< Псалми 119 >

1 Блаже́нні непоро́чні в доро́зі, що ходять Зако́ном Господнім!
Happy are they who are upright in their way, Who walk in the law of the LORD!
2 Блаженні, хто держить свідо́цтва Його, хто шукає Його́ всім серцем,
Happy are they who observe his ordinances, And seek him with their whole heart;
3 і хто кривди не робить, хто ходить путя́ми Його!
Who also do no iniquity, But walk in his ways!
4 Ти видав нака́зи Свої, щоб вико́нувати пильно.
Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
5 Коли б же доро́ги мої були пе́вні, щоб держа́тиси Твоїх постано́в, —
O that my ways were directed to keep thy statutes!
6 не бу́ду тоді засоро́млений я, як буду дивитись на всі Твої за́повіді!
Then shall I not be put to shame, When I have respect to all thy commandments.
7 Щирим серцем я буду Тебе прославля́ти, як навчу́ся зако́нів Твоїх справедливих.
I will praise thee in uprightness of heart, When I shall have learned thy righteous laws.
8 Я буду держа́тись Твоїх постано́в, — не кидай же зо́всім мене́!
I will keep thy statutes; Do not utterly forsake me!
9 Чим доде́ржить юнак у чистоті свою сте́жку? — Як держа́тиметься Твоїх слів!
How shall a young man keep his way pure? By taking heed to it according to thy word.
10 Цілим серцем своїм я шукаю Тебе, — не дай же мені заблуди́тися від Твоїх заповідей!
With my whole heart have I sought thee; O let me not wander from thy commandments!
11 Я в серці своїм заховав Твоє слово, щоб мені не гріши́ти проти Тебе.
Thy word have I hid in my heart, That I might not sin against thee.
12 Благослове́н єси́, Господи, навчи мене постано́в Своїх!
Blessed be thou, O LORD! O teach me thy statutes!
13 Уста́ми своїми я розповідаю про всі при́суди уст Твоїх.
With my lips do I declare All the precepts of thy mouth.
14 З дороги свідо́цтв Твоїх раді́ю я, як маєтком великим.
In the way of thine ordinances I rejoice As much as in all riches.
15 Про нака́зи Твої розмовлятиму я, і на стежки́ Твої буду дивитись.
I meditate on thy precepts, And have respect unto thy ways.
16 Я буду радіти Твоїми постано́вами, сло́ва Твого не забуду!
I delight myself in thy statutes; I do not forget thy word.
17 Своє́му рабові пощасти́, щоб я жив, — і я буду держатися сло́ва Твого́!
Deal kindly with thy servant, that I may live, And have regard to thy word!
18 Відкрий мої очі, і хай чу́да Зако́ну Твого я побачу!
Open thou mine eyes, That I may behold wondrous things out of thy law!
19 На землі я прихо́дько, — Своїх заповідей не ховай Ти від мене!
I am a stranger in the earth; O hide not thy precepts from me!
20 Омліва́є душа моя з ту́ги за Твоїми зако́нами кожного ча́су.
My soul breaketh within me, On account of longing for thy judgments at all times.
21 Насвари́в Ти прокля́тих отих гордуні́в, що вхиля́ються від Твоїх заповідей.
Thou rebukest the proud, the accursed, Who wander from thy commandments.
22 Відверни́ Ти від ме́не знева́гу та сором, бо держу́ся свідо́цтв Твоїх я!
Remove from me reproach and contempt, For I have kept thine ordinances!
23 Теж вельмо́жі сидять та на мене змовля́ються, та Твій раб про постано́ви Твої розмовля́є,
Princes sit and speak against me, But thy servant meditateth on thy statutes.
24 і свідо́цтва Твої — то потіха моя, то для мене дора́дники!
Thine ordinances are my delight; Yea, they are my counsellors.
25 Душа моя гнеться до по́роху, — за словом Своїм оживи Ти мене!
My soul cleaveth to the dust; O revive me, according to thy word!
26 Про доро́ги свої я каза́в, і почув Ти мене, — навчи Ти мене постано́в Своїх!
I have declared my ways, and thou hast heard me; Teach me thy statutes!
