< Псалми 119 >
1 Блаже́нні непоро́чні в доро́зі, що ходять Зако́ном Господнім!
[Aleph.] O the happiness of those perfect in the way, They are walking in the law of Jehovah,
2 Блаженні, хто держить свідо́цтва Його, хто шукає Його́ всім серцем,
O the happiness of those keeping His testimonies, With the whole heart they seek Him.
3 і хто кривди не робить, хто ходить путя́ми Його!
Yea, they have not done iniquity, In His ways they have walked.
4 Ти видав нака́зи Свої, щоб вико́нувати пильно.
Thou hast commanded us Thy precepts to keep diligently,
5 Коли б же доро́ги мої були пе́вні, щоб держа́тиси Твоїх постано́в, —
O that my ways were prepared to keep Thy statutes,
6 не бу́ду тоді засоро́млений я, як буду дивитись на всі Твої за́повіді!
Then I am not ashamed In my looking unto all Thy commands.
7 Щирим серцем я буду Тебе прославля́ти, як навчу́ся зако́нів Твоїх справедливих.
I confess Thee with uprightness of heart, In my learning the judgments of Thy righteousness.
8 Я буду держа́тись Твоїх постано́в, — не кидай же зо́всім мене́!
Thy statutes I keep, leave me not utterly!
9 Чим доде́ржить юнак у чистоті свою сте́жку? — Як держа́тиметься Твоїх слів!
[Beth.] With what doth a young man purify his path? To observe — according to Thy word.
10 Цілим серцем своїм я шукаю Тебе, — не дай же мені заблуди́тися від Твоїх заповідей!
With all my heart I have sought Thee, Let me not err from Thy commands.
11 Я в серці своїм заховав Твоє слово, щоб мені не гріши́ти проти Тебе.
In my heart I have hid Thy saying, That I sin not before Thee.
12 Благослове́н єси́, Господи, навчи мене постано́в Своїх!
Blessed [art] Thou, O Jehovah, teach me Thy statutes.
13 Уста́ми своїми я розповідаю про всі при́суди уст Твоїх.
With my lips I have recounted All the judgments of Thy mouth.
14 З дороги свідо́цтв Твоїх раді́ю я, як маєтком великим.
In the way of Thy testimonies I have joyed, As over all wealth.
15 Про нака́зи Твої розмовлятиму я, і на стежки́ Твої буду дивитись.
In Thy precepts I meditate, And I behold attentively Thy paths.
16 Я буду радіти Твоїми постано́вами, сло́ва Твого не забуду!
In Thy statutes I delight myself, I do not forget Thy word.
17 Своє́му рабові пощасти́, щоб я жив, — і я буду держатися сло́ва Твого́!
[Gimel.] Confer benefits on Thy servant, I live, and I keep Thy word.
18 Відкрий мої очі, і хай чу́да Зако́ну Твого я побачу!
Uncover mine eyes, and I behold wonders out of Thy law.
19 На землі я прихо́дько, — Своїх заповідей не ховай Ти від мене!
A sojourner I [am] on earth, Hide not from me Thy commands.
20 Омліва́є душа моя з ту́ги за Твоїми зако́нами кожного ча́су.
Broken hath my soul for desire Unto Thy judgments at all times.
21 Насвари́в Ти прокля́тих отих гордуні́в, що вхиля́ються від Твоїх заповідей.
Thou hast rebuked the cursed proud, Who are erring from Thy commands.
22 Відверни́ Ти від ме́не знева́гу та сором, бо держу́ся свідо́цтв Твоїх я!
Remove from me reproach and contempt, For Thy testimonies I have kept.
23 Теж вельмо́жі сидять та на мене змовля́ються, та Твій раб про постано́ви Твої розмовля́є,
Princes also sat — against me they spoke, Thy servant doth meditate in Thy statutes,
24 і свідо́цтва Твої — то потіха моя, то для мене дора́дники!
Thy testimonies also [are] my delight, The men of my counsel!
25 Душа моя гнеться до по́роху, — за словом Своїм оживи Ти мене!
[Daleth.] Cleaved to the dust hath my soul, Quicken me according to Thy word.
26 Про доро́ги свої я каза́в, і почув Ти мене, — навчи Ти мене постано́в Своїх!
My ways I have recounted, And Thou answerest me, teach me Thy statutes,
27 Дай мені розуміти доро́гу нака́зів Твоїх, — і про чу́да Твої я звіща́тиму.
