< Псалми 119 >

1 Блаже́нні непоро́чні в доро́зі, що ходять Зако́ном Господнім!
[ALEPH] O the blessedness of those perfect in the way, They are walking in the Law of YHWH,
2 Блаженні, хто держить свідо́цтва Його, хто шукає Його́ всім серцем,
O the blessedness of those keeping His testimonies, They seek Him with the whole heart.
3 і хто кривди не робить, хто ходить путя́ми Його!
Indeed, they have not done iniquity, They have walked in His ways.
4 Ти видав нака́зи Свої, щоб вико́нувати пильно.
You have commanded us to diligently keep Your precepts,
5 Коли б же доро́ги мої були пе́вні, щоб держа́тиси Твоїх постано́в, —
O that my ways were prepared to keep Your statutes,
6 не бу́ду тоді засоро́млений я, як буду дивитись на всі Твої за́повіді!
Then I am not ashamed In my looking to all Your commands.
7 Щирим серцем я буду Тебе прославля́ти, як навчу́ся зако́нів Твоїх справедливих.
I confess You with uprightness of heart, In my learning the judgments of Your righteousness.
8 Я буду держа́тись Твоїх постано́в, — не кидай же зо́всім мене́!
I keep Your statutes, do not utterly leave me!
9 Чим доде́ржить юнак у чистоті свою сте́жку? — Як держа́тиметься Твоїх слів!
[BETH] With what does a young man purify his path? To observe—according to Your word.
10 Цілим серцем своїм я шукаю Тебе, — не дай же мені заблуди́тися від Твоїх заповідей!
I have sought You with all my heart, Do not let me err from Your commands.
11 Я в серці своїм заховав Твоє слово, щоб мені не гріши́ти проти Тебе.
I have hid Your saying in my heart, That I do not sin before You.
12 Благослове́н єси́, Господи, навчи мене постано́в Своїх!
Blessed [are] You, O YHWH, teach me Your statutes.
13 Уста́ми своїми я розповідаю про всі при́суди уст Твоїх.
With my lips I have recounted All the judgments of Your mouth.
14 З дороги свідо́цтв Твоїх раді́ю я, як маєтком великим.
I have rejoiced in the way of Your testimonies, As over all wealth.
15 Про нака́зи Твої розмовлятиму я, і на стежки́ Твої буду дивитись.
I meditate on Your precepts, And I attentively behold Your paths.
16 Я буду радіти Твоїми постано́вами, сло́ва Твого не забуду!
I delight myself in Your statutes, I do not forget Your word.
17 Своє́му рабові пощасти́, щоб я жив, — і я буду держатися сло́ва Твого́!
[GIMEL] Confer benefits on Your servant, I live, and I keep Your word.
18 Відкрий мої очі, і хай чу́да Зако́ну Твого я побачу!
Uncover my eyes, and I behold wonders out of Your law.
19 На землі я прихо́дько, — Своїх заповідей не ховай Ти від мене!
I [am] a sojourner on earth, Do not hide Your commands from me.
20 Омліва́є душа моя з ту́ги за Твоїми зако́нами кожного ча́су.
My soul has broken for desire To Your judgments at all times.
21 Насвари́в Ти прокля́тих отих гордуні́в, що вхиля́ються від Твоїх заповідей.
You have rebuked the cursed proud, Who are erring from Your commands.
22 Відверни́ Ти від ме́не знева́гу та сором, бо держу́ся свідо́цтв Твоїх я!
Remove reproach and contempt from me, For I have kept Your testimonies.
23 Теж вельмо́жі сидять та на мене змовля́ються, та Твій раб про постано́ви Твої розмовля́є,
Princes also sat—they spoke against me, Your servant meditates on Your statutes,
24 і свідо́цтва Твої — то потіха моя, то для мене дора́дники!
Your testimonies [are] also my delight, The men of my counsel!
25 Душа моя гнеться до по́роху, — за словом Своїм оживи Ти мене!
[DALETH] My soul has cleaved to the dust, Quicken me according to Your word.
26 Про доро́ги свої я каза́в, і почув Ти мене, — навчи Ти мене постано́в Своїх!
I have recounted my ways, And You answer me, teach me Your statutes,
27 Дай мені розуміти доро́гу нака́зів Твоїх, — і про чу́да Твої я звіща́тиму.