27 Дай мені розуміти доро́гу нака́зів Твоїх, — і про чу́да Твої я звіща́тиму.
Make me to understand the way of thy precepts! So will I meditate upon thy wonders.
28 Розплива́є зо сму́тку душа моя, постав мене згідно зо словом Своїм!
My soul weepeth for trouble; O lift me up according to thy promise!
29 Дорогу неправди від мене відсу́нь, і дай мені з ласки Своєї Зако́на!
Remove from me the way of falsehood, And graciously grant me thy law!
30 Я вибрав путь правди, зако́ни Твої біля себе поставив.
I have chosen the way of truth, And set thy statutes before me.
31 До свідо́цтв Твоїх я приєдна́вся, — Господи, не посоро́м же мене!
I cleave to thine ordinances; O LORD! let me not be put to shame!
32 Буду бігти шляхо́м Твоїх заповідей, бо поши́риш Ти серце моє.
I will run in the way of thy commandments, When thou shalt enlarge my heart.
33 Путь Своїх постано́в покажи мені, Господи, — і я буду держа́тись її до кінця!
Teach me, O LORD! the way of thy statutes, That I may keep it to the end!
34 Дай мені зрозуміти, і нехай я держу́ся Зако́ну Твого́, і всім серцем я буду трима́тись його!
Give me understanding, that I may keep thy law; That I may observe it with my whole heart!
35 Провадь мене сте́жкою Твоїх за́повідей, бо в ній я знайшов уподо́бу.
Cause me to tread in the path of thy commandments, For in it I have my delight.
36 Серце моє прихили́ до свідо́цтв Твоїх, а не до ко́ристи.
Incline my heart to thine ordinances, And not to the love of gain!
37 Відверни мої очі, щоб марно́ти не бачили, — на дорозі Своїй оживи́ Ти мене!
Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy law!
38 Для Свого раба сповни слово Своє, що на страх Твій воно.
Fulfill to thy servant thy promise, Which thou hast made to him who feareth thee!
39 Відверни Ти від мене знева́гу, якої боюся, бо добрі зако́ни Твої.
Turn away the reproach which I fear; For thy judgments are good.
40 Ось я прагну нака́зів Твоїх, — оживи́ мене правдою Своєю!
Behold, I have longed for thy precepts; O quicken thou me in thy righteousness!
41 І хай зі́йде на мене, о Господи, милість Твоя, спасі́ння Твоє, згідно з словом Твоїм,
Let thy mercies come to me, O LORD! And thy help according to thy promise!
42 і нехай відпові́м я тому́, хто словом ганьби́ть мене, бо наді́юсь на слово Твоє!
So shall I be able to answer him that reproacheth me; For I trust in thy promise.
43 І не відійма́й з моїх уст слова правди ніко́ли, бо я жду Твоїх при́судів!
O take not the word of truth utterly out of my mouth! For I trust in thy judgments.
44 А я бу́ду держа́тися за́вжди Зако́ну Твого́, на вічні віки́!
So shall I keep thy law continually, For ever and ever.
45 І бу́ду ходити в широ́кості, бо нака́зів Твоїх я шукаю.
I shall walk in a wide path; For I seek thy precepts.
46 І бу́ду я перед царя́ми звіща́ти про свідо́цтва Твої, — й не зазнаю я со́рому!
I will speak of thine ordinances before kings, And will not be ashamed.
47 І буду я розкошува́ти Твоїми заповідями, бо їх полюбив,
I will delight myself in thy commandments, which I love;
48 і я руки свої простягну́ до Твоїх заповідей, бо їх полюбив, і буду розду́мувати про Твої постано́ви!
I will lift up my hands to thy precepts, which I love; I will meditate on thy statutes.
49 Пам'ятай про те слово Своє́му рабові, що його наказав Ти чекати мені.
Remember thy promise to thy servant, Because thou hast caused me to hope!
50 Це розра́да моя в моїм горі, як слово Твоє оживля́є мене.
This is my comfort in my affliction; For thy promise reviveth me.
51 Гордуни́ насміхалися з мене зана́дто, та я не відступив від Зако́ну Твого́!
The proud have had me greatly in derision; Yet have I not swerved from thy law.
52 Твої при́суди я пам'ята́ю відвіку, о Господи, — і раді́ю!
