< Псалми 119 >

1 Блаже́нні непоро́чні в доро́зі, що ходять Зако́ном Господнім!
Blessed are those whose way is blameless, who walk in the Law of the LORD.
2 Блаженні, хто держить свідо́цтва Його, хто шукає Його́ всім серцем,
Blessed are those who keep His testimonies and seek Him with all their heart.
3 і хто кривди не робить, хто ходить путя́ми Його!
They do no iniquity; they walk in His ways.
4 Ти видав нака́зи Свої, щоб вико́нувати пильно.
You have ordained Your precepts, that we should keep them diligently.
5 Коли б же доро́ги мої були пе́вні, щоб держа́тиси Твоїх постано́в, —
Oh, that my ways were committed to keeping Your statutes!
6 не бу́ду тоді засоро́млений я, як буду дивитись на всі Твої за́повіді!
Then I would not be ashamed when I consider all Your commandments.
7 Щирим серцем я буду Тебе прославля́ти, як навчу́ся зако́нів Твоїх справедливих.
I will praise You with an upright heart when I learn Your righteous judgments.
8 Я буду держа́тись Твоїх постано́в, — не кидай же зо́всім мене́!
I will keep Your statutes; do not utterly forsake me.
9 Чим доде́ржить юнак у чистоті свою сте́жку? — Як держа́тиметься Твоїх слів!
How can a young man keep his way pure? By guarding it according to Your word.
10 Цілим серцем своїм я шукаю Тебе, — не дай же мені заблуди́тися від Твоїх заповідей!
With all my heart I have sought You; do not let me stray from Your commandments.
11 Я в серці своїм заховав Твоє слово, щоб мені не гріши́ти проти Тебе.
I have hidden Your word in my heart that I might not sin against You.
12 Благослове́н єси́, Господи, навчи мене постано́в Своїх!
Blessed are You, O LORD; teach me Your statutes.
13 Уста́ми своїми я розповідаю про всі при́суди уст Твоїх.
With my lips I proclaim all the judgments of Your mouth.
14 З дороги свідо́цтв Твоїх раді́ю я, як маєтком великим.
I rejoice in the way of Your testimonies as much as in all riches.
15 Про нака́зи Твої розмовлятиму я, і на стежки́ Твої буду дивитись.
I will meditate on Your precepts and regard Your ways.
16 Я буду радіти Твоїми постано́вами, сло́ва Твого не забуду!
I will delight in Your statutes; I will not forget Your word.
17 Своє́му рабові пощасти́, щоб я жив, — і я буду держатися сло́ва Твого́!
Deal bountifully with Your servant, that I may live and keep Your word.
18 Відкрий мої очі, і хай чу́да Зако́ну Твого я побачу!
Open my eyes that I may see wondrous things from Your law.
19 На землі я прихо́дько, — Своїх заповідей не ховай Ти від мене!
I am a stranger on the earth; do not hide Your commandments from me.
20 Омліва́є душа моя з ту́ги за Твоїми зако́нами кожного ча́су.
My soul is consumed with longing for Your judgments at all times.
21 Насвари́в Ти прокля́тих отих гордуні́в, що вхиля́ються від Твоїх заповідей.
You rebuke the arrogant— the cursed who stray from Your commandments.
22 Відверни́ Ти від ме́не знева́гу та сором, бо держу́ся свідо́цтв Твоїх я!
Remove my scorn and contempt, for I have kept Your testimonies.
23 Теж вельмо́жі сидять та на мене змовля́ються, та Твій раб про постано́ви Твої розмовля́є,
Though rulers sit and slander me, Your servant meditates on Your statutes.
24 і свідо́цтва Твої — то потіха моя, то для мене дора́дники!
Your testimonies are indeed my delight; they are my counselors.
25 Душа моя гнеться до по́роху, — за словом Своїм оживи Ти мене!
My soul cleaves to the dust; revive me according to Your word.
26 Про доро́ги свої я каза́в, і почув Ти мене, — навчи Ти мене постано́в Своїх!
I recounted my ways, and You answered me; teach me Your statutes.