Cause me to understand the way of Your precepts, And I meditate on Your wonders.
28 Розплива́є зо сму́тку душа моя, постав мене згідно зо словом Своїм!
My soul has dropped from affliction, Establish me according to Your word.
29 Дорогу неправди від мене відсу́нь, і дай мені з ласки Своєї Зако́на!
Turn aside the way of falsehood from me And favor me with Your law.
30 Я вибрав путь правди, зако́ни Твої біля себе поставив.
I have chosen the way of faithfulness, I have compared Your judgments,
31 До свідо́цтв Твоїх я приєдна́вся, — Господи, не посоро́м же мене!
I have adhered to Your testimonies, O YHWH, do not put me to shame.
32 Буду бігти шляхо́м Твоїх заповідей, бо поши́риш Ти серце моє.
I run the way of Your commands, For You enlarge my heart!
33 Путь Своїх постано́в покажи мені, Господи, — і я буду держа́тись її до кінця!
[HE] Show me, O YHWH, the way of Your statutes, And I keep it—[to] the end.
34 Дай мені зрозуміти, і нехай я держу́ся Зако́ну Твого́, і всім серцем я буду трима́тись його!
Cause me to understand, and I keep Your law, And observe it with the whole heart.
35 Провадь мене сте́жкою Твоїх за́повідей, бо в ній я знайшов уподо́бу.
Cause me to tread in the path of Your commands, For I have delighted in it.
36 Серце моє прихили́ до свідо́цтв Твоїх, а не до ко́ристи.
Incline my heart to Your testimonies, And not to dishonest gain.
37 Відверни мої очі, щоб марно́ти не бачили, — на дорозі Своїй оживи́ Ти мене!
Remove my eyes from seeing vanity, Quicken me in Your way.
38 Для Свого раба сповни слово Своє, що на страх Твій воно.
Establish Your saying to Your servant, That [is] concerning Your fear.
39 Відверни Ти від мене знева́гу, якої боюся, бо добрі зако́ни Твої.
Remove my reproach that I have feared, For Your judgments [are] good.
40 Ось я прагну нака́зів Твоїх, — оживи́ мене правдою Своєю!
Behold, I have longed for Your precepts, Quicken me in Your righteousness,
41 І хай зі́йде на мене, о Господи, милість Твоя, спасі́ння Твоє, згідно з словом Твоїм,
[WAW] And Your kindness meets me, O YHWH, Your salvation according to Your saying.
42 і нехай відпові́м я тому́, хто словом ганьби́ть мене, бо наді́юсь на слово Твоє!
And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Your word.
43 І не відійма́й з моїх уст слова правди ніко́ли, бо я жду Твоїх при́судів!
And You do not utterly take away The word of truth from my mouth, Because I have hoped for Your judgment.
44 А я бу́ду держа́тися за́вжди Зако́ну Твого́, на вічні віки́!
And I keep Your law continually, For all time and forever.
45 І бу́ду ходити в широ́кості, бо нака́зів Твоїх я шукаю.
And I habitually walk in a broad place, For I have sought Your precepts.
46 І бу́ду я перед царя́ми звіща́ти про свідо́цтва Твої, — й не зазнаю я со́рому!
And I speak of Your testimonies before kings, And I am not ashamed.
47 І буду я розкошува́ти Твоїми заповідями, бо їх полюбив,
And I delight myself in Your commands, That I have loved,
48 і я руки свої простягну́ до Твоїх заповідей, бо їх полюбив, і буду розду́мувати про Твої постано́ви!
And I lift up my hands to Your commands, That I have loved, And I meditate on Your statutes!
49 Пам'ятай про те слово Своє́му рабові, що його наказав Ти чекати мені.
[ZAYIN] Remember the word to Your servant, On which You have caused me to hope.
50 Це розра́да моя в моїм горі, як слово Твоє оживля́є мене.
This [is] my comfort in my affliction, That Your saying has quickened me.
51 Гордуни́ насміхалися з мене зана́дто, та я не відступив від Зако́ну Твого́!
The proud have utterly scorned me, I have not turned aside from Your law.
52 Твої при́суди я пам'ята́ю відвіку, о Господи, — і раді́ю!