I remember thy judgments of old, O LORD! And I comfort myself.
53 Буря мене обгорну́ла через нечестивих, що Зако́на Твого опускають!
Indignation burneth within me, On account of the wicked who forsake thy law.
54 Спі́ви для мене — Твої постано́ви у домі моєї мандрі́вки.
Thy statutes have been my song In the house of my pilgrimage.
55 Я вночі пам'ятаю Ім'я́ Твоє, Господи, і держу́ся Зако́ну Твого́!
In the night, O LORD! I think of thy name, And keep thy law!
56 Оце сталось мені, бо нака́зів Твоїх я держу́ся.
This have I as my own, That I keep thy precepts.
57 Я сказав: „Моя доля, о Господи, щоб держа́тись мені Твоїх слів“.
Thou art my portion, O LORD! I have resolved that I will keep thy precepts.
58 Я благаю Тебе цілим серцем: Учини мені милість за словом Своїм!
I have sought thy favor with my whole heart; Be gracious unto me according to thy promise!
59 Я розва́жив доро́ги свої, й до свідо́цтв Твоїх но́ги свої зверну́в.
I think on my ways, And turn my feet to thy statutes;
60 Я спішу́ й не барю́ся вико́нувати Твої заповіді.
I make haste, and delay not, To keep thy commandments.
61 Тене́та безбожних мене оточи́ли, та я не забув про Зако́на Твого.
The snares of the wicked surround me; Yet do I not forget thy law.
62 Опівно́чі встаю я, щоб скласти подяку Тобі за при́суди правди Твоєї.
At midnight I rise to give thanks to thee On account of thy righteous judgments.
63 Я при́ятель всім, хто боїться Тебе́, й хто нака́зи Твої береже́!
I am the companion of all who fear thee, And who obey thy precepts.
64 Милосердя Твого, о Го́споди, повна земля, — навчи Ти мене Своїх постано́в!
The earth, O LORD! is full of thy goodness; O teach me thy statutes!
65 Ти з рабом Своїм добре зробив, Господи, за словом Своїм.
Thou dost bless thy servant, O LORD! According to thy promise!
66 Навчи мене доброго розуму та пізнава́ння, бо в заповіді Твої ві́рую я!
Teach me sound judgment and knowledge! For I have faith in thy commandments.
67 Доки я не стражда́в, блудив був, та тепер я держусь Твого слова.
Before I was afflicted, I went astray; But now I keep thy word.
68 Ти добрий, і чиниш добро́, — навчи Ти мене Своїх постано́в!
Thou art good and doest good; O teach me thy statutes!
69 Гордуни́ вимишляють на мене неправду, — а я цілим серцем держуся нака́зів Твоїх.
The proud forge lies against me, But I keep thy precepts with my whole heart.
70 Зробилось нечуле, як лій, їхнє серце, — а я розкошу́ю з Зако́ну Твого.
Their heart is senseless like fat; But I delight in thy law.
71 Добре мені, що я зму́чений був, — щоб навчитися Твоїх постано́в!
It is good for me that I have been afflicted, That I might learn thy statutes.
72 Ліпший для мене Зако́н Твоїх уст, аніж тисячі золота й срібла.
The law of thy mouth is better to me Than thousands of gold and silver.
73 Руки Твої створи́ли мене й збудува́ли мене́, — подай мені розуму, й хай я навчу́сь Твоїх за́повідей!
Thy hands have made and fashioned me; Give me understanding, that I may learn thy commandments!
74 Хто боїться Тебе, ті побачать мене та й зрадіють, бо я Твого сло́ва чекаю!
They who fear thee shall see me and rejoice, Because I trust in thy word.
75 Знаю я, Господи, що справедли́ві були́ Твої при́суди, і справедли́во мене понижа́в Ти.
I know, O LORD! that thy judgments are right, And that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Нехай буде милість Твоя на розра́ду мені, — за словом Твоїм до Свого раба.
O let thy loving-kindness be my comfort, According to thy promise to thy servant!
77 Нехай зі́йде на мене Твоє милосердя, — й я жи́тиму, бо Зако́н Твій — розра́да моя.
Let thy tender mercies come to me, that I may live! For thy law is my delight.