27 Дай мені розуміти доро́гу нака́зів Твоїх, — і про чу́да Твої я звіща́тиму.
Make clear to me the way of Your precepts; then I will meditate on Your wonders.
28 Розплива́є зо сму́тку душа моя, постав мене згідно зо словом Своїм!
My soul melts with sorrow; strengthen me according to Your word.
29 Дорогу неправди від мене відсу́нь, і дай мені з ласки Своєї Зако́на!
Remove me from the path of deceit and graciously grant me Your law.
30 Я вибрав путь правди, зако́ни Твої біля себе поставив.
I have chosen the way of truth; I have set Your ordinances before me.
31 До свідо́цтв Твоїх я приєдна́вся, — Господи, не посоро́м же мене!
I cling to Your testimonies, O LORD; let me not be put to shame.
32 Буду бігти шляхо́м Твоїх заповідей, бо поши́риш Ти серце моє.
I run in the path of Your commandments, for You will enlarge my heart.
33 Путь Своїх постано́в покажи мені, Господи, — і я буду держа́тись її до кінця!
Teach me, O LORD, the way of Your statutes, and I will keep them to the end.
34 Дай мені зрозуміти, і нехай я держу́ся Зако́ну Твого́, і всім серцем я буду трима́тись його!
Give me understanding that I may obey Your law, and follow it with all my heart.
35 Провадь мене сте́жкою Твоїх за́повідей, бо в ній я знайшов уподо́бу.
Direct me in the path of Your commandments, for there I find delight.
36 Серце моє прихили́ до свідо́цтв Твоїх, а не до ко́ристи.
Turn my heart to Your testimonies and not to covetous gain.
37 Відверни мої очі, щоб марно́ти не бачили, — на дорозі Своїй оживи́ Ти мене!
Turn my eyes away from worthless things; revive me with Your word.
38 Для Свого раба сповни слово Своє, що на страх Твій воно.
Establish Your word to Your servant, to produce reverence for You.
39 Відверни Ти від мене знева́гу, якої боюся, бо добрі зако́ни Твої.
Turn away the disgrace I dread, for Your judgments are good.
40 Ось я прагну нака́зів Твоїх, — оживи́ мене правдою Своєю!
How I long for Your precepts! Revive me in Your righteousness.
41 І хай зі́йде на мене, о Господи, милість Твоя, спасі́ння Твоє, згідно з словом Твоїм,
May Your loving devotion come to me, O LORD, Your salvation, according to Your promise.
42 і нехай відпові́м я тому́, хто словом ганьби́ть мене, бо наді́юсь на слово Твоє!
Then I can answer him who taunts, for I trust in Your word.
43 І не відійма́й з моїх уст слова правди ніко́ли, бо я жду Твоїх при́судів!
Never take Your word of truth from my mouth, for I hope in Your judgments.
44 А я бу́ду держа́тися за́вжди Зако́ну Твого́, на вічні віки́!
I will always obey Your law, forever and ever.
45 І бу́ду ходити в широ́кості, бо нака́зів Твоїх я шукаю.
And I will walk in freedom, for I have sought Your precepts.
46 І бу́ду я перед царя́ми звіща́ти про свідо́цтва Твої, — й не зазнаю я со́рому!
I will speak of Your testimonies before kings, and I will not be ashamed.
47 І буду я розкошува́ти Твоїми заповідями, бо їх полюбив,
I delight in Your commandments because I love them.
48 і я руки свої простягну́ до Твоїх заповідей, бо їх полюбив, і буду розду́мувати про Твої постано́ви!
I lift up my hands to Your commandments, which I love, and I meditate on Your statutes.
49 Пам'ятай про те слово Своє́му рабові, що його наказав Ти чекати мені.
Remember Your word to Your servant, upon which You have given me hope.
50 Це розра́да моя в моїм горі, як слово Твоє оживля́є мене.
This is my comfort in affliction, that Your promise has given me life.
51 Гордуни́ насміхалися з мене зана́дто, та я не відступив від Зако́ну Твого́!