The way of Thy precepts cause me to understand, And I meditate in Thy wonders.
28 Розплива́є зо сму́тку душа моя, постав мене згідно зо словом Своїм!
My soul hath dropped from affliction, Establish me according to Thy word.
29 Дорогу неправди від мене відсу́нь, і дай мені з ласки Своєї Зако́на!
The way of falsehood turn aside from me And with Thy law favour me.
30 Я вибрав путь правди, зако́ни Твої біля себе поставив.
The way of faithfulness I have chosen, Thy judgments I have compared,
31 До свідо́цтв Твоїх я приєдна́вся, — Господи, не посоро́м же мене!
I have adhered to Thy testimonies, O Jehovah, put me not to shame.
32 Буду бігти шляхо́м Твоїх заповідей, бо поши́риш Ти серце моє.
The way of Thy commands I run, For Thou dost enlarge my heart!
33 Путь Своїх постано́в покажи мені, Господи, — і я буду держа́тись її до кінця!
[He.] Show me, O Jehovah, the way of Thy statutes, And I keep it — [to] the end.
34 Дай мені зрозуміти, і нехай я держу́ся Зако́ну Твого́, і всім серцем я буду трима́тись його!
Cause me to understand, and I keep Thy law, And observe it with the whole heart.
35 Провадь мене сте́жкою Твоїх за́повідей, бо в ній я знайшов уподо́бу.
Cause me to tread in the path of Thy commands, For in it I have delighted.
36 Серце моє прихили́ до свідо́цтв Твоїх, а не до ко́ристи.
Incline my heart unto Thy testimonies, And not unto dishonest gain.
37 Відверни мої очі, щоб марно́ти не бачили, — на дорозі Своїй оживи́ Ти мене!
Remove mine eyes from seeing vanity, In Thy way quicken Thou me.
38 Для Свого раба сповни слово Своє, що на страх Твій воно.
Establish to Thy servant Thy saying, That [is] concerning Thy fear.
39 Відверни Ти від мене знева́гу, якої боюся, бо добрі зако́ни Твої.
Remove my reproach that I have feared, For Thy judgments [are] good.
40 Ось я прагну нака́зів Твоїх, — оживи́ мене правдою Своєю!
Lo, I have longed for Thy precepts, In Thy righteousness quicken Thou me,
41 І хай зі́йде на мене, о Господи, милість Твоя, спасі́ння Твоє, згідно з словом Твоїм,
[Waw.] And meet me doth Thy kindness, O Jehovah, Thy salvation according to Thy saying.
42 і нехай відпові́м я тому́, хто словом ганьби́ть мене, бо наді́юсь на слово Твоє!
And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Thy word.
43 І не відійма́й з моїх уст слова правди ніко́ли, бо я жду Твоїх при́судів!
And Thou takest not utterly away From my mouth the word of truth, Because for Thy judgment I have hoped.
44 А я бу́ду держа́тися за́вжди Зако́ну Твого́, на вічні віки́!
And I keep Thy law continually, To the age and for ever.
45 І бу́ду ходити в широ́кості, бо нака́зів Твоїх я шукаю.
And I walk habitually in a broad place, For Thy precepts I have sought.
46 І бу́ду я перед царя́ми звіща́ти про свідо́цтва Твої, — й не зазнаю я со́рому!
And I speak of Thy testimonies before kings, And I am not ashamed.
47 І буду я розкошува́ти Твоїми заповідями, бо їх полюбив,
And I delight myself in Thy commands, That I have loved,
48 і я руки свої простягну́ до Твоїх заповідей, бо їх полюбив, і буду розду́мувати про Твої постано́ви!
And I lift up my hands unto Thy commands, That I have loved, And I do meditate on Thy statutes!
49 Пам'ятай про те слово Своє́му рабові, що його наказав Ти чекати мені.
[Zain.] Remember the word to Thy servant, On which Thou hast caused me to hope.
50 Це розра́да моя в моїм горі, як слово Твоє оживля́є мене.
This [is] my comfort in mine affliction, That Thy saying hath quickened me.
51 Гордуни́ насміхалися з мене зана́дто, та я не відступив від Зако́ну Твого́!
The proud have utterly scorned me, From Thy law I have not turned aside.
52 Твої при́суди я пам'ята́ю відвіку, о Господи, — і раді́ю!