78 Нехай гордуни́ посоро́млені будуть, бо робили нечесно, а я буду розду́мувати про нака́зи Твої.
May the proud be put to shame, who wrong me without cause! But I will meditate on thy precepts.
79 До ме́не пове́рнуться ті, хто боїться Тебе, — і пізна́ють свідо́цтва Твої.
Let those who fear thee turn unto me, And they that know thine ordinances!
80 Нехай серце моє буде чисте в Твоїх постано́вах, щоб я не посоро́мився!
May my heart be perfect in thy statutes, That I may not be put to shame!
81 Душа моя слабне від ту́ги за спасі́нням Твоїм, — чекаю я слова Твого!
My soul fainteth for thy salvation; In thy promise do I trust.
82 За словом Твоїм га́снуть очі мої та питають: „Коли Ти потішиш мене?“
Mine eyes fail with looking for thy promise; When. say I, wilt thou comfort me?
83 Хоч я став, як той міх у диму́, та Твоїх постано́в не забув.
Yea, I am become like a bottle in the smoke; Yet do I not forget thy statutes.
84 Скільки днів для Твого раба? Коли при́суда зробиш моїм переслі́дникам?
How many are the days of thy servant? When wilt thou execute judgment upon my persecutors?
85 Гордуни́ покопа́ли були мені я́ми, що не за Зако́ном Твоїм.
The proud have digged pits for me; They who do not regard thy law.
86 Усі Твої за́повіді справедливі; неправдиво мене переслі́дують, — допоможи́ Ти мені!
All thy commandments are faithful; They persecute me without cause; help thou me!
87 Ма́лощо не погуби́ли мене на землі, — та я не покинув нака́зів Івоїх!
They had almost consumed me from the earth; But I forsook not thy precepts.
88 Оживи́ Ти мене за Своїм милосердям, — і я буду триматися свідчення уст Твоїх!
Quicken me according to thy loving-kindness, That I may keep the law of thy mouth!
89 Навіки, о Господи, слово Твоє в небеса́х пробува́є.
Thy word, O LORD! abideth for ever, Being established like the heavens;
90 З роду в рід Твоя правда; Ти землю поставив — і стала вона, —
Thy faithfulness endureth to all generations. Thou hast established the earth, and it abideth.
91 усі за Твоїми суда́ми сьогодні стоять, бо раби Твої всі.
They continue to this day according to their ordinances; For they are all subject to thee.
92 Коли б не Зако́н Твій, розра́да моя, то я був би загинув в недолі своїй!
Had not thy law been my delight, I should have perished in my affliction.
93 Я повік не забу́ду нака́зів Твоїх, бо Ти ними мене оживля́єш.
I will never forget thy precepts; For by them thou revivest me.
94 Твій я, спаси Ти мене, бо нака́зів Твоїх я шукаю!
I am thine, help me! For I seek thy precepts.
95 Чека́ють безбожні забити мене, а я про свідо́цтва Твої розважаю.
The wicked lie in wait to destroy me; But I will have regard to thine ordinances.
96 Я бачив кінець усього́ доскона́лого, але́ Твоя заповідь ве́льми широка!
I have seen an end of all perfection; But thy law is exceeding broad.
97 Як я коха́ю Зако́на Твого́, цілий день він — розмова моя!
O how I love thy law! It is my daily (meditation)
98 Твоя за́повідь робить мудрішим мене від моїх ворогів, — вона бо навіки моя!
Thou hast made me wiser than my enemies by thy precepts; For they are ever before me.
99 Я став розумніший за всіх своїх учителі́в, — бо свідо́цтва Твої — то розмова моя!
I have more understanding than all my teachers; For thine ordinances are my (meditation)
100 Став я мудріший за ста́рших, — бо держуся нака́зів Твоїх!
I have more wisdom than the ancients, Because I keep thy precepts.
101 Я від кожної злої дороги повстри́мую но́ги свої, щоб держа́тися сло́ва Твого.
I have restrained my feet from every evil way, That I might keep thy word.
102 Я не ухиляюся від Твоїх при́судів, Ти бо навчаєш мене.
I depart not from thy statutes, For thou teachest me!