I remembered Your judgments of old, O YHWH, And I comfort myself.
53 Буря мене обгорну́ла через нечестивих, що Зако́на Твого опускають!
Horror has seized me, Because of the wicked forsaking Your law.
54 Спі́ви для мене — Твої постано́ви у домі моєї мандрі́вки.
Your statutes have been songs to me, In the house of my sojournings.
55 Я вночі пам'ятаю Ім'я́ Твоє, Господи, і держу́ся Зако́ну Твого́!
I have remembered Your Name in the night, O YHWH, And I keep Your law.
56 Оце сталось мені, бо нака́зів Твоїх я держу́ся.
This has been to me, That I have kept Your precepts!
57 Я сказав: „Моя доля, о Господи, щоб держа́тись мені Твоїх слів“.
[HETH] YHWH [is] my portion; I have said I would keep Your words,
58 Я благаю Тебе цілим серцем: Учини мені милість за словом Своїм!
I appeased Your face with the whole heart, Favor me according to Your saying.
59 Я розва́жив доро́ги свої, й до свідо́цтв Твоїх но́ги свої зверну́в.
I have reckoned my ways, And turn back my feet to Your testimonies.
60 Я спішу́ й не барю́ся вико́нувати Твої заповіді.
I have made haste, And did not delay, to keep Your commands.
61 Тене́та безбожних мене оточи́ли, та я не забув про Зако́на Твого.
Cords of the wicked have surrounded me, I have not forgotten Your law.
62 Опівно́чі встаю я, щоб скласти подяку Тобі за при́суди правди Твоєї.
At midnight I rise to give thanks to You, For the judgments of Your righteousness.
63 Я при́ятель всім, хто боїться Тебе́, й хто нака́зи Твої береже́!
I [am] a companion to all who fear You, And to those keeping Your precepts.
64 Милосердя Твого, о Го́споди, повна земля, — навчи Ти мене Своїх постано́в!
Of Your kindness, O YHWH, the earth is full, Teach me Your statutes!
65 Ти з рабом Своїм добре зробив, Господи, за словом Своїм.
[TETH] You did good with Your servant, O YHWH, According to Your word.
66 Навчи мене доброго розуму та пізнава́ння, бо в заповіді Твої ві́рую я!
Teach me the goodness of reason and knowledge, For I have believed in Your commands.
67 Доки я не стражда́в, блудив був, та тепер я держусь Твого слова.
Before I am afflicted, I am erring, And now I have kept Your saying.
68 Ти добрий, і чиниш добро́, — навчи Ти мене Своїх постано́в!
You [are] good, and doing good, Teach me Your statutes.
69 Гордуни́ вимишляють на мене неправду, — а я цілим серцем держуся нака́зів Твоїх.
The proud have forged falsehood against me, I keep Your precepts with the whole heart.
70 Зробилось нечуле, як лій, їхнє серце, — а я розкошу́ю з Зако́ну Твого.
Their heart has been thick as fat, I have delighted in Your law.
71 Добре мені, що я зму́чений був, — щоб навчитися Твоїх постано́в!
[It is] good for me that I have been afflicted, That I might learn Your statutes.
72 Ліпший для мене Зако́н Твоїх уст, аніж тисячі золота й срібла.
The Law of Your mouth [is] better to me Than thousands of gold and silver!
73 Руки Твої створи́ли мене й збудува́ли мене́, — подай мені розуму, й хай я навчу́сь Твоїх за́повідей!
[YOD] Your hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Your commands.
74 Хто боїться Тебе, ті побачать мене та й зрадіють, бо я Твого сло́ва чекаю!
Those fearing You see me and rejoice, Because I have hoped for Your word.
75 Знаю я, Господи, що справедли́ві були́ Твої при́суди, і справедли́во мене понижа́в Ти.
I have known, O YHWH, That Your judgments [are] righteous, And [in] faithfulness You have afflicted me.
76 Нехай буде милість Твоя на розра́ду мені, — за словом Твоїм до Свого раба.
Please let Your kindness be to comfort me, According to Your saying to Your servant.
77 Нехай зі́йде на мене Твоє милосердя, — й я жи́тиму, бо Зако́н Твій — розра́да моя.