I remembered Thy judgments of old, O Jehovah, And I comfort myself.
53 Буря мене обгорну́ла через нечестивих, що Зако́на Твого опускають!
Horror hath seized me, Because of the wicked forsaking Thy law.
54 Спі́ви для мене — Твої постано́ви у домі моєї мандрі́вки.
Songs have been to me Thy statutes, In the house of my sojournings.
55 Я вночі пам'ятаю Ім'я́ Твоє, Господи, і держу́ся Зако́ну Твого́!
I have remembered in the night Thy name, O Jehovah, And I do keep Thy law.
56 Оце сталось мені, бо нака́зів Твоїх я держу́ся.
This hath been to me, That Thy precepts I have kept!
57 Я сказав: „Моя доля, о Господи, щоб держа́тись мені Твоїх слів“.
[Cheth.] My portion [is] Jehovah; I have said — to keep Thy words,
58 Я благаю Тебе цілим серцем: Учини мені милість за словом Своїм!
I appeased Thy face with the whole heart, Favour me according to Thy saying.
59 Я розва́жив доро́ги свої, й до свідо́цтв Твоїх но́ги свої зверну́в.
I have reckoned my ways, And turn back my feet unto Thy testimonies.
60 Я спішу́ й не барю́ся вико́нувати Твої заповіді.
I have made haste, And delayed not, to keep Thy commands.
61 Тене́та безбожних мене оточи́ли, та я не забув про Зако́на Твого.
Cords of the wicked have surrounded me, Thy law I have not forgotten.
62 Опівно́чі встаю я, щоб скласти подяку Тобі за при́суди правди Твоєї.
At midnight I rise to give thanks to Thee, For the judgments of Thy righteousness.
63 Я при́ятель всім, хто боїться Тебе́, й хто нака́зи Твої береже́!
A companion I [am] to all who fear Thee, And to those keeping Thy precepts.
64 Милосердя Твого, о Го́споди, повна земля, — навчи Ти мене Своїх постано́в!
Of Thy kindness, O Jehovah, the earth is full, Thy statutes teach Thou me!
65 Ти з рабом Своїм добре зробив, Господи, за словом Своїм.
[Teth.] Good Thou didst with Thy servant, O Jehovah, According to Thy word.
66 Навчи мене доброго розуму та пізнава́ння, бо в заповіді Твої ві́рую я!
The goodness of reason and knowledge teach me, For in Thy commands I have believed.
67 Доки я не стражда́в, блудив був, та тепер я держусь Твого слова.
Before I am afflicted, I — I am erring, And now Thy saying I have kept.
68 Ти добрий, і чиниш добро́, — навчи Ти мене Своїх постано́в!
Good Thou [art], and doing good, Teach me Thy statutes.
69 Гордуни́ вимишляють на мене неправду, — а я цілим серцем держуся нака́зів Твоїх.
Forged against me falsehood have the proud, I with the whole heart keep Thy precepts.
70 Зробилось нечуле, як лій, їхнє серце, — а я розкошу́ю з Зако́ну Твого.
Insensate as fat hath been their heart, I — in Thy law I have delighted.
71 Добре мені, що я зму́чений був, — щоб навчитися Твоїх постано́в!
Good for me that I have been afflicted, That I might learn Thy statutes.
72 Ліпший для мене Зако́н Твоїх уст, аніж тисячі золота й срібла.
Better to me [is] the law of Thy mouth Than thousands of gold and silver!
73 Руки Твої створи́ли мене й збудува́ли мене́, — подай мені розуму, й хай я навчу́сь Твоїх за́повідей!
[Yod.] Thy hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Thy commands.
74 Хто боїться Тебе, ті побачать мене та й зрадіють, бо я Твого сло́ва чекаю!
Those fearing Thee see me and rejoice, Because for Thy word I have hoped.
75 Знаю я, Господи, що справедли́ві були́ Твої при́суди, і справедли́во мене понижа́в Ти.
I have known, O Jehovah, That righteous [are] Thy judgments, And [in] faithfulness Thou hast afflicted me.
76 Нехай буде милість Твоя на розра́ду мені, — за словом Твоїм до Свого раба.
Let, I pray Thee, Thy kindness be to comfort me, According to Thy saying to Thy servant.
77 Нехай зі́йде на мене Твоє милосердя, — й я жи́тиму, бо Зако́н Твій — розра́да моя.