103 Яке то солодке слово Твоє для мого піднебі́ння, солодше від меду воно моїм у́стам!
How sweet are thy words to my taste; Yea, sweeter than honey to my mouth!
104 Від нака́зів Твоїх я мудріший стаю, тому́ то нена́виджу всяку дорогу неправди!
From thy precepts I learn wisdom; Therefore do I hate every false way.
105 Для моєї ноги Твоє слово світи́льник, то світло для сте́жки моєї.
Thy word is a lamp to my feet, And a light to my path.
106 Я прися́г — і дотримаю, що бу́ду держа́тися при́судів правди Твоєї.
I have sworn, and I will perform it, That I will keep thy righteous statutes.
107 Перему́чений я аж зана́дто, — за словом Своїм оживи́ мене, Господи!
I am exceedingly afflicted; Revive me, O LORD! according to thy word!
108 Хай же бу́дуть приємні Тобі жертви уст моїх, Господи, і навчи Ти мене Своїх при́судів!
Accept, O LORD! the free-will offering of my mouth, And teach me thy statutes!
109 У небезпеці душа моя за́вжди. але́ я Зако́ну Твого́ не забув.
My life is continually in my hand; Yet do I not forget thy law.
110 Безбожні поставили па́стку на мене, та я не зблуди́в від нака́зів Твоїх.
The wicked lay snares for me, Yet do I not go astray from thy precepts.
111 Я навіки свідо́цтва Твої вспадкува́в, бо вони — радість серця мого́.
I have made thine ordinances my possession for ever; For they are the joy of my heart.
112 Я серце своє нахили́в, щоб чинити Твої постано́ви, — повік, до кінця́.
I have inclined my heart to perform thy statutes, Always, —even to the end.
113 Сумнівне нена́виджу я, а Зако́на Твого покоха́в.
I hate impious men, And thy law I do love.
114 Ти моя охоро́на та щит мій, — чека́ю я сло́ва Твого́.
Thou art my hiding-place and my shield; In thy word I put my trust!
115 Відступі́ться від мене, злочи́нці, і я бу́ду держатися заповідей мого Бога!
Depart from me, ye evil-doers! For I will keep the commandments of my God.
116 За словом Своїм підіпри́ Ти мене, і я жи́тиму, і в надії моїй не завдай мені со́рому!
Uphold me according to thy promise, that I may live; And let me not be ashamed of my hope!
117 Підкріпи Ти мене — і спасуся, і я бу́ду дивитися за́вжди в Твої постано́ви!
Do thou hold me up, and I shall be safe, And I will have respect to thy statutes continually!
118 Ти пого́рджуєш усіма́, хто від Твоїх постано́в відступа́є, бо хи́трощі їхні — неправда.
Thou castest off all who depart from thy laws; For their deceit is vain.
119 Всіх безбожних землі відкидаєш, як жу́жель, тому́ покохав я свідо́цтва Твої.
Thou throwest away all the wicked of the earth, like dross; Therefore I love thine ordinances.
120 Зо стра́ху Твого моє тіло тремти́ть, й я боюсь Твоїх при́судів!
My flesh trembleth through fear of thee, And I am afraid of thy judgments.
121 Я право та правду чиню, щоб мене не віддав Ти моїм переслі́дникам.
I have done justice and equity; O leave me not to mine oppressors.
122 Поручи́ Ти на добре Свого раба, щоб мене гордуни́ не гноби́ли.
Be surety for thy servant for good; Let not the proud oppress me!
123 Гаснуть очі мої за спасі́нням Твоїм та за словом правди Твоєї.
Mine eyes fail with looking for thy help, And for thy righteous promise.
124 Учини ж Ти Своєму рабові за Своїм милосердям, і навчи Ти мене Своїх постано́в!
Deal with thy servant according to thy mercy, And teach me thy statutes!
125 Я раб Твій, і зроби мене мудрим, — і свідо́цтва Твої буду знати!
I am thy servant; give me understanding, That I may know thine ordinances!
126 Це для Господа час, щоб дія́ти: Зако́на Твого унева́жнили.
It is time for thee, O LORD! to act; For men have made void thy law.
127 Тому́ я люблю́ Твої заповіді більш від золота й щи́рого золота.
