана́дто, та я не відступив від Зако́ну Твого́!
Des orgueilleux me couvrent de railleries; mais je ne m'écarte point de ta loi.
52 Твої при́суди я пам'ята́ю відвіку, о Господи, — і раді́ю!
Je me rappelle tes jugements d'autrefois, ô Éternel, et je me console.
53 Буря мене обгорну́ла через нечестивих, що Зако́на Твого опускають!
L'indignation me saisit, à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
54 Спі́ви для мене — Твої постано́ви у домі моєї мандрі́вки.
Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, dans la maison où j'habite en étranger.
55 Я вночі пам'ятаю Ім'я́ Твоє, Господи, і держу́ся Зако́ну Твого́!
La nuit, je me rappelle ton nom, ô Éternel; et je garde ta loi.
56 Оце сталось мені, бо нака́зів Твоїх я держу́ся.
C'est ici mon partage, d'observer tes commandements.
57 Я сказав: „Моя доля, о Господи, щоб держа́тись мені Твоїх слів“.
Ma portion, ô Éternel, je l'ai dit, c'est de garder tes paroles.
58 Я благаю Тебе цілим серцем: Учини мені милість за словом Своїм!
Je t'ai supplié de tout mon cœur: aie pitié de moi selon ta promesse!
59 Я розва́жив доро́ги свої, й до свідо́цтв Твоїх но́ги свої зверну́в.
J'ai fait le compte de mes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.
60 Я спішу́ й не барю́ся вико́нувати Твої заповіді.
Je me hâte, je ne diffère point d'observer tes commandements.
61 Тене́та безбожних мене оточи́ли, та я не забув про Зако́на Твого.
Les pièges des méchants m'ont environné; je n'ai point oublié ta loi.
62 Опівно́чі встаю я, щоб скласти подяку Тобі за при́суди правди Твоєї.
Je me lève à minuit pour te louer, à cause des ordonnances de ta justice.
63 Я при́ятель всім, хто боїться Тебе́, й хто нака́зи Твої береже́!
Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et qui gardent tes ordonnances.
64 Милосердя Твого, о Го́споди, повна земля, — навчи Ти мене Своїх постано́в!
Éternel, la terre est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts!
65 Ти з рабом Своїм добре зробив, Господи, за словом Своїм.
Éternel, tu as fait du bien à ton serviteur, selon ta parole.
66 Навчи мене доброго розуму та пізнава́ння, бо в заповіді Твої ві́рую я!
Enseigne-moi à avoir du sens et de l'intelligence; car j'ai cru à tes commandements.
67 Доки я не стражда́в, блудив був, та тепер я держусь Твого слова.
Avant d'être affligé, je m'égarais: mais maintenant j'observe ta parole.
68 Ти добрий, і чиниш добро́, — навчи Ти мене Своїх постано́в!
Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes statuts.
69 Гордуни́ вимишляють на мене неправду, — а я цілим серцем держуся нака́зів Твоїх.
Des orgueilleux ont forgé contre moi des faussetés; moi, je garderai tes ordonnances de tout mon cœur.
70 Зробилось нечуле, як лій, їхнє серце, — а я розкошу́ю з Зако́ну Твого.
Leur cœur est épaissi comme de la graisse; moi, je trouve mes délices dans ta loi.
71 Добре мені, що я зму́чений був, — щоб навчитися Твоїх постано́в!
Il m'est bon d'avoir été affligé, afin que j'apprenne tes statuts.
72 Ліпший для мене Зако́н Твоїх уст, аніж тисячі золота й срібла.
La loi de ta bouche m'est plus précieuse que des milliers de pièces d'or et d'argent.
73 Руки Твої створи́ли мене й збудува́ли мене́, — подай мені розуму, й хай я навчу́сь Твоїх за́повідей!
Tes mains m'ont fait et m'ont formé; rends-moi intelligent, et j'apprendrai tes commandements.
74 Хто боїться Тебе, ті побачать мене та й зрадіють, бо я Твого сло́ва чекаю!
Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, car je m'attends à ta parole.
75 Знаю я, Господи, що справедли́ві були́ Твої при́суди, і справедли́во мене понижа́в Ти.
Je sais, ô Éternel, que tes jugements ne sont que justice, et que tu m'as affligé selon ta fidélité.
76 Нехай буде милість Твоя на розра́ду мені, — за словом Твоїм до Свого раба.
Oh! que ta bonté me console, comme tu l'as promis à ton serviteur.