Your mercies meet me, and I live, For Your law [is] my delight.
78 Нехай гордуни́ посоро́млені будуть, бо робили нечесно, а я буду розду́мувати про нака́зи Твої.
The proud are ashamed, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate on Your precepts.
79 До ме́не пове́рнуться ті, хто боїться Тебе, — і пізна́ють свідо́цтва Твої.
Those fearing You turn back to me, And those knowing Your testimonies.
80 Нехай серце моє буде чисте в Твоїх постано́вах, щоб я не посоро́мився!
My heart is perfect in Your statutes, So that I am not ashamed.
81 Душа моя слабне від ту́ги за спасі́нням Твоїм, — чекаю я слова Твого!
[KAPH] My soul has been consumed for Your salvation, I have hoped for Your word.
82 За словом Твоїм га́снуть очі мої та питають: „Коли Ти потішиш мене?“
My eyes have been consumed for Your word, Saying, “When does it comfort me?”
83 Хоч я став, як той міх у диму́, та Твоїх постано́в не забув.
For I have been as a bottle in smoke, I have not forgotten Your statutes.
84 Скільки днів для Твого раба? Коли при́суда зробиш моїм переслі́дникам?
How many [are] the days of Your servant? When do You execute judgment Against my pursuers?
85 Гордуни́ покопа́ли були мені я́ми, що не за Зако́ном Твоїм.
The proud have dug pits for me, That [are] not according to Your law.
86 Усі Твої за́повіді справедливі; неправдиво мене переслі́дують, — допоможи́ Ти мені!
All Your commands [are] faithfulness, They have pursued me [with] falsehood, Help me.
87 Ма́лощо не погуби́ли мене на землі, — та я не покинув нака́зів Івоїх!
They have almost consumed me on earth, And I have not forsaken Your precepts.
88 Оживи́ Ти мене за Своїм милосердям, — і я буду триматися свідчення уст Твоїх!
Quicken me according to Your kindness, And I keep the Testimony of Your mouth!
89 Навіки, о Господи, слово Твоє в небеса́х пробува́є.
[LAMED] For all time, O YHWH, Your word is set up in the heavens.
90 З роду в рід Твоя правда; Ти землю поставив — і стала вона, —
Your faithfulness from generation to generation, You established earth, and it stands.
91 усі за Твоїми суда́ми сьогодні стоять, бо раби Твої всі.
According to Your ordinances They have stood this day, for the whole—Your servants.
92 Коли б не Зако́н Твій, розра́да моя, то я був би загинув в недолі своїй!
Unless Your law [were] my delights, Then had I perished in my affliction.
93 Я повік не забу́ду нака́зів Твоїх, бо Ти ними мене оживля́єш.
I do not forget Your precepts for all time, For You have quickened me by them.
94 Твій я, спаси Ти мене, бо нака́зів Твоїх я шукаю!
I [am] Yours, save me, for I have sought Your precepts.
95 Чека́ють безбожні забити мене, а я про свідо́цтва Твої розважаю.
Your wicked waited for me to destroy me, I understand Your testimonies.
96 Я бачив кінець усього́ доскона́лого, але́ Твоя заповідь ве́льми широка!
I have seen an end of all perfection, Your command [is] exceedingly broad!
97 Як я коха́ю Зако́на Твого́, цілий день він — розмова моя!
[MEM] O how I have loved Your law! It [is] my meditation all the day.
98 Твоя за́повідь робить мудрішим мене від моїх ворогів, — вона бо навіки моя!
Your command makes me wiser than my enemies, For it [is] before me for all time.
99 Я став розумніший за всіх своїх учителі́в, — бо свідо́цтва Твої — то розмова моя!
I have acted wisely above all my teachers. For Your testimonies [are] my (meditation)
100 Став я мудріший за ста́рших, — бо держуся нака́зів Твоїх!
Above elderly—I understand more, For I have kept Your precepts.
101 Я від кожної злої дороги повстри́мую но́ги свої, щоб держа́тися сло́ва Твого.
I restrained my feet from every evil path, So that I keep Your word.
102 Я не ухиляюся від Твоїх при́судів, Ти бо навчаєш мене.
I did not turn aside from Your judgments, For You have directed me.
