< Псалми 107 >
1 „Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо наві́ки Його милосердя!“
KAPIiNA Ieowa, pwe i me mau, pwe a kalanan pan potopot eta.
2 хай так скажуть ті всі, що Госпо́дь урятував їх, що ви́зволив їх з руки ворога,
Iduen me dorelar ren Ieowa kan pan indinda, irail me a kotin dorelar jan nan pa en arail imwintiti;
3 і з країв їх зібрав, — від сходу й захо́ду, від пі́вночі й моря!
Me a kotin kapokon pena jan jap en maj en lan, o kapin lan, o pali apan, o jan madau.
4 Блудили вони по пустині дорогою голою, осілого міста не знахо́дили,
Irail janjalon jili nan jap tan, pol al apwal, re jota diarada deurail.
5 голодні та спра́гнені, і в них їхня душа омліва́ла.
Re men manadar o men nim piladar, o kaped arail luetalar.
6 І в недолі своїй вони Го́спода кли́кали, і Він визволяв їх від у́тисків їхніх!
Rap weriwer won Ieowa ni ar kankaneraner, o a kotin dore ir jan nan ar apwal akan.
7 І Він їх попрова́див дорогою про́стою, щоб до міста осілого йшли.
O a kotin kalua ir on al pun, pwe ren lele on wajan kaukaujon.
8 Нехай же подя́ку складу́ть Господе́ві за милість Його, та за чу́да Його синам лю́дським,
Ren kapina Ieowa, pweki a kalanan o pweki a dodok manaman on aramaj akan.
9 бо наси́тив Він спра́гнену Душу, а душу голодну напо́внив добром!
Pwe a kotin kamede kilar kaped en me men nim piladar, o kadir kila me mau kan kaped en me men manadar.
10 Ті, хто перебував був у те́мряві та в сме́ртній ті́ні, то в'я́зні біди та заліза,
Me mi ni waja rotorot o mot en mela, me jalikidi luet o mata.
11 бо вони спротивля́лися Божим слова́м, і відки́нули раду Всевишнього.
Pweki ar katiwo on majan en Kot, o ar mamaleki kujoned en ma lapalap o.
12 Та Він упокори́в їхнє серце терпі́нням, спіткну́лись вони — і ніхто не поміг,
I ap kaloke kin ir apwal akan, re wonon, a jota jauaj parail.
13 і в недолі своїй вони Господа кли́кали, і Він визволя́в їх від у́тисків їхніх!
Rap weriwer won Ieowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala jan katoutou parail.
14 І Він вивів їх з те́мряви й мо́року, їхні ж кайда́ни сторо́щив.
A kotin kalua ir jan nan rotorot, o mot en mela, o kotin kamueit pajan ar jal akan.
15 Нехай же подяку складуть Господе́ві за милість Його, та за чу́да Його синам лю́дським,
Ren kapina Ieowa, pweki a kalanan o pweki a dodok manaman on aramaj akan.
16 бо Він полама́в мідні двері, і засу́ви залізні зрубав!
Pwe a kotin kawela wanim mata, o a kotin juk pajan katen mata pan wanim akan.
17 Нерозумні страждали за грішну дорогу свою й за свої беззаконня.
Me pweipwei kan pan kalokolokki al en ar katiwo o ar japun kan.
18 Душа їхня від усякої їжі відве́рталася, — і дійшли вони аж до брам смерти,
Kaped arail kin juedeki jon en mana karoj, o re lel on kalian mela.
19 і в недолі своїй вони Господа кли́кали, і Він визволяв їх від у́тисків їхніх, —
Rap weriwer won Ieowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala jan katoutou parail.
20 Він послав Своє слово та їх уздоро́вив, і їх урятував з їхньої хвороби!
A kotin kadarado japwilim a majan, o kotin kamaur irail da, o kotin jauaja ir jan nan ar por akan.
21 Нехай же подяку складуть Господе́ві за милість Його та за чу́да Його синам лю́дським,
Ren kapina leowa pweki a kalanan o pweki a dodok mau on aramaj akan.