77 Нехай зі́йде на мене Твоє милосердя, — й я жи́тиму, бо Зако́н Твій — розра́да моя.
Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mon plaisir.
78 Нехай гордуни́ посоро́млені будуть, бо робили нечесно, а я буду розду́мувати про нака́зи Твої.
Que les orgueilleux soient confus, qui m'oppriment sans sujet! Moi, je méditerai sur tes commandements.
79 До ме́не пове́рнуться ті, хто боїться Тебе, — і пізна́ють свідо́цтва Твої.
Que ceux qui te craignent, reviennent à moi, et ceux qui connaissent tes témoignages!
80 Нехай серце моє буде чисте в Твоїх постано́вах, щоб я не посоро́мився!
Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas confus!
81 Душа моя слабне від ту́ги за спасі́нням Твоїм, — чекаю я слова Твого!
Mon âme se consume après ton salut; je m'attends à ta parole.
82 За словом Твоїм га́снуть очі мої та питають: „Коли Ти потішиш мене?“
Mes yeux se consument après ta promesse; je dis: Quand me consoleras-tu?
83 Хоч я став, як той міх у диму́, та Твоїх постано́в не забув.
Car je suis comme une outre dans la fumée; mais je n'oublie point tes statuts.
84 Скільки днів для Твого раба? Коли при́суда зробиш моїм переслі́дникам?
Combien dureront les jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
85 Гордуни́ покопа́ли були мені я́ми, що не за Зако́ном Твоїм.
Les orgueilleux m'ont creusé des fosses; ce qui n'est pas selon ta loi.
86 Усі Твої за́повіді справедливі; неправдиво мене переслі́дують, — допоможи́ Ти мені!
Tous tes commandements ne sont que fidélité; on me persécute sans cause; aide-moi!
87 Ма́лощо не погуби́ли мене на землі, — та я не покинув нака́зів Івоїх!
Encore un peu, et ils me détruisaient sur la terre; mais je n'abandonne pas tes commandements.
88 Оживи́ Ти мене за Своїм милосердям, — і я буду триматися свідчення уст Твоїх!
Fais-moi revivre selon ta bonté, et je garderai la loi de ta bouche.
89 Навіки, о Господи, слово Твоє в небеса́х пробува́є.
O Éternel, ta parole subsiste à toujours dans les cieux.
90 З роду в рід Твоя правда; Ти землю поставив — і стала вона, —
Ta fidélité dure d'âge en âge; tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
91 усі за Твоїми суда́ми сьогодні стоять, бо раби Твої всі.
Tout subsiste aujourd'hui selon tes ordonnances; car toutes choses te servent.
92 Коли б не Зако́н Твій, розра́да моя, то я був би загинув в недолі своїй!
Si ta loi n'eût été mon plaisir, j'eusse alors péri dans mon affliction.
93 Я повік не забу́ду нака́зів Твоїх, бо Ти ними мене оживля́єш.
Je n'oublierai jamais tes commandements, car par eux tu m'as fait revivre.
94 Твій я, спаси Ти мене, бо нака́зів Твоїх я шукаю!
Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes commandements.
95 Чека́ють безбожні забити мене, а я про свідо́цтва Твої розважаю.
Les méchants m'ont attendu pour me faire périr; mais je suis attentif à tes témoignages.
96 Я бачив кінець усього́ доскона́лого, але́ Твоя заповідь ве́льми широка!
J'ai vu des bornes à tout ce qu'il y a de parfait; ton commandement est d'une immense étendue.
97 Як я коха́ю Зако́на Твого́, цілий день він — розмова моя!
Oh! combien j'aime ta loi! C'est ce dont je m'entretiens tout le jour.
98 Твоя за́повідь робить мудрішим мене від моїх ворогів, — вона бо навіки моя!
Tu me rends plus sage que mes ennemis par tes commandements; car ils sont toujours avec moi.
99 Я став розумніший за всіх своїх учителі́в, — бо свідо́цтва Твої — то розмова моя!
J'ai passé en prudence tous ceux qui m'avaient enseigné, parce que tes témoignages sont mon entretien.
100 Став я мудріший за ста́рших, — бо держуся нака́зів Твоїх!
Je suis plus entendu que les anciens, parce que j'ai gardé tes commandements.
101 Я від кожної злої дороги повстри́мую но́ги свої, щоб держа́тися сло́ва Твого.
J'ai détourné mes pas de tout mauvais chemin, afin d'observer ta parole.