103 Яке то солодке слово Твоє для мого піднебі́ння, солодше від меду воно моїм у́стам!
How sweet Your saying has been to my palate, Above honey to my mouth.
104 Від нака́зів Твоїх я мудріший стаю, тому́ то нена́виджу всяку дорогу неправди!
I have understanding from Your precepts, Therefore I have hated every false path!
105 Для моєї ноги Твоє слово світи́льник, то світло для сте́жки моєї.
[NUN] Your word [is] a lamp to my foot, And a light to my path.
106 Я прися́г — і дотримаю, що бу́ду держа́тися при́судів правди Твоєї.
I have sworn, and I confirm, To keep the judgments of Your righteousness.
107 Перему́чений я аж зана́дто, — за словом Своїм оживи́ мене, Господи!
I have been afflicted very much, O YHWH, quicken me, according to Your word.
108 Хай же бу́дуть приємні Тобі жертви уст моїх, Господи, і навчи Ти мене Своїх при́судів!
Please accept [the] free-will offerings of my mouth, O YHWH, And teach me Your judgments.
109 У небезпеці душа моя за́вжди. але́ я Зако́ну Твого́ не забув.
My soul [is] in my hand continually, And I have not forgotten Your law.
110 Безбожні поставили па́стку на мене, та я не зблуди́в від нака́зів Твоїх.
The wicked have laid a snare for me, And I did not wander from your precepts.
111 Я навіки свідо́цтва Твої вспадкува́в, бо вони — радість серця мого́.
I have inherited Your testimonies for all time, For they [are] the joy of my heart.
112 Я серце своє нахили́в, щоб чинити Твої постано́ви, — повік, до кінця́.
I have inclined my heart To do Your statutes, for all time—[to] the end!
113 Сумнівне нена́виджу я, а Зако́на Твого покоха́в.
[SAMEKH] I have hated doubting ones, And I have loved Your law.
114 Ти моя охоро́на та щит мій, — чека́ю я сло́ва Твого́.
You [are] my hiding place and my shield, I have hoped for Your word.
115 Відступі́ться від мене, злочи́нці, і я бу́ду держатися заповідей мого Бога!
Turn aside from me, you evildoers, And I keep the commands of my God.
116 За словом Своїм підіпри́ Ти мене, і я жи́тиму, і в надії моїй не завдай мені со́рому!
Sustain me according to Your saying, And I live, and You do not put me to shame because of my hope.
117 Підкріпи Ти мене — і спасуся, і я бу́ду дивитися за́вжди в Твої постано́ви!
Support me, and I am saved, And I look on Your statutes continually.
118 Ти пого́рджуєш усіма́, хто від Твоїх постано́в відступа́є, бо хи́трощі їхні — неправда.
You have trodden down All going astray from Your statutes, For their deceit [is] falsehood.
119 Всіх безбожних землі відкидаєш, як жу́жель, тому́ покохав я свідо́цтва Твої.
Dross! You have caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Your testimonies.
120 Зо стра́ху Твого моє тіло тремти́ть, й я боюсь Твоїх при́судів!
My flesh has trembled from Your fear, And I have been afraid from Your judgments!
121 Я право та правду чиню, щоб мене не віддав Ти моїм переслі́дникам.
[AYIN] I have done judgment and righteousness, Do not leave me to my oppressors.
122 Поручи́ Ти на добре Свого раба, щоб мене гордуни́ не гноби́ли.
Make Your servant sure for good, Do not let the proud oppress me.
123 Гаснуть очі мої за спасі́нням Твоїм та за словом правди Твоєї.
My eyes have been consumed for Your salvation. And for the saying of Your righteousness.
124 Учини ж Ти Своєму рабові за Своїм милосердям, і навчи Ти мене Своїх постано́в!
Do with Your servant according to Your kindness. And teach me Your statutes.
125 Я раб Твій, і зроби мене мудрим, — і свідо́цтва Твої буду знати!
I [am] Your servant—cause me to understand, And I know Your testimonies.
126 Це для Господа час, щоб дія́ти: Зако́на Твого унева́жнили.
Time for YHWH to work! They have made Your law void.
127 Тому́ я люблю́ Твої заповіді більш від золота й щи́рого золота.
Therefore I have loved Your commands Above gold—even fine gold.