Meet me do Thy mercies, and I live, For Thy law [is] my delight.
78 Нехай гордуни́ посоро́млені будуть, бо робили нечесно, а я буду розду́мувати про нака́зи Твої.
Ashamed are the proud, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate in Thy precepts.
79 До ме́не пове́рнуться ті, хто боїться Тебе, — і пізна́ють свідо́цтва Твої.
Those fearing Thee turn back to me, And those knowing Thy testimonies.
80 Нехай серце моє буде чисте в Твоїх постано́вах, щоб я не посоро́мився!
My heart is perfect in Thy statutes, So that I am not ashamed.
81 Душа моя слабне від ту́ги за спасі́нням Твоїм, — чекаю я слова Твого!
[Kaph.] Consumed for Thy salvation hath been my soul, For Thy word I have hoped.
82 За словом Твоїм га́снуть очі мої та питають: „Коли Ти потішиш мене?“
Consumed have been mine eyes for Thy word, Saying, 'When doth it comfort me?'
83 Хоч я став, як той міх у диму́, та Твоїх постано́в не забув.
For I have been as a bottle in smoke, Thy statutes I have not forgotten.
84 Скільки днів для Твого раба? Коли при́суда зробиш моїм переслі́дникам?
How many [are] the days of Thy servant? When dost Thou execute Against my pursuers judgment?
85 Гордуни́ покопа́ли були мені я́ми, що не за Зако́ном Твоїм.
The proud have digged for me pits, That [are] not according to Thy law.
86 Усі Твої за́повіді справедливі; неправдиво мене переслі́дують, — допоможи́ Ти мені!
All Thy commands [are] faithfulness, [With] falsehood they have pursued me, Help Thou me.
87 Ма́лощо не погуби́ли мене на землі, — та я не покинув нака́зів Івоїх!
Almost consumed me on earth have they, And I — I have not forsaken Thy precepts.
88 Оживи́ Ти мене за Своїм милосердям, — і я буду триматися свідчення уст Твоїх!
According to Thy kindness quicken Thou me, And I keep the testimony of Thy mouth!
89 Навіки, о Господи, слово Твоє в небеса́х пробува́є.
[Lamed.] To the age, O Jehovah, Thy word is set up in the heavens.
90 З роду в рід Твоя правда; Ти землю поставив — і стала вона, —
To all generations Thy faithfulness, Thou didst establish earth, and it standeth.
91 усі за Твоїми суда́ми сьогодні стоять, бо раби Твої всі.
According to Thine ordinances They have stood this day, for the whole [are] Thy servants.
92 Коли б не Зако́н Твій, розра́да моя, то я був би загинув в недолі своїй!
Unless Thy law [were] my delights, Then had I perished in mine affliction.
93 Я повік не забу́ду нака́зів Твоїх, бо Ти ними мене оживля́єш.
To the age I forget not Thy precepts, For by them Thou hast quickened me.
94 Твій я, спаси Ти мене, бо нака́зів Твоїх я шукаю!
I [am] Thine, save Thou me, For Thy precepts I have sought.
95 Чека́ють безбожні забити мене, а я про свідо́цтва Твої розважаю.
Thy wicked waited for me to destroy me, Thy testimonies I understand.
96 Я бачив кінець усього́ доскона́лого, але́ Твоя заповідь ве́льми широка!
Of all perfection I have seen an end, Broad [is] Thy command — exceedingly!
97 Як я коха́ю Зако́на Твого́, цілий день він — розмова моя!
[Mem.] O how I have loved Thy law! All the day it [is] my (meditation)
98 Твоя за́повідь робить мудрішим мене від моїх ворогів, — вона бо навіки моя!
Than mine enemies Thy command maketh me wiser, For it [is] before me to the age.
99 Я став розумніший за всіх своїх учителі́в, — бо свідо́цтва Твої — то розмова моя!
Above all my teachers I have acted wisely. For Thy testimonies [are] my (meditation)
100 Став я мудріший за ста́рших, — бо держуся нака́зів Твоїх!
Above elders I understand more, For Thy precepts I have kept.
101 Я від кожної злої дороги повстри́мую но́ги свої, щоб держа́тися сло́ва Твого.
From every evil path I restrained my feet, So that I keep Thy word.
102 Я не ухиляюся від Твоїх при́судів, Ти бо навчаєш мене.
From Thy judgments I turned not aside, For Thou — Thou hast directed me.