102 Я не ухиляюся від Твоїх при́судів, Ти бо навчаєш мене.
Je n'ai pas dévié de tes ordonnances; car c'est toi qui m'as enseigné.
103 Яке то солодке слово Твоє для мого піднебі́ння, солодше від меду воно моїм у́стам!
Que ta parole est douce à mon palais! Plus douce que le miel à ma bouche.
104 Від нака́зів Твоїх я мудріший стаю, тому́ то нена́виджу всяку дорогу неправди!
Tes ordonnances me rendent intelligent, c'est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
105 Для моєї ноги Твоє слово світи́льник, то світло для сте́жки моєї.
Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière sur mon sentier.
106 Я прися́г — і дотримаю, що бу́ду держа́тися при́судів правди Твоєї.
J'ai juré, et je le tiendrai, d'observer les ordonnances de ta justice.
107 Перему́чений я аж зана́дто, — за словом Своїм оживи́ мене, Господи!
Je suis extrêmement affligé; Éternel, fais-moi revivre selon ta parole!
108 Хай же бу́дуть приємні Тобі жертви уст моїх, Господи, і навчи Ти мене Своїх при́судів!
Éternel, aie pour agréables les vœux que t'offre ma bouche, et m'enseigne tes ordonnances!
109 У небезпеці душа моя за́вжди. але́ я Зако́ну Твого́ не забув.
Ma vie est continuellement en danger; toutefois, je n'ai point oublié ta loi.
110 Безбожні поставили па́стку на мене, та я не зблуди́в від нака́зів Твоїх.
Les méchants m'ont tendu des pièges; mais je ne me suis point écarté de tes ordonnances.
111 Я навіки свідо́цтва Твої вспадкува́в, бо вони — радість серця мого́.
J'ai pris tes témoignages pour héritage perpétuel; car ils sont la joie de mon cœur.
112 Я серце своє нахили́в, щоб чинити Твої постано́ви, — повік, до кінця́.
J'ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, constamment et jusqu'à la fin.
113 Сумнівне нена́виджу я, а Зако́на Твого покоха́в.
Je hais les pensées vaines; mais j'aime ta loi.
114 Ти моя охоро́на та щит мій, — чека́ю я сло́ва Твого́.
Tu es ma retraite et mon bouclier; je m'attends à ta parole.
115 Відступі́ться від мене, злочи́нці, і я бу́ду держатися заповідей мого Бога!
Méchants, retirez-vous de moi, et je garderai les commandements de mon Dieu!
116 За словом Своїм підіпри́ Ти мене, і я жи́тиму, і в надії моїй не завдай мені со́рому!
Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai, et ne me rends pas confus dans mon attente!
117 Підкріпи Ти мене — і спасуся, і я бу́ду дивитися за́вжди в Твої постано́ви!
Soutiens-moi, et je serai sauvé, et j'aurai toujours les yeux sur tes statuts!
118 Ти пого́рджуєш усіма́, хто від Твоїх постано́в відступа́є, бо хи́трощі їхні — неправда.
Tu rejettes tous ceux qui s'écartent de tes statuts, car leur tromperie est un vain mensonge.
119 Всіх безбожних землі відкидаєш, як жу́жель, тому́ покохав я свідо́цтва Твої.
Tu réduis à néant comme de l'écume tous les méchants de la terre; c'est pourquoi j'aime tes témoignages.
120 Зо стра́ху Твого моє тіло тремти́ть, й я боюсь Твоїх при́судів!
Ma chair frissonne de la frayeur que j'ai de toi; et je crains tes jugements.
121 Я право та правду чиню, щоб мене не віддав Ти моїм переслі́дникам.
J'ai pratiqué le droit et la justice; ne m'abandonne pas à mes oppresseurs.
122 Поручи́ Ти на добре Свого раба, щоб мене гордуни́ не гноби́ли.
Sois le garant de ton serviteur pour son bien; que les orgueilleux ne m'oppriment pas.
123 Гаснуть очі мої за спасі́нням Твоїм та за словом правди Твоєї.
Mes yeux se consument après ton salut, après la parole de ta justice.
124 Учини ж Ти Своєму рабові за Своїм милосердям, і навчи Ти мене Своїх постано́в!
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et m'enseigne tes statuts.
125 Я раб Твій, і зроби мене мудрим, — і свідо́цтва Твої буду знати!
Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
126 Це для Господа час, щоб дія́ти: Зако́на Твого унева́жнили.
Il est temps que l'Éternel opère; ils ont aboli ta loi.