The arrogant utterly deride me, but I do not turn from Your law.
52 Твої при́суди я пам'ята́ю відвіку, о Господи, — і раді́ю!
I remember Your judgments of old, O LORD, and in them I find comfort.
53 Буря мене обгорну́ла через нечестивих, що Зако́на Твого опускають!
Rage has taken hold of me because of the wicked who reject Your law.
54 Спі́ви для мене — Твої постано́ви у домі моєї мандрі́вки.
Your statutes are songs to me in the house of my pilgrimage.
55 Я вночі пам'ятаю Ім'я́ Твоє, Господи, і держу́ся Зако́ну Твого́!
In the night, O LORD, I remember Your name, that I may keep Your law.
56 Оце сталось мені, бо нака́зів Твоїх я держу́ся.
This is my practice, for I obey Your precepts.
57 Я сказав: „Моя доля, о Господи, щоб держа́тись мені Твоїх слів“.
The LORD is my portion; I have promised to keep Your words.
58 Я благаю Тебе цілим серцем: Учини мені милість за словом Своїм!
I have sought Your face with all my heart; be gracious to me according to Your promise.
59 Я розва́жив доро́ги свої, й до свідо́цтв Твоїх но́ги свої зверну́в.
I considered my ways and turned my steps to Your testimonies.
60 Я спішу́ й не барю́ся вико́нувати Твої заповіді.
I hurried without hesitating to keep Your commandments.
61 Тене́та безбожних мене оточи́ли, та я не забув про Зако́на Твого.
Though the ropes of the wicked bind me, I do not forget Your law.
62 Опівно́чі встаю я, щоб скласти подяку Тобі за при́суди правди Твоєї.
At midnight I rise to give You thanks for Your righteous judgments.
63 Я при́ятель всім, хто боїться Тебе́, й хто нака́зи Твої береже́!
I am a friend to all who fear You, and to those who keep Your precepts.
64 Милосердя Твого, о Го́споди, повна земля, — навчи Ти мене Своїх постано́в!
The earth is filled with Your loving devotion, O LORD; teach me Your statutes.
65 Ти з рабом Своїм добре зробив, Господи, за словом Своїм.
You are good to Your servant, O LORD, according to Your word.
66 Навчи мене доброго розуму та пізнава́ння, бо в заповіді Твої ві́рую я!
Teach me good judgment and knowledge, for I believe in Your commandments.
67 Доки я не стражда́в, блудив був, та тепер я держусь Твого слова.
Before I was afflicted, I went astray; but now I keep Your word.
68 Ти добрий, і чиниш добро́, — навчи Ти мене Своїх постано́в!
You are good, and You do what is good; teach me Your statutes.
69 Гордуни́ вимишляють на мене неправду, — а я цілим серцем держуся нака́зів Твоїх.
Though the arrogant have smeared me with lies, I keep Your precepts with all my heart.
70 Зробилось нечуле, як лій, їхнє серце, — а я розкошу́ю з Зако́ну Твого.
Their hearts are hard and callous, but I delight in Your law.
71 Добре мені, що я зму́чений був, — щоб навчитися Твоїх постано́в!
It was good for me to be afflicted, that I might learn Your statutes.
72 Ліпший для мене Зако́н Твоїх уст, аніж тисячі золота й срібла.
The law from Your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
73 Руки Твої створи́ли мене й збудува́ли мене́, — подай мені розуму, й хай я навчу́сь Твоїх за́повідей!
Your hands have made me and fashioned me; give me understanding to learn Your commandments.
74 Хто боїться Тебе, ті побачать мене та й зрадіють, бо я Твого сло́ва чекаю!
May those who fear You see me and rejoice, for I have hoped in Your word.
75 Знаю я, Господи, що справедли́ві були́ Твої при́суди, і справедли́во мене понижа́в Ти.
I know, O LORD, that Your judgments are righteous, and that in faithfulness You have afflicted me.
76 Нехай буде милість Твоя на розра́ду мені, — за словом Твоїм до Свого раба.
May Your loving devotion comfort me, I pray, according to Your promise to Your servant.