103 Яке то солодке слово Твоє для мого піднебі́ння, солодше від меду воно моїм у́стам!
How sweet to my palate hath been Thy saying, Above honey to my mouth.
104 Від нака́зів Твоїх я мудріший стаю, тому́ то нена́виджу всяку дорогу неправди!
From Thy precepts I have understanding, Therefore I have hated every false path!
105 Для моєї ноги Твоє слово світи́льник, то світло для сте́жки моєї.
[Nun.] A lamp to my foot [is] Thy word, And a light to my path.
106 Я прися́г — і дотримаю, що бу́ду держа́тися при́судів правди Твоєї.
I have sworn, and I confirm [it], To keep the judgments of Thy righteousness.
107 Перему́чений я аж зана́дто, — за словом Своїм оживи́ мене, Господи!
I have been afflicted very much, O Jehovah, quicken me, according to Thy word.
108 Хай же бу́дуть приємні Тобі жертви уст моїх, Господи, і навчи Ти мене Своїх при́судів!
Free-will-offerings of my mouth, Accept, I pray Thee, O Jehovah, And Thy judgments teach Thou me.
109 У небезпеці душа моя за́вжди. але́ я Зако́ну Твого́ не забув.
My soul [is] in my hand continually, And Thy law I have not forgotten.
110 Безбожні поставили па́стку на мене, та я не зблуди́в від нака́зів Твоїх.
The wicked have laid a snare for me, And from thy precepts I wandered not.
111 Я навіки свідо́цтва Твої вспадкува́в, бо вони — радість серця мого́.
I have inherited Thy testimonies to the age, For the joy of my heart [are] they.
112 Я серце своє нахили́в, щоб чинити Твої постано́ви, — повік, до кінця́.
I have inclined my heart To do Thy statutes, to the age — [to] the end!
113 Сумнівне нена́виджу я, а Зако́на Твого покоха́в.
[Samech.] Doubting ones I have hated, And Thy law I have loved.
114 Ти моя охоро́на та щит мій, — чека́ю я сло́ва Твого́.
My hiding place and my shield [art] Thou, For Thy word I have hoped.
115 Відступі́ться від мене, злочи́нці, і я бу́ду держатися заповідей мого Бога!
Turn aside from me, ye evil-doers, And I keep the commands of my God.
116 За словом Своїм підіпри́ Ти мене, і я жи́тиму, і в надії моїй не завдай мені со́рому!
Sustain me according to Thy saying, And I live, and Thou puttest me not to shame Because of my hope.
117 Підкріпи Ти мене — і спасуся, і я бу́ду дивитися за́вжди в Твої постано́ви!
Support Thou me, and I am saved, And I look on Thy statutes continually.
118 Ти пого́рджуєш усіма́, хто від Твоїх постано́в відступа́є, бо хи́трощі їхні — неправда.
Thou hast trodden down All going astray from Thy statutes, For falsehood [is] their deceit.
119 Всіх безбожних землі відкидаєш, як жу́жель, тому́ покохав я свідо́цтва Твої.
Dross! Thou hast caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Thy testimonies.
120 Зо стра́ху Твого моє тіло тремти́ть, й я боюсь Твоїх при́судів!
Trembled from Thy fear hath my flesh, And from Thy judgments I have been afraid!
121 Я право та правду чиню, щоб мене не віддав Ти моїм переслі́дникам.
[Ain.] I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors.
122 Поручи́ Ти на добре Свого раба, щоб мене гордуни́ не гноби́ли.
Make sure Thy servant for good, Let not the proud oppress me.
123 Гаснуть очі мої за спасі́нням Твоїм та за словом правди Твоєї.
Mine eyes have been consumed for Thy salvation. And for the saying of Thy righteousness.
124 Учини ж Ти Своєму рабові за Своїм милосердям, і навчи Ти мене Своїх постано́в!
Do with Thy servant according to Thy kindness. And Thy statutes teach Thou me.
125 Я раб Твій, і зроби мене мудрим, — і свідо́цтва Твої буду знати!
Thy servant [am] I — cause me to understand, And I know Thy testimonies.
126 Це для Господа час, щоб дія́ти: Зако́на Твого унева́жнили.
Time for Jehovah to work! they have made void Thy law.
127 Тому́ я люблю́ Твої заповіді більш від золота й щи́рого золота.
Therefore I have loved Thy commands Above gold — even fine gold.
