< Псалми 107 >
1 „Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо наві́ки Його милосердя!“
१यहोवा का धन्यवाद करो, क्योंकि वह भला है; और उसकी करुणा सदा की है!
2 хай так скажуть ті всі, що Госпо́дь урятував їх, що ви́зволив їх з руки ворога,
२यहोवा के छुड़ाए हुए ऐसा ही कहें, जिन्हें उसने शत्रु के हाथ से दाम देकर छुड़ा लिया है,
3 і з країв їх зібрав, — від сходу й захо́ду, від пі́вночі й моря!
३और उन्हें देश-देश से, पूरब-पश्चिम, उत्तर और दक्षिण से इकट्ठा किया है।
4 Блудили вони по пустині дорогою голою, осілого міста не знахо́дили,
४वे जंगल में मरूभूमि के मार्ग पर भटकते फिरे, और कोई बसा हुआ नगर न पाया;
5 голодні та спра́гнені, і в них їхня душа омліва́ла.
५भूख और प्यास के मारे, वे विकल हो गए।
6 І в недолі своїй вони Го́спода кли́кали, і Він визволяв їх від у́тисків їхніх!
६तब उन्होंने संकट में यहोवा की दुहाई दी, और उसने उनको सकेती से छुड़ाया;
7 І Він їх попрова́див дорогою про́стою, щоб до міста осілого йшли.
७और उनको ठीक मार्ग पर चलाया, ताकि वे बसने के लिये किसी नगर को जा पहुँचे।
8 Нехай же подя́ку складу́ть Господе́ві за милість Його, та за чу́да Його синам лю́дським,
८लोग यहोवा की करुणा के कारण, और उन आश्चर्यकर्मों के कारण, जो वह मनुष्यों के लिये करता है, उसका धन्यवाद करें!
9 бо наси́тив Він спра́гнену Душу, а душу голодну напо́внив добром!
९क्योंकि वह अभिलाषी जीव को सन्तुष्ट करता है, और भूखे को उत्तम पदार्थों से तृप्त करता है।
10 Ті, хто перебував був у те́мряві та в сме́ртній ті́ні, то в'я́зні біди та заліза,
१०जो अंधियारे और मृत्यु की छाया में बैठे, और दुःख में पड़े और बेड़ियों से जकड़े हुए थे,
11 бо вони спротивля́лися Божим слова́м, і відки́нули раду Всевишнього.
११इसलिए कि वे परमेश्वर के वचनों के विरुद्ध चले, और परमप्रधान की सम्मति को तुच्छ जाना।
12 Та Він упокори́в їхнє серце терпі́нням, спіткну́лись вони — і ніхто не поміг,
१२तब उसने उनको कष्ट के द्वारा दबाया; वे ठोकर खाकर गिर पड़े, और उनको कोई सहायक न मिला।
13 і в недолі своїй вони Господа кли́кали, і Він визволя́в їх від у́тисків їхніх!
१३तब उन्होंने संकट में यहोवा की दुहाई दी, और उसने सकेती से उनका उद्धार किया;
14 І Він вивів їх з те́мряви й мо́року, їхні ж кайда́ни сторо́щив.
१४उसने उनको अंधियारे और मृत्यु की छाया में से निकाल लिया; और उनके बन्धनों को तोड़ डाला।
15 Нехай же подяку складуть Господе́ві за милість Його, та за чу́да Його синам лю́дським,
१५लोग यहोवा की करुणा के कारण, और उन आश्चर्यकर्मों के कारण जो वह मनुष्यों के लिये करता है, उसका धन्यवाद करें!
16 бо Він полама́в мідні двері, і засу́ви залізні зрубав!
१६क्योंकि उसने पीतल के फाटकों को तोड़ा, और लोहे के बेंड़ों को टुकड़े-टुकड़े किया।
17 Нерозумні страждали за грішну дорогу свою й за свої беззаконня.
१७मूर्ख अपनी कुचाल, और अधर्म के कामों के कारण अति दुःखित होते हैं।
18 Душа їхня від усякої їжі відве́рталася, — і дійшли вони аж до брам смерти,
१८उनका जी सब भाँति के भोजन से मिचलाता है, और वे मृत्यु के फाटक तक पहुँचते हैं।
19 і в недолі своїй вони Господа кли́кали, і Він визволяв їх від у́тисків їхніх, —
१९तब वे संकट में यहोवा की दुहाई देते हैं, और वह सकेती से उनका उद्धार करता है;
20 Він послав Своє слово та їх уздоро́вив, і їх урятував з їхньої хвороби!
