< Псалми 118 >
1 Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
2 Нехай скаже Ізраїль, бо навіки Його милосердя!
Så säge Israel, ty hans nåd varar evinnerligen.
3 Нехай скаже дім Ааро́нів, бо навіки Його милосердя!
Så säge Arons hus, ty hans nåd varar evinnerligen.
4 Нехай скажуть ті, хто бої́ться Господа, бо навіки Його милосердя!
Så säge de som frukta HERREN, ty hans nåd varar evinnerligen.
5 У тісно́ті я кли́кав до Господа, — і просто́ром озвався до мене Госпо́дь!
I mitt trångmål åkallade jag HERREN, och HERREN svarade mig och ställde mig på rymlig plats.
6 Зо мною Господь — не боюся ніко́го, що зро́бить люди́на мені?
HERREN står mig bi, jag skall icke frukta; vad kunna människor göra mig?
7 Господь серед тих, що мені помагають, — і побачу загибіль своїх ненави́сників.
HERREN står mig bi, han är min hjälpare, och jag skall få se med lust på dem som hata mig.
8 Краще вдаватись до Господа, ніж наді́ятися на люди́ну,
Bättre är att taga sin tillflykt till HERREN än att förlita sig på människor.
9 краще вдаватись до Господа, ніж наді́ятися на вельмо́жних!
Bättre är att taga sin tillflykt till HERREN än att förlita sig på furstar.
10 Всі наро́ди мене оточи́ли, — я ж Господнім Ім'я́м їх понищив!
Alla hedningar omringa mig, men i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
11 Оточи́ли мене й обступили мене, — я ж Господнім Ім'я́м їх понищив!
De omringa mig, ja, de omringa mig, men i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
12 Оточили мене немов бджо́ли, та погасли вони, як терно́вий огонь, — я бо Господнім Ім'я́м їх понищив!
De omringa mig såsom bin, men de slockna såsom eld i törne; i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
13 Дошкульно попхну́в ти мене на паді́ння, — та Господь спас мене́!
Man stöter mig hårdeligen, för att jag skall falla, men HERREN hjälper mig.
14 Господь моя сила та пісня, і став Він спасі́нням мені!
HERREN är min starkhet och min lovsång, och han blev mig till frälsning.
15 Голос співу й спасі́ння в наметах між пра́ведників: „Госпо́дня прави́ця виконує чу́да!
Man sjunger med jubel om frälsning i de rättfärdigas hyddor: "HERRENS högra hand gör mäktiga ting.
16 Правиця Господня підно́ситься, прави́ця Господня вико́нує чу́да!“
HERRENS högra han upphöjer, HERRENS högra hand gör mäktiga ting."
17 Не помру́, але жи́тиму, і буду звіщати про чи́ни Господні!
Jag skall icke dö, utan leva och förtälja HERRENS gärningar.
18 Покара́ти мене — покарав був Госпо́дь, та смерти мені не завдав.
Väl tuktade mig HERREN, men han gav mig icke åt döden.
19 Відчиніте мені брами правди, — я ними ввійду́, буду сла́вити Господа!
Öppnen för mig rättfärdighetens portar; jag vill gå in genom dem och tacka HERREN.
20 „Це брама Господня, — праведники в неї вхо́дять“.
Detta är HERRENS port, de rättfärdiga skola gå in genom den.
21 Я буду хвалити Тебе, бо озвався до мене, і став Ти спасі́нням мені!
Jag tackar dig för att du svarade mig och blev mig till frälsning.
22 Камінь, що його будівни́чі відки́нули, той нарі́жним став каменем, —
Den sten som byggningsmännen förkastade har blivit en hörnsten.
23 від Господа ста́лося це, і дивне воно в очах наших!
Av HERREN har den blivit detta; underbart är det i våra ögon.
24 Це день, що його́ створи́в Господь, — радіймо та тішмося в нім!
Detta är den dag som HERREN har gjort; låtom oss på den fröjdas och vara glada.
25 Про́симо, Господи, — спаси! Про́симо, Господи, — пощасти́!
Ack HERRE, fräls! Ack HERRE, låt väl gå!
26 Благословен, хто гряде́ у Господнє Ім'я́! Благословляємо вас із Господнього дому!
Välsignad vare han som kommer, i HERRENS namn. Vi välsigna eder från HERRENS hus.
27 Господь — Бог, і зася́яв Він нам. Прив'яжі́те святковую жертву шнура́ми аж до нарі́жників же́ртівника!
HERREN är Gud, och han gav oss ljus. Ordnen eder i högtidsled, med lövrika kvistar i händerna, fram till altarets horn.
28 Ти мій Бог, і я бу́ду Тебе прославля́ти, мій Боже, я буду Тебе велича́ти!
Du är min Gud, och jag vill tacka dig; min Gud, jag vill upphöja dig.
29 Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
Tacka HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.