< Псалми 109 >

1 Для дириґента хору. Псалом Давидів.
達味的聖詠,交於樂官。我所讚美的天主,求您別緘口不語!
2 бо мої вороги́ порозкрива́ли на мене уста́ нечести́ві та пе́льки лукаві, язиком неправди́вим говорять зо мною!
因為邪惡欺詐的口,已經張開攻擊我,騙人說謊的舌頭,也已經出言陷害我,
3 І вони оточили мене словами нена́висти, і без причини на мене воюють,
以毒恨的言語四面評擊我,又無緣無故地興訟毀謗我。
4 обмовля́ють мене за любов мою, а я — молюся за них,
他們誣告我,以報我的友愛;然而我卻為他們祈禱不懈;
5 вони віддають мені злом за добро, і не́навистю — за любов мою!
他們以惡心回報我的善心,他們用恨情還報我的愛情。
6 Постав же над ним нечестивого, і по правиці його сатана́ нехай стане!
求您派一惡人向他們攻訐,叫控告者站在他的右邊。
7 Як буде суди́тись — нехай вийде винним, молитва ж його бодай стала гріхом!
使他受審時,被判為罪,使他的辯護,仍構成罪案。
8 Нехай дні його будуть коро́ткі, хай інший маєток його забере́!
願您縮短他的年歲,讓人取去他的權位。
9 Бодай діти його стали си́ротами, а жінка його — удовою!
使他的子女盡成孤獨,使他的妻子流為寡婦,
10 І хай діти його все мандру́ють та же́брають, і нехай вони просять у тих, хто їх руйнував!
使他的子孫流離失所,沿門乞食,使他由殘破的家室裏,被人逐離。
11 Бодай їм тене́та розставив лихва́р на все, що його, і нехай розграбу́ють чужі його працю!
使債主搜括他所有的家產,仗外人劫掠他勞力的所賺。
12 Щоб до нього ніхто милосердя не виявив, і бодай не було його си́ротам милости!
誰也不要向他施行仁慈,誰也不要憐憫他的孤兒;
13 Щоб на зни́щення стали наща́дки його, бодай було скре́слене в другому роді ім'я́ їхнє!
願他的後肓裔全被斬盡滅絕,他們的姓名被塗抹於後代。
14 Беззаконня батькі́в його хай пам'ята́ється в Господа, і хай не стирається гріх його матері!
願上主記念他父親的罪愆,總不要赦免他母親的過犯;
15 Нехай будуть вони перед Господом за́вжди, а Він нехай вирве з землі їхню пам'ять, —
叫那些罪永留在上主前,從地上除去他們的記念。
16 во́рог бо не пам'ятав милосердя чини́ти, і напастува́в був люди́ну убогу та бідну, та серцем засму́чену, щоб убивати її!
因為他們總不想施恩行善,但知道迫害弱釔和貧賤,連人靈破碎的人也摧殘。
17 Полюбив він прокля́ття, бодай же на нього воно надійшло! — і не хотів благослове́ння, — щоб воно віддалилось від нього!
他既喜愛詛咒,願詛咒臨於他!他既不愛祝福,願祝福遠離他!
18 Зодягнув він прокляття, немов свою одіж, прося́кло воно, як вода, в його ну́тро, та в кості його, мов олива!
他以詛咒為他的衣帶,詛咒如水浸入他的五內,更像脂油滲透他的骨骸,
19 Бодай воно стало йому за одежу, в яку зодягне́ться, і за пояс, що за́вжди він ним підпере́жеться!
好像衣服遮蔽了他,好似皮帶纏住了他。
20 Це заплата від Господа тим, хто мене обмовля́є, на душу мою нагово́рює зло!
凡控告我並惡言誹謗我的人,願他們由主獲得這些報應。
21 А Ти Господи, Владико, зо мною зроби ради Йме́ння Свого́, що добре Твоє милосердя, — мене порятуй,
然而上主,為了您的名,求您善等我,天主,按焄您的仁慈和善良,拯救我!
22 бо я вбогий та бідний, і зра́нене серце моє в моїм ну́трі!
我原來貧窮可憐,我的人腸傷痛悲慘;
23 Я ходжу́, мов та тінь, коли хи́литься день, немов сарана́ — я відки́нений!
我像夕陽殘影漸漸消逝,我被人驅除又與蝗蟲相似。
24 Коліна мої знеси́лилися з по́сту, і ви́худло тіло моє з недостачі оливи,
我的雙膝因齋戒而酸軟,我的肉體已經消瘦不堪。
25 і я став для них за посміхо́вище, коли бачать мене, — головою своєю хитають.
我竟成了他們的笑柄,看見我的人頭搖齒冷。
26 Поможи мені, Господи, Боже мій, за Своїм милосердям спаси Ти мене!
上主,我的天主,求您扶助我,求您按著您的慈愛拯救我,
27 І нехай вони знають, що Твоя це рука, що Ти, Господи, все це вчини́в!
讓人知道這是您手的工程,上主,的確這是您的所作所行。
28 Нехай проклинають вони, Ти ж поблагослови́! Вони повстають, та нехай засоро́млені бу́дуть, а раб Твій раді́тиме!
任憑他們詛咒,惟願您予以祝福,叫您的僕人喜歡,使我的仇敵蒙羞。
29 Хай зодя́гнуться га́ньбою ті, хто мене обмовля́є, і хай вони сором свій вдягнуть, як шату!
叫誣告我的人滿被淩辱,他們蒙受恥辱,如被氅裘。
30 Я уста́ми своїми хвали́тиму голосно Господа, і між багатьма́ Його сла́вити буду,
我要親口向上主,歌頌,要讚美祂在億萬人中。
31 бо стоїть на правиці убогого Він для спасі́ння від тих, хто осуджує душу його!
因祂站在窮苦人的右邊,拯救他脫離定罪的裁判。

< Псалми 109 >