128 Тому́ всі нака́зи Твої уважаю за слу́шні, а кожну доро́гу неправди нена́виджу!
Therefore all my appointments I have declared wholly right, I have hated every path of falsehood!
129 Чудо́ві свідо́цтва Твої, тому́ то душа моя де́ржиться їх.
[PE] Your testimonies [are] wonderful, Therefore my soul has kept them.
130 Вхід у слова́ Твої світло дає, недосві́дчених мудрими робить.
The opening of Your words enlightens, Instructing the simple.
131 Я у́ста свої розкриваю й повітря ковта́ю, бо чую жадо́бу до Твоїх заповідей.
I have opened my mouth, indeed, I pant, For I have longed for Your commands.
132 Оберни́ся до мене та будь милости́вий мені, Як чи́ниш Ти тим, хто кохає Іме́ння Твоє.
Look to me, and favor me, As customary to those loving Your Name.
133 Своїм словом зміцни мої кро́ки, — і не дай панува́ти надо мною нія́кому про́гріхові.
Establish my steps by Your saying, And any iniquity does not rule over me.
134 Від лю́дського утиску ви́зволь мене, — і нехай я держу́ся нака́зів Твоїх!
Ransom me from the oppression of man, And I observe Your precepts,
135 Хай зася́є лице Твоє на Твого раба, і навчи Ти мене уста́вів Своїх!
Cause Your face to shine on Your servant, And teach me Your statutes.
136 Пливуть во́дні пото́ки з оче́й моїх, бо Твого Зако́ну не доде́ржують.
Streams of waters have come down my eyes, Because they have not kept Your law!
137 Ти праведний, Господи, і прямі́ Твої при́суди,
[TSADE] You [are] righteous, O YHWH, And Your judgments [are] upright.
138 бо Ти наказа́в справедливі свідо́цтва Свої й щиру правду!
You have appointed Your testimonies, Righteous and exceedingly faithful,
139 Ни́щить мене моя ре́вність, бо мої вороги́ позабува́ли слова́ Твої.
My zeal has cut me off, For my adversaries forgot Your words.
140 Ве́льми очи́щене слово Твоє, і Твій раб його любить.
Your saying [is] tried exceedingly, And Your servant has loved it.
141 Я мали́й і пого́рджений, та не забуваю нака́зів Твоїх.
I [am] small, and despised, I have not forgotten Your precepts.
142 Праведність Твоя — праведність вічна, а Зако́н Твій — то правда.
Your righteousness [is] righteousness for all time, And Your law [is] truth.
143 Недоля та у́тиск мене обгорну́ли, — але́ Твої заповіді — моя ро́зкіш!
Adversity and distress have found me, Your commands [are] my delights.
144 Правда свідо́цтв Твоїх вічна, — подай мені розуму, й бу́ду я жити!
The righteousness of Your testimonies [Is] to cause me to understand, and I live!
145 Цілим серцем я кличу: почуй мене, Господи, і я бу́ду держа́тись уста́вів Твоїх!
[QOF] I have called with the whole heart, Answer me, O YHWH, I keep Your statutes,
146 Я кличу до Тебе, — спаси Ти мене, і я бу́ду держа́тись свідо́цтв Твоїх!
I have called You, save me, And I keep Your testimonies.
147 Світа́нок я ви́передив та й вже кличу, Твого сло́ва чека́ю.
I have gone forward in the dawn, and I cry, I have hoped for Your word.
148 Мої очі сторо́жі нічні́ випере́джують, щоб про слово Твоє розмовляти.
My eyes have gone before the watches, To meditate on Your saying.
149 Почуй же мій голос з Свого милосердя, о Господи, оживи Ти мене́ з Свого при́суду!
Hear my voice, according to Your kindness, YHWH, quicken me according to Your judgment.
150 Набли́жаться ті, що за чином гане́бним ганя́ють, від Зако́ну Твого далекі,
My wicked pursuers have been near, They have been far off from Your law.
151 та близьки́й Ти, о Господи, а всі Твої за́повіді — справедливість!
You [are] near, O YHWH, And all Your commands [are] truth.
152 Відда́вна я знаю свідо́цтва Твої, бо навіки Ти їх закла́в!