22 і хай жертви подяки прино́сять, і хай розповіда́ють зо співом про чи́ни Його!
O ren maironki mairon en kapin o kajokajoia duen a wiawia kan ki peren!
23 Ті, хто по морю пливе́ корабля́ми, хто чинить зайняття своє на великій воді, —
Me kin mi pon madau o dake jop akan, o me kin netinet pon pil kalaimun akan,
24 вони бачили чи́ни Госпо́дні та чу́да Його в глибині!
Irail pukat kin kilekilan wiawian leowa kan, o a manaman akan nan madau.
25 Він скаже — і буря зривається, і підно́сяться хвилі Його,
A kotin majan eta, melimel ap wiaui, me kin kalaudela iluk kan.
26 до неба вони підійма́ються, до безодні спада́ють, — у небезпеці душа їхня хвилюється!
Re kin koda ileile o kodi loledi, likamata kaped arail pei pajan ni ar majak.
27 Вони крутяться й ходять вперед та назад, як п'яни́й, і вся́ їхня мудрість бенте́житься!
Re rarauk jili dueta me jakaular, o ar lolekon karoj pan joredi.
28 Та в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від у́тисків їхніх!
Rap weriwer won leowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala jan katoutou parail.
29 Він змінює бурю на ти́шу, — і стихають їхні хвилі,
A kotin kawuki on mole melimel, iluk kan ap moledi.
30 і раділи, що вти́хли вони, і Ві́н їх привів до бажа́ної при́стані.
Rap peren kida, ma re pan moledi, o a kotin kalua ir nan kapitau me re inon ion.
31 Нехай же подяку складуть Господе́ві за милість, та за чу́да Його синам лю́дським!
Ren kapina leowa, pweki a kalanan, o pweki a dodok manaman on aramaj akan.
32 Нехай величають Його на наро́дньому зборі, і нехай вихваля́ють Його на засі́данні старших!
O ren kapina i nan pokon en aramaj, o ren kapina i nan momod en jaumaj akan.
33 Він обе́ртає рі́чки в пустиню, а водні джере́ла — на суході́л,
A kotin kawuki on jap tan pilap akan, o utun pil akan on jap madekon.
34 плодю́чу землю — на солонча́к через зло́бу мешка́нців її.
O jap kajelel eu wiala jap tan en jol, pweki dip en me kaukaujon waja o.
35 Він пустиню обе́ртає в водне болото, а землю суху́ — в джерело́,
A kotin kawuki on len pil jap tan, o jap jued on utun pil.
36 і голодних садо́вить Він там, а вони ставлять місто на ме́шкання,
O a kotin mueid on me men manadar akan, en kaukaujon waja o, o re wiadar deu arail.
37 і поля́ засіва́ють, і виногра́дники са́дять, — і отримують плід урожа́ю!
O re kin wia japajap o padukedi mat en wain, me kin wa ni a anjau.
38 І благословляє Він їх, — і сильно розмно́жуються, і оде́ржують плід урожа́ю!
O a kotin kamau irail la, rap kin totolar, o a kotin kanederela arail man akan.
39 Та змаліли вони й похили́лися з утиску злого та з сму́тку.
O irail malaulaular o namenok kilar me jued, o japai o luet akan.
40 Виливає Він га́ньбу на можних, — і блу́дять вони без дороги в пустині,
A kotin wudokidi om jaupeidi kan namenok, o mueid on ir, ren janjalon jili nan jap tan, waja me jota al mia ia.
41 а вбогого Він підіймає з убо́зтва, і розмно́жує роди, немов ту ота́ру.
O a kotin pokada me jamama o jan ni a luet, o katotolar kadaudok a dueta pwin akai.
42 Це бачать правдиві й радіють, і закриває уста́ свої всяке безправ'я.
Me melel akan pan kilan, ap peren kida, o japun kan karoj pan kaku pena au arail.
43 Хто мудрий, той все це завва́жить, — і пізна́ють вони́ милосердя Господнє!
Me lolekon kan pan kajampwale ki mepukat, o re pan dedeki kalanan en Ieowa.