128 Тому́ всі нака́зи Твої уважаю за слу́шні, а кожну доро́гу неправди нена́виджу!
Therefore all my appointments I have declared wholly right, Every path of falsehood I have hated!
129 Чудо́ві свідо́цтва Твої, тому́ то душа моя де́ржиться їх.
[Pe.] Wonderful [are] Thy testimonies, Therefore hath my soul kept them.
130 Вхід у слова́ Твої світло дає, недосві́дчених мудрими робить.
The opening of Thy words enlighteneth, Instructing the simple.
131 Я у́ста свої розкриваю й повітря ковта́ю, бо чую жадо́бу до Твоїх заповідей.
My mouth I have opened, yea, I pant, For, for Thy commands I have longed.
132 Оберни́ся до мене та будь милости́вий мені, Як чи́ниш Ти тим, хто кохає Іме́ння Твоє.
Look unto me, and favour me, As customary to those loving Thy name.
133 Своїм словом зміцни мої кро́ки, — і не дай панува́ти надо мною нія́кому про́гріхові.
My steps establish by Thy saying, And any iniquity doth not rule over me.
134 Від лю́дського утиску ви́зволь мене, — і нехай я держу́ся нака́зів Твоїх!
Ransom me from the oppression of man, And I observe Thy precepts,
135 Хай зася́є лице Твоє на Твого раба, і навчи Ти мене уста́вів Своїх!
Thy face cause to shine on Thy servant, And teach me Thy statutes.
136 Пливуть во́дні пото́ки з оче́й моїх, бо Твого Зако́ну не доде́ржують.
Rivulets of waters have come down mine eyes, Because they have not kept Thy law!
137 Ти праведний, Господи, і прямі́ Твої при́суди,
[Tzade.] Righteous [art] Thou, O Jehovah, And upright [are] Thy judgments.
138 бо Ти наказа́в справедливі свідо́цтва Свої й щиру правду!
Thou hast appointed Thy testimonies, Righteous and exceeding faithful,
139 Ни́щить мене моя ре́вність, бо мої вороги́ позабува́ли слова́ Твої.
Cut me off hath my zeal, For mine adversaries forgot Thy words.
140 Ве́льми очи́щене слово Твоє, і Твій раб його любить.
Tried [is] thy saying exceedingly, And Thy servant hath loved it.
141 Я мали́й і пого́рджений, та не забуваю нака́зів Твоїх.
Small I [am], and despised, Thy precepts I have not forgotten.
142 Праведність Твоя — праведність вічна, а Зако́н Твій — то правда.
Thy righteousness [is] righteousness to the age, And Thy law [is] truth.
143 Недоля та у́тиск мене обгорну́ли, — але́ Твої заповіді — моя ро́зкіш!
Adversity and distress have found me, Thy commands [are] my delights.
144 Правда свідо́цтв Твоїх вічна, — подай мені розуму, й бу́ду я жити!
The righteousness of Thy testimonies [is] to Cause me to understand, and I live!
145 Цілим серцем я кличу: почуй мене, Господи, і я бу́ду держа́тись уста́вів Твоїх!
[Koph.] I have called with the whole heart, Answer me, O Jehovah, Thy statutes I keep,
146 Я кличу до Тебе, — спаси Ти мене, і я бу́ду держа́тись свідо́цтв Твоїх!
I have called Thee, save Thou me, And I do keep Thy testimonies.
147 Світа́нок я ви́передив та й вже кличу, Твого сло́ва чека́ю.
I have gone forward in the dawn, and I cry, For Thy word I have hoped.
148 Мої очі сторо́жі нічні́ випере́джують, щоб про слово Твоє розмовляти.
Mine eyes have gone before the watches, To meditate in Thy saying.
149 Почуй же мій голос з Свого милосердя, о Господи, оживи Ти мене́ з Свого при́суду!
My voice hear, according to Thy kindness, Jehovah, according to Thy judgment quicken me.
150 Набли́жаться ті, що за чином гане́бним ганя́ють, від Зако́ну Твого далекі,
Near have been my wicked pursuers, From Thy law they have been far off.
151 та близьки́й Ти, о Господи, а всі Твої за́повіді — справедливість!
Near [art] Thou, O Jehovah, And all Thy commands [are] truth.
152 Відда́вна я знаю свідо́цтва Твої, бо навіки Ти їх закла́в!