I have known Your testimonies of old, That You have founded them for all time!
153 Подивись на недолю мою та мене поряту́й, бо я не забуваю Зако́ну Твого́!
[RESH] See my affliction, and deliver me, For I have not forgotten Your law.
154 Вступи́ся за справу мою й мене ви́зволи, за словом Своїм оживи Ти мене!
Plead my plea, and redeem me, Quicken me according to Your saying.
155 Від безбожних спасі́ння дале́ке, бо вони не шукають Твоїх постано́в.
Salvation [is] far from the wicked, For they have not sought Your statutes.
156 Велике Твоє милосердя, о Господи, оживи́ Ти мене з Свого при́суду!
Your mercies [are] many, O YHWH, Quicken me according to Your judgments.
157 Багато моїх переслі́дників та ворогів моїх, — але від свідо́цтв Твоїх не відхиля́юсь!
My pursuers and adversaries are many, I have not turned aside from Your testimonies.
158 Бачив я зрадників й бри́дився ними, бо не де́ржать вони Твого сло́ва.
I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because they have not kept Your saying.
159 Подивися: люблю́ я накази Твої, — за милосердям Своїм оживи́ мене, Господи!
See, for I have loved Your precepts, YHWH, quicken me according to Your kindness.
160 Правда — підва́лина слова Твого, а при́суди правди Твоєї — навіки.
The sum of Your word [is] truth, And every judgment of Your righteousness [is] for all time!
161 Безневи́нно вельмо́жі мене переслі́дують, та серце моє Твого слова боїться.
[SHIN] Princes have pursued me without cause, And my heart was afraid because of Your words.
162 Радію я словом Твоїм, ніби здо́бич велику знайшов.
I rejoice concerning Your saying, As one finding abundant spoil.
163 Я неправду нена́виджу й бри́джуся нею, — покохав я Зако́на Твого́!
I have hated falsehood, indeed I detest [it], I have loved Your law.
164 Сім раз денно я сла́влю Тебе через при́суди правди Твоєї.
Seven [times] in a day I have praised You, Because of the judgments of Your righteousness.
165 Мир великий для тих, хто кохає Зако́на Твого, — і не мають вони спотика́ння.
Those loving Your law have abundant peace, And they have no stumbling-block.
166 На спасі́ння Твоє я наді́юся, Господи, і Твої заповіді вико́ную.
I have waited for Your salvation, O YHWH, And I have done Your commands.
167 Душа моя де́ржить свідо́цтва Твої, і я сильно люблю́ їх.
My soul has kept Your testimonies, And I love them exceedingly.
168 Я держу́ся нака́зів Твоїх та свідо́цтв Твоїх, бо перед Тобою мої всі доро́ги!
I have kept Your precepts and Your testimonies, For all my ways are before You!
169 Блага́ння моє хай набли́зиться перед лице Твоє, Господи, за словом Своїм подай мені розуму!
[TAW] My loud cry comes near before You, O YHWH; Cause me to understand according to Your word.
170 Нехай при́йде молитва моя перед лице Твоє, — за словом Своїм мене ви́зволь!
My supplication comes in before You, Deliver me according to Your saying.
171 Нехай у́ста мої вимовля́ють хвалу́, бо уста́вів Своїх Ти навчаєш мене.
My lips utter praise, For You teach me Your statutes.
172 Хай язик мій звіща́тиме слово Твоє, бо всі Твої за́повіді — справедли́вість.
My tongue sings of Your saying, For all Your commands [are] righteous.
173 Нехай буде рука Твоя в поміч мені, бо я вибрав нака́зи Твої.
Your hand is for a help to me, For I have chosen Your commands.
174 Я пра́гну спасі́ння Твого, о Господи, а Зако́н Твій — то ро́зкіш моя!
I have longed for Your salvation, O YHWH, And Your law [is] my delight.
175 Хай душа моя буде жива́, і хай сла́вить Тебе, а Твій при́суд нехай допоможе мені!
My soul lives, and it praises You, And Your judgments help me.
176 Я блукаю, немов та овечка загу́блена, — пошукай же Свого раба, бо я не забув Твоїх за́повідей!
I wandered as a lost sheep, [so] seek Your servant, For I have not forgotten Your precepts!

< Псалми 119 >