77 Нехай зі́йде на мене Твоє милосердя, — й я жи́тиму, бо Зако́н Твій — розра́да моя.
May Your compassion come to me, that I may live, for Your law is my delight.
78 Нехай гордуни́ посоро́млені будуть, бо робили нечесно, а я буду розду́мувати про нака́зи Твої.
May the arrogant be put to shame for subverting me with a lie; I will meditate on Your precepts.
79 До ме́не пове́рнуться ті, хто боїться Тебе, — і пізна́ють свідо́цтва Твої.
May those who fear You turn to me, those who know Your testimonies.
80 Нехай серце моє буде чисте в Твоїх постано́вах, щоб я не посоро́мився!
May my heart be blameless in Your statutes, that I may not be put to shame.
81 Душа моя слабне від ту́ги за спасі́нням Твоїм, — чекаю я слова Твого!
My soul faints for Your salvation; I wait for Your word.
82 За словом Твоїм га́снуть очі мої та питають: „Коли Ти потішиш мене?“
My eyes fail, looking for Your promise; I ask, “When will You comfort me?”
83 Хоч я став, як той міх у диму́, та Твоїх постано́в не забув.
Though I am like a wineskin dried up by smoke, I do not forget Your statutes.
84 Скільки днів для Твого раба? Коли при́суда зробиш моїм переслі́дникам?
How many days must Your servant wait? When will You execute judgment on my persecutors?
85 Гордуни́ покопа́ли були мені я́ми, що не за Зако́ном Твоїм.
The arrogant have dug pits for me in violation of Your law.
86 Усі Твої за́повіді справедливі; неправдиво мене переслі́дують, — допоможи́ Ти мені!
All Your commandments are faithful; I am persecuted without cause—help me!
87 Ма́лощо не погуби́ли мене на землі, — та я не покинув нака́зів Івоїх!
They almost wiped me from the earth, but I have not forsaken Your precepts.
88 Оживи́ Ти мене за Своїм милосердям, — і я буду триматися свідчення уст Твоїх!
Revive me according to Your loving devotion, that I may obey the testimony of Your mouth.
89 Навіки, о Господи, слово Твоє в небеса́х пробува́є.
Your word, O LORD, is everlasting; it is firmly fixed in the heavens.
90 З роду в рід Твоя правда; Ти землю поставив — і стала вона, —
Your faithfulness continues through all generations; You established the earth, and it endures.
91 усі за Твоїми суда́ми сьогодні стоять, бо раби Твої всі.
Your ordinances stand to this day, for all things are servants to You.
92 Коли б не Зако́н Твій, розра́да моя, то я був би загинув в недолі своїй!
If Your law had not been my delight, then I would have perished in my affliction.
93 Я повік не забу́ду нака́зів Твоїх, бо Ти ними мене оживля́єш.
I will never forget Your precepts, for by them You have revived me.
94 Твій я, спаси Ти мене, бо нака́зів Твоїх я шукаю!
I am Yours; save me, for I have sought Your precepts.
95 Чека́ють безбожні забити мене, а я про свідо́цтва Твої розважаю.
The wicked wait to destroy me, but I will ponder Your testimonies.
96 Я бачив кінець усього́ доскона́лого, але́ Твоя заповідь ве́льми широка!
I have seen a limit to all perfection, but Your commandment is without limit.
97 Як я коха́ю Зако́на Твого́, цілий день він — розмова моя!
Oh, how I love Your law! All day long it is my (meditation)
98 Твоя за́повідь робить мудрішим мене від моїх ворогів, — вона бо навіки моя!
Your commandments make me wiser than my enemies, for they are always with me.
99 Я став розумніший за всіх своїх учителі́в, — бо свідо́цтва Твої — то розмова моя!
I have more insight than all my teachers, for Your testimonies are my (meditation)
100 Став я мудріший за ста́рших, — бо держуся нака́зів Твоїх!
I discern more than the elders, for I obey Your precepts.
101 Я від кожної злої дороги повстри́мую но́ги свої, щоб держа́тися сло́ва Твого.