127 Тому́ я люблю́ Твої заповіді більш від золота й щи́рого золота.
C'est pourquoi j'aime tes commandements plus que l'or, même que l'or fin.
128 Тому́ всі нака́зи Твої уважаю за слу́шні, а кожну доро́гу неправди нена́виджу!
C'est pourquoi j'estime droits tous tes commandements, et je hais toute voie de mensonge.
129 Чудо́ві свідо́цтва Твої, тому́ то душа моя де́ржиться їх.
Tes témoignages sont admirables; c'est pourquoi mon âme les a gardés.
130 Вхід у слова́ Твої світло дає, недосві́дчених мудрими робить.
La révélation de tes paroles éclaire; elle donne de l'intelligence aux simples.
131 Я у́ста свої розкриваю й повітря ковта́ю, бо чую жадо́бу до Твоїх заповідей.
J'ai ouvert la bouche et j'ai soupiré; car j'ai désiré tes commandements.
132 Оберни́ся до мене та будь милости́вий мені, Як чи́ниш Ти тим, хто кохає Іме́ння Твоє.
Regarde-moi et prends pitié de moi, comme tu as accoutumé de faire à l'égard de ceux qui aiment ton nom.
133 Своїм словом зміцни мої кро́ки, — і не дай панува́ти надо мною нія́кому про́гріхові.
Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
134 Від лю́дського утиску ви́зволь мене, — і нехай я держу́ся нака́зів Твоїх!
Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que je garde tes commandements!
135 Хай зася́є лице Твоє на Твого раба, і навчи Ти мене уста́вів Своїх!
Fais luire ta face sur ton serviteur, et m'enseigne tes statuts!
136 Пливуть во́дні пото́ки з оче́й моїх, бо Твого Зако́ну не доде́ржують.
Des ruisseaux d'eau coulent de mes yeux, parce qu'on n'observe pas ta loi.
137 Ти праведний, Господи, і прямі́ Твої при́суди,
Tu es juste, ô Éternel, et droit dans tes jugements.
138 бо Ти наказа́в справедливі свідо́цтва Свої й щиру правду!
Tu as prescrit tes témoignages avec justice, et avec une grande fidélité.
139 Ни́щить мене моя ре́вність, бо мої вороги́ позабува́ли слова́ Твої.
Mon zèle m'a miné, parce que mes ennemis ont oublié tes paroles.
140 Ве́льми очи́щене слово Твоє, і Твій раб його любить.
Ta parole est parfaitement pure; c'est pourquoi ton serviteur l'aime.
141 Я мали́й і пого́рджений, та не забуваю нака́зів Твоїх.
Je suis petit et méprisé; mais je n'oublie point tes commandements.
142 Праведність Твоя — праведність вічна, а Зако́н Твій — то правда.
Ta justice est une justice éternelle, et ta loi n'est que vérité.
143 Недоля та у́тиск мене обгорну́ли, — але́ Твої заповіді — моя ро́зкіш!
La détresse et l'angoisse m'ont atteint; mais tes commandements sont mes plaisirs.
144 Правда свідо́цтв Твоїх вічна, — подай мені розуму, й бу́ду я жити!
Tes témoignages ne sont que justice à toujours; donne-m'en l'intelligence, afin que je vive!
145 Цілим серцем я кличу: почуй мене, Господи, і я бу́ду держа́тись уста́вів Твоїх!
Je crie de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel, et je garderai tes statuts.
146 Я кличу до Тебе, — спаси Ти мене, і я бу́ду держа́тись свідо́цтв Твоїх!
Je crie à toi; sauve-moi, et j'observerai tes témoignages.
147 Світа́нок я ви́передив та й вже кличу, Твого сло́ва чека́ю.
Je préviens l'aurore et je crie; je m'attends à ta promesse.
148 Мої очі сторо́жі нічні́ випере́джують, щоб про слово Твоє розмовляти.
Mes yeux préviennent les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
149 Почуй же мій голос з Свого милосердя, о Господи, оживи Ти мене́ з Свого при́суду!
Écoute ma voix selon ta bonté; Éternel, fais-moi revivre selon ton ordonnance!
150 Набли́жаться ті, що за чином гане́бним ганя́ють, від Зако́ну Твого далекі,
Ceux qui ont de mauvais desseins s'approchent; ils se tiennent loin de ta loi.
151 та близьки́й Ти, о Господи, а всі Твої за́повіді — справедливість!
Tu es proche, ô Éternel, et tous tes commandements sont la vérité.