Therefore I love thy commandments above gold; Yea, above fine gold.
128 Тому́ всі нака́зи Твої уважаю за слу́шні, а кожну доро́гу неправди нена́виджу!
Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; I hate every false way.
129 Чудо́ві свідо́цтва Твої, тому́ то душа моя де́ржиться їх.
Wonderful are thine ordinances; Therefore do I observe them.
130 Вхід у слова́ Твої світло дає, недосві́дчених мудрими робить.
The communication of thy precepts giveth light; It giveth understanding to the simple.
131 Я у́ста свої розкриваю й повітря ковта́ю, бо чую жадо́бу до Твоїх заповідей.
I open my mouth and pant: For I long for thy commandments.
132 Оберни́ся до мене та будь милости́вий мені, Як чи́ниш Ти тим, хто кохає Іме́ння Твоє.
Look thou upon me, and be gracious to me, As is just to those who love thy name!
133 Своїм словом зміцни мої кро́ки, — і не дай панува́ти надо мною нія́кому про́гріхові.
Establish my footsteps in thy word, And let no iniquity have dominion over me!
134 Від лю́дського утиску ви́зволь мене, — і нехай я держу́ся нака́зів Твоїх!
Redeem me from the oppression of men, So will I keep thy precepts!
135 Хай зася́є лице Твоє на Твого раба, і навчи Ти мене уста́вів Своїх!
Let thy face shine on thy servant, And teach me thy statutes!
136 Пливуть во́дні пото́ки з оче́й моїх, бо Твого Зако́ну не доде́ржують.
Rivers of water run down mine eyes, Because men keep not thy law.
137 Ти праведний, Господи, і прямі́ Твої при́суди,
Righteous art thou, O LORD! And just are thy judgments!
138 бо Ти наказа́в справедливі свідо́цтва Свої й щиру правду!
Just are the ordinances which thou hast ordained, And altogether righteous.
139 Ни́щить мене моя ре́вність, бо мої вороги́ позабува́ли слова́ Твої.
My zeal consumeth me, Because my enemies forget thy word.
140 Ве́льми очи́щене слово Твоє, і Твій раб його любить.
Thy word is very pure, Therefore thy servant loveth it.
141 Я мали́й і пого́рджений, та не забуваю нака́зів Твоїх.
Of mean condition am I, and despised; Yet do I not forget thy precepts.
142 Праведність Твоя — праведність вічна, а Зако́н Твій — то правда.
Thy righteousness is everlasting righteousness, And thy law is truth.
143 Недоля та у́тиск мене обгорну́ли, — але́ Твої заповіді — моя ро́зкіш!
Trouble and anguish have taken hold of me, But thy laws are my delight.
144 Правда свідо́цтв Твоїх вічна, — подай мені розуму, й бу́ду я жити!
The justice of thine ordinances is everlasting; Give me understanding, and I shall live!
145 Цілим серцем я кличу: почуй мене, Господи, і я бу́ду держа́тись уста́вів Твоїх!
I cry to thee with my whole heart; Hear me, O LORD! that I may keep thy statutes.
146 Я кличу до Тебе, — спаси Ти мене, і я бу́ду держа́тись свідо́цтв Твоїх!
I cry unto thee; save me, And I will observe thine ordinances.
147 Світа́нок я ви́передив та й вже кличу, Твого сло́ва чека́ю.
I come before the dawn with my prayer; I trust in thy promise!
148 Мої очі сторо́жі нічні́ випере́джують, щоб про слово Твоє розмовляти.
My eyes anticipate the night-watches, That I may meditate upon thy promise.
149 Почуй же мій голос з Свого милосердя, о Господи, оживи Ти мене́ з Свого при́суду!
Hear my voice according to thy loving-kindness; O LORD! revive me according to thy mercy!
150 Набли́жаться ті, що за чином гане́бним ганя́ють, від Зако́ну Твого далекі,
Near are they whose aim is mischief; They are far from thy law;
151 та близьки́й Ти, о Господи, а всі Твої за́повіді — справедливість!
Yet thou art near, O LORD! And all thy commandments are truth!
152 Відда́вна я знаю свідо́цтва Твої, бо навіки Ти їх закла́в!
