< Псалми 107 >

1 „Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо наві́ки Його милосердя!“
Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom; porque sua bondade [dura] para sempre.
2 хай так скажуть ті всі, що Госпо́дь урятував їх, що ви́зволив їх з руки ворога,
Digam [isso] os resgatados pelo SENHOR, os quais ele resgatou das mão do adversário.
3 і з країв їх зібрав, — від сходу й захо́ду, від пі́вночі й моря!
E os que ele ajuntou de todas as terras, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 Блудили вони по пустині дорогою голою, осілого міста не знахо́дили,
Os que andaram sem rumo no deserto, por caminhos solitários; os que não acharam cidade para morarem.
5 голодні та спра́гнені, і в них їхня душа омліва́ла.
Famintos e sedentos, suas almas neles desfaleciam.
6 І в недолі своїй вони Го́спода кли́кали, і Він визволяв їх від у́тисків їхніх!
Mas eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
7 І Він їх попрова́див дорогою про́стою, щоб до міста осілого йшли.
E os levou ao caminho correto, para irem a uma cidade de moradia.
8 Нехай же подя́ку складу́ть Господе́ві за милість Його, та за чу́да Його синам лю́дським,
Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
9 бо наси́тив Він спра́гнену Душу, а душу голодну напо́внив добром!
Porque ele fartou a alma sedenta, e encheu de bem a alma faminta;
10 Ті, хто перебував був у те́мряві та в сме́ртній ті́ні, то в'я́зні біди та заліза,
Os que estavam sentados em trevas e sombra de morte, presos com aflição e ferro,
11 бо вони спротивля́лися Божим слова́м, і відки́нули раду Всевишнього.
Porque se rebelaram contra os mandamentos de Deus, e rejeitaram o conselho do Altíssimo.
12 Та Він упокори́в їхнє серце терпі́нням, спіткну́лись вони — і ніхто не поміг,
Por isso ele abateu seus corações com trabalhos cansativos; eles tropeçaram, e não houve quem os socorresse.
13 і в недолі своїй вони Господа кли́кали, і Він визволя́в їх від у́тисків їхніх!
Porém eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
14 І Він вивів їх з те́мряви й мо́року, їхні ж кайда́ни сторо́щив.
Ele os tirou das trevas e da sombra da morte, e quebrou suas correntes de prisão.
15 Нехай же подяку складуть Господе́ві за милість Його, та за чу́да Його синам лю́дським,
Agradeçam ao SENHOR pela sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
16 бо Він полама́в мідні двері, і засу́ви залізні зрубав!
Porque ele quebrou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Нерозумні страждали за грішну дорогу свою й за свої беззаконня.
Os tolos foram afligidos por causa de seu caminho de transgressões e por suas perversidades.
18 Душа їхня від усякої їжі відве́рталася, — і дійшли вони аж до брам смерти,
A alma deles perdeu o interesse por todo tipo de comida, e chegaram até às portas da morte.
19 і в недолі своїй вони Господа кли́кали, і Він визволяв їх від у́тисків їхніх, —
Porém eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
20 Він послав Своє слово та їх уздоро́вив, і їх урятував з їхньої хвороби!
Ele enviou sua palavra, e os sarou; e ele os livrou de suas covas.
21 Нехай же подяку складуть Господе́ві за милість Його та за чу́да Його синам лю́дським,
Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
22 і хай жертви подяки прино́сять, і хай розповіда́ють зо співом про чи́ни Його!
E sacrifiquem sacrifícios de gratidão; e anunciai as obras dele com alegria.
23 Ті, хто по морю пливе́ корабля́ми, хто чинить зайняття своє на великій воді, —
Os que descem ao mar em navios, trabalhando em muitas águas,
24 вони бачили чи́ни Госпо́дні та чу́да Його в глибині!
Esses veem as obras do SENHOR, e suas maravilhas nas profundezas.
25 Він скаже — і буря зривається, і підно́сяться хвилі Його,
[Porque] quando ele fala, ele faz levantar tormentas de vento, que levanta suas ondas.
26 до неба вони підійма́ються, до безодні спада́ють, — у небезпеці душа їхня хвилюється!
Elas sobem aos céus, [e] descem aos abismos; a alma deles se derrete de angústia.
27 Вони крутяться й ходять вперед та назад, як п'яни́й, і вся́ їхня мудрість бенте́житься!
Eles cambaleiam e vacilam como bêbados, e toda a sabedoria deles se acaba.
28 Та в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від у́тисків їхніх!
Então eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os tirou de suas aflições.
29 Він змінює бурю на ти́шу, — і стихають їхні хвилі,
Ele fez cessar as tormentas, e as ondas se calaram.
30 і раділи, що вти́хли вони, і Ві́н їх привів до бажа́ної при́стані.
Então se alegraram, porque houve calmaria; e ele os levou ao porto que queriam [chegar].
31 Нехай же подяку складуть Господе́ві за милість, та за чу́да Його синам лю́дським!
Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens;
32 Нехай величають Його на наро́дньому зборі, і нехай вихваля́ють Його на засі́данні старших!
E exaltem a ele na assembleia do povo, e o glorifiquem na reunião dos anciãos.
33 Він обе́ртає рі́чки в пустиню, а водні джере́ла — на суході́л,
Ele torna os rios em deserto, e as saídas de águas em terra seca.
34 плодю́чу землю — на солонча́к через зло́бу мешка́нців її.
A terra frutífera em salgada, pela maldade dos que nela habitam.
35 Він пустиню обе́ртає в водне болото, а землю суху́ — в джерело́,
Ele torna o deserto em lagoa, e a terra seca em nascentes de águas.
36 і голодних садо́вить Він там, а вони ставлять місто на ме́шкання,
E faz aos famintos habitarem ali; e eles edificam uma cidade para morarem;
37 і поля́ засіва́ють, і виногра́дники са́дять, — і отримують плід урожа́ю!
E semeiam campos, e plantam vinhas, que produzem fruto valioso.
38 І благословляє Він їх, — і сильно розмно́жуються, і оде́ржують плід урожа́ю!
E ele os abençoa, e se multiplicam muito, e o gado dele não diminui.
39 Та змаліли вони й похили́лися з утиску злого та з сму́тку.
Mas [quando] eles se diminuem e se abatem, por causa da opressão, mal e aflição;
40 Виливає Він га́ньбу на можних, — і блу́дять вони без дороги в пустині,
Ele derrama desprezo sobre os governantes, e os faz andar sem rumo pelos desertos, sem [terem] caminho.
41 а вбогого Він підіймає з убо́зтва, і розмно́жує роди, немов ту ота́ру.
Mas ao necessitado, ele levanta da opressão a um alto retiro, e faz famílias como a rebanhos.
42 Це бачать правдиві й радіють, і закриває уста́ свої всяке безправ'я.
Os corretos, ao verem, ficam alegres, e todo perverso se calará.
43 Хто мудрий, той все це завва́жить, — і пізна́ють вони́ милосердя Господнє!
Quem é sábio, que preste atenção a estas coisas, e reflita nas bondades do SENHOR.

< Псалми 107 >