152 Відда́вна я знаю свідо́цтва Твої, бо навіки Ти їх закла́в!
Dès longtemps je sais par tes témoignages, que tu les as établis pour toujours.
153 Подивись на недолю мою та мене поряту́й, бо я не забуваю Зако́ну Твого́!
Regarde mon affliction, et me délivre, car je n'ai pas oublié ta loi.
154 Вступи́ся за справу мою й мене ви́зволи, за словом Своїм оживи Ти мене!
Défends ma cause et me rachète; fais-moi revivre selon ta parole!
155 Від безбожних спасі́ння дале́ке, бо вони не шукають Твоїх постано́в.
Le salut est loin des méchants, parce qu'ils ne recherchent point tes statuts.
156 Велике Твоє милосердя, о Господи, оживи́ Ти мене з Свого при́суду!
Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel; fais-moi revivre selon tes ordonnances!
157 Багато моїх переслі́дників та ворогів моїх, — але від свідо́цтв Твоїх не відхиля́юсь!
Mes persécuteurs et mes adversaires sont en grand nombre; mais je ne me détourne point de tes témoignages.
158 Бачив я зрадників й бри́дився ними, бо не де́ржать вони Твого сло́ва.
J'ai vu les infidèles et j'en ai horreur; ils n'observent pas ta parole.
159 Подивися: люблю́ я накази Твої, — за милосердям Своїм оживи́ мене, Господи!
Considère que j'aime tes commandements; Éternel, fais-moi revivre selon ta bonté!
160 Правда — підва́лина слова Твого, а при́суди правди Твоєї — навіки.
Le fondement de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
161 Безневи́нно вельмо́жі мене переслі́дують, та серце моє Твого слова боїться.
Les grands m'ont persécuté sans cause; mais mon cœur n'a craint que tes paroles.
162 Радію я словом Твоїм, ніби здо́бич велику знайшов.
Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
163 Я неправду нена́виджу й бри́джуся нею, — покохав я Зако́на Твого́!
J'ai en haine et en abomination le mensonge; j'aime ta loi.
164 Сім раз денно я сла́влю Тебе через при́суди правди Твоєї.
Je te loue sept fois le jour, à cause des ordonnances de ta justice.
165 Мир великий для тих, хто кохає Зако́на Твого, — і не мають вони спотика́ння.
Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne peut les renverser.
166 На спасі́ння Твоє я наді́юся, Господи, і Твої заповіді вико́ную.
Éternel, j'espère en ta délivrance, et je pratique tes commandements.
167 Душа моя де́ржить свідо́цтва Твої, і я сильно люблю́ їх.
Mon âme observe tes témoignages, et je les aime d'un grand amour.
168 Я держу́ся нака́зів Твоїх та свідо́цтв Твоїх, бо перед Тобою мої всі доро́ги!
J'observe tes commandements et tes témoignages, car toutes mes voies sont devant toi.
169 Блага́ння моє хай набли́зиться перед лице Твоє, Господи, за словом Своїм подай мені розуму!
Éternel, que mon cri vienne en ta présence! Rends-moi intelligent, selon ta parole.
170 Нехай при́йде молитва моя перед лице Твоє, — за словом Своїм мене ви́зволь!
Que ma supplication vienne devant toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
171 Нехай у́ста мої вимовля́ють хвалу́, бо уста́вів Своїх Ти навчаєш мене.
Mes lèvres répandront ta louange, quand tu m'auras enseigné tes statuts.
172 Хай язик мій звіща́тиме слово Твоє, бо всі Твої за́повіді — справедли́вість.
Ma langue ne parlera que de ta parole; car tous tes commandements sont justes.
173 Нехай буде рука Твоя в поміч мені, бо я вибрав нака́зи Твої.
Que ta main me soit en aide! Car j'ai fait choix de tes ordonnances.
174 Я пра́гну спасі́ння Твого, о Господи, а Зако́н Твій — то ро́зкіш моя!
Éternel, je soupire après ton salut, et ta loi est tout mon plaisir.
175 Хай душа моя буде жива́, і хай сла́вить Тебе, а Твій при́суд нехай допоможе мені!
Que mon âme vive, afin qu'elle te loue, et que tes ordonnances me soient en aide!
176 Я блукаю, немов та овечка загу́блена, — пошукай же Свого раба, бо я не забув Твоїх за́повідей!
Je suis errant comme une brebis perdue: cherche ton serviteur, car je n'ai point oublié tes commandements.