Long have I known concerning thine ordinances, That thou hast founded them for ever.
153 Подивись на недолю мою та мене поряту́й, бо я не забуваю Зако́ну Твого́!
Look upon my affliction, and deliver me! For I do not forget thy law.
154 Вступи́ся за справу мою й мене ви́зволи, за словом Своїм оживи Ти мене!
Maintain my cause, and redeem me; Revive me according to thy promise!
155 Від безбожних спасі́ння дале́ке, бо вони не шукають Твоїх постано́в.
Salvation is far from the wicked, Because they seek not thy statutes.
156 Велике Твоє милосердя, о Господи, оживи́ Ти мене з Свого при́суду!
Great is thy compassion, O LORD! Revive thou me according to thine equity!
157 Багато моїх переслі́дників та ворогів моїх, — але від свідо́цтв Твоїх не відхиля́юсь!
Many are my persecutors and my enemies, Yet do I not depart from thine ordinances.
158 Бачив я зрадників й бри́дився ними, бо не де́ржать вони Твого сло́ва.
I behold the transgressors, and am grieved Because they regard not thy word.
159 Подивися: люблю́ я накази Твої, — за милосердям Своїм оживи́ мене, Господи!
Behold, how I love thy precepts! O LORD! revive me according to thy loving-kindness!
160 Правда — підва́лина слова Твого, а при́суди правди Твоєї — навіки.
The whole of thy word is truth, And all thy righteous judgments endure for ever.
161 Безневи́нно вельмо́жі мене переслі́дують, та серце моє Твого слова боїться.
Princes have persecuted me without cause; But my heart standeth in awe of thy word.
162 Радію я словом Твоїм, ніби здо́бич велику знайшов.
I rejoice in thy word, As one that hath found great spoil.
163 Я неправду нена́виджу й бри́джуся нею, — покохав я Зако́на Твого́!
I hate and abhor lying, And thy law do I love.
164 Сім раз денно я сла́влю Тебе через при́суди правди Твоєї.
Seven times a day do I praise thee On account of thy righteous judgments.
165 Мир великий для тих, хто кохає Зако́на Твого, — і не мають вони спотика́ння.
Great peace have they who love thy law, And no evil shall befall them.
166 На спасі́ння Твоє я наді́юся, Господи, і Твої заповіді вико́ную.
O LORD! I wait for thy salvation, And keep thy commandments!
167 Душа моя де́ржить свідо́цтва Твої, і я сильно люблю́ їх.
My soul observeth thine ordinances, And loveth them exceedingly.
168 Я держу́ся нака́зів Твоїх та свідо́цтв Твоїх, бо перед Тобою мої всі доро́ги!
I keep thy precepts and thine ordinances; For all my ways are before thee.
169 Блага́ння моє хай набли́зиться перед лице Твоє, Господи, за словом Своїм подай мені розуму!
Let my prayer come near before thee, O LORD! According to thy promise, give me understanding!
170 Нехай при́йде молитва моя перед лице Твоє, — за словом Своїм мене ви́зволь!
Let my supplication come before thee; O deliver me according to thy promise!
171 Нехай у́ста мої вимовля́ють хвалу́, бо уста́вів Своїх Ти навчаєш мене.
My lips shall pour forth praise; For thou teachest me thy statutes.
172 Хай язик мій звіща́тиме слово Твоє, бо всі Твої за́повіді — справедли́вість.
My tongue shall sing of thy word; For all thy commandments are right.
173 Нехай буде рука Твоя в поміч мені, бо я вибрав нака́зи Твої.
Let thy hand be my help; For I have chosen thy precepts!
174 Я пра́гну спасі́ння Твого, о Господи, а Зако́н Твій — то ро́зкіш моя!
I long for thy salvation, O LORD! And thy law is my delight!
175 Хай душа моя буде жива́, і хай сла́вить Тебе, а Твій при́суд нехай допоможе мені!
Let me live, and I will praise thee; Let thy judgments help me!
176 Я блукаю, немов та овечка загу́блена, — пошукай же Свого раба, бо я не забув Твоїх за́повідей!
I wander like a lost sheep; seek thy servant, For I do not forget thy commandments!

< Псалми 119 >