< Псалми 118 >

1 Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
Alléluiah! Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, et que sa miséricorde est éternelle.
2 Нехай скаже Ізраїль, бо навіки Його милосердя!
Que la maison d'Israël dise qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
3 Нехай скаже дім Ааро́нів, бо навіки Його милосердя!
Que la maison d'Aaron dise qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
4 Нехай скажуть ті, хто бої́ться Господа, бо навіки Його милосердя!
Que tous ceux qui craignent le Seigneur disent qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
5 У тісно́ті я кли́кав до Господа, — і просто́ром озвався до мене Госпо́дь!
Dans la tribulation j'ai invoqué le Seigneur, et il m'a exaucé, et il m'a mis au large.
6 Зо мною Господь — не боюся ніко́го, що зро́бить люди́на мені?
Que le Seigneur soit mon champion, et je ne craindrai rien de ce que l'homme peut me faire.
7 Господь серед тих, що мені помагають, — і побачу загибіль своїх ненави́сників.
Que le Seigneur soit mon champion, et moi je mépriserai mes ennemis.
8 Краще вдаватись до Господа, ніж наді́ятися на люди́ну,
Mieux vaut se confier au Seigneur que se confier à l'homme.
9 краще вдаватись до Господа, ніж наді́ятися на вельмо́жних!
Mieux vaut espérer dans le Seigneur qu'espérer dans les princes.
10 Всі наро́ди мене оточи́ли, — я ж Господнім Ім'я́м їх понищив!
Toutes les nations m'avaient environné; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
11 Оточи́ли мене й обступили мене, — я ж Господнім Ім'я́м їх понищив!
Elles m'avaient enfermé dans un cercle pour m'envelopper; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
12 Оточили мене немов бджо́ли, та погасли вони, як терно́вий огонь, — я бо Господнім Ім'я́м їх понищив!
Elles se pressaient autour de moi comme des abeilles autour d'un rayon de miel; elles lançaient des flammes, comme des épines en feu; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
13 Дошкульно попхну́в ти мене на паді́ння, — та Господь спас мене́!
À leur choc j'ai craint de tomber, et le Seigneur m'a secouru.
14 Господь моя сила та пісня, і став Він спасі́нням мені!
Le Seigneur est ma force et ma louange; c'est lui qui m'a sauvé.
15 Голос співу й спасі́ння в наметах між пра́ведників: „Госпо́дня прави́ця виконує чу́да!
La voix de l'allégresse et du salut est sous les tentes des justes; la droite du Seigneur a fait œuvre de puissance.
16 Правиця Господня підно́ситься, прави́ця Господня вико́нує чу́да!“
La droite du Seigneur m'a élevé; la droite du Seigneur a fait œuvre de puissance.
17 Не помру́, але жи́тиму, і буду звіщати про чи́ни Господні!
Je ne mourrai point; mais je vivrai et je raconterai les œuvres du Seigneur.
18 Покара́ти мене — покарав був Госпо́дь, та смерти мені не завдав.
Le Seigneur m'a châtié pour me corriger; mais il ne m'a point livré à la mort.
19 Відчиніте мені брами правди, — я ними ввійду́, буду сла́вити Господа!
Ouvrez-moi les portes de la justice, et je les franchirai, et je rendrai gloire au Seigneur.
20 „Це брама Господня, — праведники в неї вхо́дять“.
C'est la porte du Seigneur, c'est par elle que les justes entreront.
21 Я буду хвалити Тебе, бо озвався до мене, і став Ти спасі́нням мені!
Je te rendrai gloire, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
22 Камінь, що його будівни́чі відки́нули, той нарі́жним став каменем, —
La pierre que les constructeurs avaient rejetée est devenue la pierre angulaire de l'édifice.
23 від Господа ста́лося це, і дивне воно в очах наших!
C'est le Seigneur qui a fait cela, et nos yeux en sont émerveillés.
24 Це день, що його́ створи́в Господь, — радіймо та тішмося в нім!
Voici le jour qu'a fait le Seigneur; tressaillons et réjouissons-nous en ce jour.
25 Про́симо, Господи, — спаси! Про́симо, Господи, — пощасти́!
Seigneur, sauve-moi; Seigneur, fais-moi prospérer.
26 Благословен, хто гряде́ у Господнє Ім'я́! Благословляємо вас із Господнього дому!
Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur. Nous vous avons bénis de la maison du Seigneur.
27 Господь — Бог, і зася́яв Він нам. Прив'яжі́те святковую жертву шнура́ми аж до нарі́жників же́ртівника!
Dieu, c'est le Seigneur; il a brillé à nos yeux: célébrez une fête solennelle avec des rameaux touffus, et ombragez jusqu'aux cornes de l'autel.
28 Ти мій Бог, і я бу́ду Тебе прославля́ти, мій Боже, я буду Тебе велича́ти!
Tu es mon Dieu, et je te rendrai gloire; tu es mon Dieu, et je t'exalterai; je te rendrai gloire, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
29 Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, et que sa miséricorde est éternelle.

< Псалми 118 >