I have kept my feet from every evil path, that I may keep Your word.
102 Я не ухиляюся від Твоїх при́судів, Ти бо навчаєш мене.
I have not departed from Your ordinances, for You Yourself have taught me.
103 Яке то солодке слово Твоє для мого піднебі́ння, солодше від меду воно моїм у́стам!
How sweet are Your words to my taste— sweeter than honey in my mouth!
104 Від нака́зів Твоїх я мудріший стаю, тому́ то нена́виджу всяку дорогу неправди!
I gain understanding from Your precepts; therefore I hate every false way.
105 Для моєї ноги Твоє слово світи́льник, то світло для сте́жки моєї.
Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
106 Я прися́г — і дотримаю, що бу́ду держа́тися при́судів правди Твоєї.
I have sworn and confirmed that I will keep Your righteous judgments.
107 Перему́чений я аж зана́дто, — за словом Своїм оживи́ мене, Господи!
I am severely afflicted, O LORD; revive me through Your word.
108 Хай же бу́дуть приємні Тобі жертви уст моїх, Господи, і навчи Ти мене Своїх при́судів!
Accept the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me Your judgments.
109 У небезпеці душа моя за́вжди. але́ я Зако́ну Твого́ не забув.
I constantly take my life in my hands, yet I do not forget Your law.
110 Безбожні поставили па́стку на мене, та я не зблуди́в від нака́зів Твоїх.
The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from Your precepts.
111 Я навіки свідо́цтва Твої вспадкува́в, бо вони — радість серця мого́.
Your testimonies are my heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 Я серце своє нахили́в, щоб чинити Твої постано́ви, — повік, до кінця́.
I have inclined my heart to perform Your statutes, even to the very end.
113 Сумнівне нена́виджу я, а Зако́на Твого покоха́в.
The double-minded I despise, but Your law I love.
114 Ти моя охоро́на та щит мій, — чека́ю я сло́ва Твого́.
You are my hiding place and my shield; I put my hope in Your word.
115 Відступі́ться від мене, злочи́нці, і я бу́ду держатися заповідей мого Бога!
Depart from me, you evildoers, that I may obey the commandments of my God.
116 За словом Своїм підіпри́ Ти мене, і я жи́тиму, і в надії моїй не завдай мені со́рому!
Sustain me as You promised, that I may live; let me not be ashamed of my hope.
117 Підкріпи Ти мене — і спасуся, і я бу́ду дивитися за́вжди в Твої постано́ви!
Uphold me, and I will be saved, that I may always regard Your statutes.
118 Ти пого́рджуєш усіма́, хто від Твоїх постано́в відступа́є, бо хи́трощі їхні — неправда.
You reject all who stray from Your statutes, for their deceitfulness is in vain.
119 Всіх безбожних землі відкидаєш, як жу́жель, тому́ покохав я свідо́цтва Твої.
All the wicked on earth You discard like dross; therefore I love Your testimonies.
120 Зо стра́ху Твого моє тіло тремти́ть, й я боюсь Твоїх при́судів!
My flesh trembles in awe of You; I stand in fear of Your judgments.
121 Я право та правду чиню, щоб мене не віддав Ти моїм переслі́дникам.
I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
122 Поручи́ Ти на добре Свого раба, щоб мене гордуни́ не гноби́ли.
Ensure Your servant’s well-being; do not let the arrogant oppress me.
123 Гаснуть очі мої за спасі́нням Твоїм та за словом правди Твоєї.
My eyes fail, looking for Your salvation, and for Your righteous promise.
124 Учини ж Ти Своєму рабові за Своїм милосердям, і навчи Ти мене Своїх постано́в!
Deal with Your servant according to Your loving devotion, and teach me Your statutes.
125 Я раб Твій, і зроби мене мудрим, — і свідо́цтва Твої буду знати!
I am Your servant; give me understanding, that I may know Your testimonies.
126 Це для Господа час, щоб дія́ти: Зако́на Твого унева́жнили.
It is time for the LORD to act, for they have broken Your law.
127 Тому́ я люблю́ Твої заповіді більш від золота й щи́рого золота.
