< Псалми 109 >

1 Для дириґента хору. Псалом Давидів.
Kwa mwimbishaji. Zaburi ya Daudi. Ee Mungu, ambaye ninakusifu, usiwe kimya,
2 бо мої вороги́ порозкрива́ли на мене уста́ нечести́ві та пе́льки лукаві, язиком неправди́вим говорять зо мною!
kwa maana watu waovu na wadanganyifu wamefungua vinywa vyao dhidi yangu; wasema dhidi yangu kwa ndimi za udanganyifu.
3 І вони оточили мене словами нена́висти, і без причини на мене воюють,
Wamenizunguka kwa maneno ya chuki, wananishambulia bila sababu.
4 обмовля́ють мене за любов мою, а я — молюся за них,
Wanachonilipa badala ya urafiki wangu ni kunishtaki, lakini mimi ninawaombea.
5 вони віддають мені злом за добро, і не́навистю — за любов мою!
Wananilipiza mabaya kwa mema, chuki badala ya urafiki wangu.
6 Постав же над ним нечестивого, і по правиці його сатана́ нехай стане!
Agiza mtu mwovu ampinge, mshtaki asimame mkono wake wa kuume.
7 Як буде суди́тись — нехай вийде винним, молитва ж його бодай стала гріхом!
Anapohukumiwa, apatikane na hatia, nayo maombi yake yamhukumu.
8 Нехай дні його будуть коро́ткі, хай інший маєток його забере́!
Siku zake za kuishi na ziwe chache, nafasi yake ya uongozi ichukuliwe na mtu mwingine.
9 Бодай діти його стали си́ротами, а жінка його — удовою!
Watoto wake na waachwe yatima, mke wake na awe mjane.
10 І хай діти його все мандру́ють та же́брають, і нехай вони просять у тих, хто їх руйнував!
Watoto wake na watangetange wakiomba, na wafukuzwe kwenye magofu ya nyumba zao.
11 Бодай їм тене́та розставив лихва́р на все, що його, і нехай розграбу́ють чужі його працю!
Mtu anayemdai na ateke vyote alivyo navyo, matunda ya kazi yake yatekwe nyara na wageni.
12 Щоб до нього ніхто милосердя не виявив, і бодай не було його си́ротам милости!
Asiwepo mtu yeyote wa kumtendea mema wala wa kuwahurumia yatima wake.
13 Щоб на зни́щення стали наща́дки його, бодай було скре́слене в другому роді ім'я́ їхнє!
Uzao wake na ukatiliwe mbali, majina yao yafutike katika kizazi kifuatacho.
14 Беззаконня батькі́в його хай пам'ята́ється в Господа, і хай не стирається гріх його матері!
Maovu ya baba zake na yakumbukwe mbele za Bwana, dhambi ya mama yake isifutwe kamwe.
15 Нехай будуть вони перед Господом за́вжди, а Він нехай вирве з землі їхню пам'ять, —
Dhambi zao na zibaki daima mbele za Bwana, ili apate kukatilia mbali kumbukumbu lao duniani.
16 во́рог бо не пам'ятав милосердя чини́ти, і напастува́в був люди́ну убогу та бідну, та серцем засму́чену, щоб убивати її!
Kwa maana kamwe hakuweza kutenda wema, bali alimfukuza mnyonge na mhitaji, aliwafanyia jeuri wahitaji na waliovunjika moyo.
17 Полюбив він прокля́ття, бодай же на нього воно надійшло! — і не хотів благослове́ння, — щоб воно віддалилось від нього!
Alipenda kulaani, nayo laana ikampata; hakupenda kubariki, kwa hiyo baraka na ikae mbali naye.
18 Зодягнув він прокляття, немов свою одіж, прося́кло воно, як вода, в його ну́тро, та в кості його, мов олива!
Alivaa kulaani kama vazi lake, nayo laana ikamwingia mwilini mwake kama maji, kwenye mifupa yake kama mafuta.
19 Бодай воно стало йому за одежу, в яку зодягне́ться, і за пояс, що за́вжди він ним підпере́жеться!
Na iwe kama joho alilozungushiwa, kama mshipi aliofungiwa daima.
20 Це заплата від Господа тим, хто мене обмовля́є, на душу мою нагово́рює зло!
Haya na yawe malipo ya Bwana kwa washtaki wangu, kwa wale wanaoninenea mabaya.
21 А Ти Господи, Владико, зо мною зроби ради Йме́ння Свого́, що добре Твоє милосердя, — мене порятуй,
Lakini wewe, Ee Bwana Mwenyezi, unitendee wema kwa ajili ya jina lako, uniokoe kwa wema wa pendo lako.
22 бо я вбогий та бідний, і зра́нене серце моє в моїм ну́трі!
Maana mimi ni maskini na mhitaji, moyo wangu umejeruhiwa ndani yangu.
23 Я ходжу́, мов та тінь, коли хи́литься день, немов сарана́ — я відки́нений!
Ninafifia kama kivuli cha jioni, nimerushwa-rushwa kama nzige.
24 Коліна мої знеси́лилися з по́сту, і ви́худло тіло моє з недостачі оливи,
Magoti yangu yamelegea kwa kufunga, mwili wangu umedhoofika na kukonda.
25 і я став для них за посміхо́вище, коли бачать мене, — головою своєю хитають.
Nimekuwa kitu cha kudharauliwa kwa washtaki wangu, wanionapo, hutikisa vichwa vyao.
26 Поможи мені, Господи, Боже мій, за Своїм милосердям спаси Ти мене!
Ee Bwana, Mungu wangu nisaidie, niokoe sawasawa na upendo wako.
27 І нехай вони знають, що Твоя це рука, що Ти, Господи, все це вчини́в!
Watu na wafahamu kuwa ni mkono wako, kwamba wewe, Ee Bwana, umetenda hili.
28 Нехай проклинають вони, Ти ж поблагослови́! Вони повстають, та нехай засоро́млені бу́дуть, а раб Твій раді́тиме!
Wanaweza kulaani, lakini wewe utabariki, watakaposhambulia wataaibishwa, lakini mtumishi wako atashangilia.
29 Хай зодя́гнуться га́ньбою ті, хто мене обмовля́є, і хай вони сором свій вдягнуть, як шату!
Washtaki wangu watavikwa fedheha, na kufunikwa na aibu kama joho.
30 Я уста́ми своїми хвали́тиму голосно Господа, і між багатьма́ Його сла́вити буду,
Kwa kinywa changu nitamtukuza sana Bwana, katika umati mkubwa nitamsifu.
31 бо стоїть на правиці убогого Він для спасі́ння від тих, хто осуджує душу його!
Kwa maana husimama mkono wa kuume wa mhitaji, kuokoa maisha yake kutoka kwa wale wanaomhukumu.

< Псалми 109 >