Of old I have known Thy testimonies, That to the age Thou hast founded them!
153 Подивись на недолю мою та мене поряту́й, бо я не забуваю Зако́ну Твого́!
[Resh.] See my affliction, and deliver Thou me, For Thy law I have not forgotten.
154 Вступи́ся за справу мою й мене ви́зволи, за словом Своїм оживи Ти мене!
Plead my plea, and redeem me, According to Thy saying quicken me.
155 Від безбожних спасі́ння дале́ке, бо вони не шукають Твоїх постано́в.
Far from the wicked [is] salvation, For Thy statutes they have not sought.
156 Велике Твоє милосердя, о Господи, оживи́ Ти мене з Свого при́суду!
Thy mercies [are] many, O Jehovah, According to Thy judgments quicken me.
157 Багато моїх переслі́дників та ворогів моїх, — але від свідо́цтв Твоїх не відхиля́юсь!
Many [are] my pursuers, and adversaries, From Thy testimonies I have not turned aside.
158 Бачив я зрадників й бри́дився ними, бо не де́ржать вони Твого сло́ва.
I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because Thy saying they have not kept.
159 Подивися: люблю́ я накази Твої, — за милосердям Своїм оживи́ мене, Господи!
See, for thy precepts I have loved, Jehovah, According to Thy kindness quicken me.
160 Правда — підва́лина слова Твого, а при́суди правди Твоєї — навіки.
The sum of Thy word [is] truth, And to the age [is] every judgment of Thy righteousness!
161 Безневи́нно вельмо́жі мене переслі́дують, та серце моє Твого слова боїться.
[Shin.] Princes have pursued me without cause, And because of Thy words was my heart afraid.
162 Радію я словом Твоїм, ніби здо́бич велику знайшов.
I do rejoice concerning Thy saying, As one finding abundant spoil.
163 Я неправду нена́виджу й бри́джуся нею, — покохав я Зако́на Твого́!
Falsehood I have hated, yea I abominate [it], Thy law I have loved.
164 Сім раз денно я сла́влю Тебе через при́суди правди Твоєї.
Seven [times] in a day I have praised Thee, Because of the judgments of Thy righteousness.
165 Мир великий для тих, хто кохає Зако́на Твого, — і не мають вони спотика́ння.
Abundant peace have those loving Thy law, And they have no stumbling-block.
166 На спасі́ння Твоє я наді́юся, Господи, і Твої заповіді вико́ную.
I have waited for Thy salvation, O Jehovah, And Thy commands I have done.
167 Душа моя де́ржить свідо́цтва Твої, і я сильно люблю́ їх.
Kept hath my soul Thy testimonies, And I do love them exceedingly.
168 Я держу́ся нака́зів Твоїх та свідо́цтв Твоїх, бо перед Тобою мої всі доро́ги!
I have kept Thy precepts and Thy testimonies, For all my ways are before Thee!
169 Блага́ння моє хай набли́зиться перед лице Твоє, Господи, за словом Своїм подай мені розуму!
[Taw.] My loud cry cometh near before Thee, O Jehovah; According to Thy word cause me to understand.
170 Нехай при́йде молитва моя перед лице Твоє, — за словом Своїм мене ви́зволь!
My supplication cometh in before Thee, According to Thy saying deliver Thou me.
171 Нехай у́ста мої вимовля́ють хвалу́, бо уста́вів Своїх Ти навчаєш мене.
My lips do utter praise, For Thou dost teach me Thy statutes.
172 Хай язик мій звіща́тиме слово Твоє, бо всі Твої за́повіді — справедли́вість.
My tongue doth sing of Thy saying, For all Thy commands [are] righteous.
173 Нехай буде рука Твоя в поміч мені, бо я вибрав нака́зи Твої.
Thy hand is for a help to me, For Thy commands I have chosen.
174 Я пра́гну спасі́ння Твого, о Господи, а Зако́н Твій — то ро́зкіш моя!
I have longed for Thy salvation, O Jehovah, And Thy law [is] my delight.
175 Хай душа моя буде жива́, і хай сла́вить Тебе, а Твій при́суд нехай допоможе мені!
My soul liveth, and it doth praise Thee, And Thy judgments do help me.
176 Я блукаю, немов та овечка загу́блена, — пошукай же Свого раба, бо я не забув Твоїх за́повідей!
I wandered as a lost sheep, seek Thy servant, For Thy precepts I have not forgotten!