Therefore I love Your commandments more than gold, even the purest gold.
128 Тому́ всі нака́зи Твої уважаю за слу́шні, а кожну доро́гу неправди нена́виджу!
Therefore I admire all Your precepts and hate every false way.
129 Чудо́ві свідо́цтва Твої, тому́ то душа моя де́ржиться їх.
Wonderful are Your testimonies; therefore I obey them.
130 Вхід у слова́ Твої світло дає, недосві́дчених мудрими робить.
The unfolding of Your words gives light; it informs the simple.
131 Я у́ста свої розкриваю й повітря ковта́ю, бо чую жадо́бу до Твоїх заповідей.
I open my mouth and pant, longing for Your commandments.
132 Оберни́ся до мене та будь милости́вий мені, Як чи́ниш Ти тим, хто кохає Іме́ння Твоє.
Turn to me and show me mercy, as You do to those who love Your name.
133 Своїм словом зміцни мої кро́ки, — і не дай панува́ти надо мною нія́кому про́гріхові.
Order my steps in Your word; let no sin rule over me.
134 Від лю́дського утиску ви́зволь мене, — і нехай я держу́ся нака́зів Твоїх!
Redeem me from the oppression of man, that I may keep Your precepts.
135 Хай зася́є лице Твоє на Твого раба, і навчи Ти мене уста́вів Своїх!
Make Your face shine upon Your servant, and teach me Your statutes.
136 Пливуть во́дні пото́ки з оче́й моїх, бо Твого Зако́ну не доде́ржують.
My eyes shed streams of tears because Your law is not obeyed.
137 Ти праведний, Господи, і прямі́ Твої при́суди,
Righteous are You, O LORD, and upright are Your judgments.
138 бо Ти наказа́в справедливі свідо́цтва Свої й щиру правду!
The testimonies You have laid down are righteous and altogether faithful.
139 Ни́щить мене моя ре́вність, бо мої вороги́ позабува́ли слова́ Твої.
My zeal has consumed me because my foes forget Your words.
140 Ве́льми очи́щене слово Твоє, і Твій раб його любить.
Your promise is completely pure; therefore Your servant loves it.
141 Я мали́й і пого́рджений, та не забуваю нака́зів Твоїх.
I am lowly and despised, but I do not forget Your precepts.
142 Праведність Твоя — праведність вічна, а Зако́н Твій — то правда.
Your righteousness is everlasting and Your law is true.
143 Недоля та у́тиск мене обгорну́ли, — але́ Твої заповіді — моя ро́зкіш!
Trouble and distress have found me, but Your commandments are my delight.
144 Правда свідо́цтв Твоїх вічна, — подай мені розуму, й бу́ду я жити!
Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
145 Цілим серцем я кличу: почуй мене, Господи, і я бу́ду держа́тись уста́вів Твоїх!
I call with all my heart; answer me, O LORD! I will obey Your statutes.
146 Я кличу до Тебе, — спаси Ти мене, і я бу́ду держа́тись свідо́цтв Твоїх!
I call to You; save me, that I may keep Your testimonies.
147 Світа́нок я ви́передив та й вже кличу, Твого сло́ва чека́ю.
I rise before dawn and cry for help; in Your word I have put my hope.
148 Мої очі сторо́жі нічні́ випере́джують, щоб про слово Твоє розмовляти.
My eyes anticipate the watches of night, that I may meditate on Your word.
149 Почуй же мій голос з Свого милосердя, о Господи, оживи Ти мене́ з Свого при́суду!
Hear my voice, O LORD, according to Your loving devotion; give me life according to Your justice.
150 Набли́жаться ті, що за чином гане́бним ганя́ють, від Зако́ну Твого далекі,
Those who follow after wickedness draw near; they are far from Your law.
151 та близьки́й Ти, о Господи, а всі Твої за́повіді — справедливість!
You are near, O LORD, and all Your commandments are true.
152 Відда́вна я знаю свідо́цтва Твої, бо навіки Ти їх закла́в!
Long ago I learned from Your testimonies that You have established them forever.
153 Подивись на недолю мою та мене поряту́й, бо я не забуваю Зако́ну Твого́!
Look upon my affliction and rescue me, for I have not forgotten Your law.
154 Вступи́ся за справу мою й мене ви́зволи, за словом Своїм оживи Ти мене!
Defend my cause and redeem me; revive me according to Your word.
155 Від безбожних спасі́ння дале́ке, бо вони не шукають Твоїх постано́в.
Salvation is far from the wicked because they do not seek Your statutes.
156 Велике Твоє милосердя, о Господи, оживи́ Ти мене з Свого при́суду!
Great are Your mercies, O LORD; revive me according to Your ordinances.
157 Багато моїх переслі́дників та ворогів моїх, — але від свідо́цтв Твоїх не відхиля́юсь!
Though my persecutors and foes are many, I have not turned from Your testimonies.
158 Бачив я зрадників й бри́дився ними, бо не де́ржать вони Твого сло́ва.
I look on the faithless with loathing because they do not keep Your word.
159 Подивися: люблю́ я накази Твої, — за милосердям Своїм оживи́ мене, Господи!
Consider how I love Your precepts, O LORD; give me life according to Your loving devotion.
160 Правда — підва́лина слова Твого, а при́суди правди Твоєї — навіки.
The entirety of Your word is truth, and all Your righteous judgments endure forever.
161 Безневи́нно вельмо́жі мене переслі́дують, та серце моє Твого слова боїться.
Rulers persecute me without cause, but my heart fears only Your word.
162 Радію я словом Твоїм, ніби здо́бич велику знайшов.
I rejoice in Your promise like one who finds great spoil.
163 Я неправду нена́виджу й бри́джуся нею, — покохав я Зако́на Твого́!
I hate and abhor falsehood, but Your law I love.
164 Сім раз денно я сла́влю Тебе через при́суди правди Твоєї.
Seven times a day I praise You for Your righteous judgments.
165 Мир великий для тих, хто кохає Зако́на Твого, — і не мають вони спотика́ння.
Abundant peace belongs to those who love Your instruction; nothing can make them stumble.
166 На спасі́ння Твоє я наді́юся, Господи, і Твої заповіді вико́ную.
I wait for Your salvation, O LORD, and I carry out Your commandments.
167 Душа моя де́ржить свідо́цтва Твої, і я сильно люблю́ їх.
I obey Your testimonies and love them greatly.
168 Я держу́ся нака́зів Твоїх та свідо́цтв Твоїх, бо перед Тобою мої всі доро́ги!
I obey Your precepts and Your testimonies, for all my ways are before You.
169 Блага́ння моє хай набли́зиться перед лице Твоє, Господи, за словом Своїм подай мені розуму!
May my cry come before You, O LORD; give me understanding according to Your word.
170 Нехай при́йде молитва моя перед лице Твоє, — за словом Своїм мене ви́зволь!
May my plea come before You; rescue me according to Your promise.
171 Нехай у́ста мої вимовля́ють хвалу́, бо уста́вів Своїх Ти навчаєш мене.
My lips pour forth praise, for You teach me Your statutes.
172 Хай язик мій звіща́тиме слово Твоє, бо всі Твої за́повіді — справедли́вість.
My tongue sings of Your word, for all Your commandments are righteous.
173 Нехай буде рука Твоя в поміч мені, бо я вибрав нака́зи Твої.
May Your hand be ready to help me, for I have chosen Your precepts.
174 Я пра́гну спасі́ння Твого, о Господи, а Зако́н Твій — то ро́зкіш моя!
I long for Your salvation, O LORD, and Your law is my delight.
175 Хай душа моя буде жива́, і хай сла́вить Тебе, а Твій при́суд нехай допоможе мені!
Let me live to praise You; may Your judgments sustain me.
176 Я блукаю, немов та овечка загу́блена, — пошукай же Свого раба, бо я не забув Твоїх за́повідей!
I have strayed like a lost sheep; seek Your servant, for I have not forgotten Your commandments.

< Псалми 119 >