२०वह अपने वचन के द्वारा उनको चंगा करता और जिस गड्ढे में वे पड़े हैं, उससे निकालता है।
21 Нехай же подяку складуть Господе́ві за милість Його та за чу́да Його синам лю́дським,
२१लोग यहोवा की करुणा के कारण और उन आश्चर्यकर्मों के कारण जो वह मनुष्यों के लिये करता है, उसका धन्यवाद करें!
22 і хай жертви подяки прино́сять, і хай розповіда́ють зо співом про чи́ни Його!
२२और वे धन्यवाद-बलि चढ़ाएँ, और जयजयकार करते हुए, उसके कामों का वर्णन करें।
23 Ті, хто по морю пливе́ корабля́ми, хто чинить зайняття своє на великій воді, —
२३जो लोग जहाजों में समुद्र पर चलते हैं, और महासागर पर होकर व्यापार करते हैं;
24 вони бачили чи́ни Госпо́дні та чу́да Його в глибині!
२४वे यहोवा के कामों को, और उन आश्चर्यकर्मों को जो वह गहरे समुद्र में करता है, देखते हैं।
25 Він скаже — і буря зривається, і підно́сяться хвилі Його,
२५क्योंकि वह आज्ञा देता है, तब प्रचण्ड वायु उठकर तरंगों को उठाती है।
26 до неба вони підійма́ються, до безодні спада́ють, — у небезпеці душа їхня хвилюється!
२६वे आकाश तक चढ़ जाते, फिर गहराई में उतर आते हैं; और क्लेश के मारे उनके जी में जी नहीं रहता;
27 Вони крутяться й ходять вперед та назад, як п'яни́й, і вся́ їхня мудрість бенте́житься!
२७वे चक्कर खाते, और मतवालों की भाँति लड़खड़ाते हैं, और उनकी सारी बुद्धि मारी जाती है।
28 Та в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від у́тисків їхніх!
२८तब वे संकट में यहोवा की दुहाई देते हैं, और वह उनको सकेती से निकालता है।
29 Він змінює бурю на ти́шу, — і стихають їхні хвилі,
२९वह आँधी को थाम देता है और तरंगें बैठ जाती हैं।
30 і раділи, що вти́хли вони, і Ві́н їх привів до бажа́ної при́стані.
३०तब वे उनके बैठने से आनन्दित होते हैं, और वह उनको मन चाहे बन्दरगाह में पहुँचा देता है।
31 Нехай же подяку складуть Господе́ві за милість, та за чу́да Його синам лю́дським!
३१लोग यहोवा की करुणा के कारण, और उन आश्चर्यकर्मों के कारण जो वह मनुष्यों के लिये करता है, उसका धन्यवाद करें।
32 Нехай величають Його на наро́дньому зборі, і нехай вихваля́ють Його на засі́данні старших!
३२और सभा में उसको सराहें, और पुरनियों के बैठक में उसकी स्तुति करें।
33 Він обе́ртає рі́чки в пустиню, а водні джере́ла — на суході́л,
३३वह नदियों को जंगल बना डालता है, और जल के सोतों को सूखी भूमि कर देता है।
34 плодю́чу землю — на солонча́к через зло́бу мешка́нців її.
३४वह फलवन्त भूमि को बंजर बनाता है, यह वहाँ के रहनेवालों की दुष्टता के कारण होता है।
35 Він пустиню обе́ртає в водне болото, а землю суху́ — в джерело́,
३५वह जंगल को जल का ताल, और निर्जल देश को जल के सोते कर देता है।
36 і голодних садо́вить Він там, а вони ставлять місто на ме́шкання,
३६और वहाँ वह भूखों को बसाता है, कि वे बसने के लिये नगर तैयार करें;
37 і поля́ засіва́ють, і виногра́дники са́дять, — і отримують плід урожа́ю!
३७और खेती करें, और दाख की बारियाँ लगाएँ, और भाँति-भाँति के फल उपजा लें।
38 І благословляє Він їх, — і сильно розмно́жуються, і оде́ржують плід урожа́ю!
३८और वह उनको ऐसी आशीष देता है कि वे बहुत बढ़ जाते हैं, और उनके पशुओं को भी वह घटने नहीं देता।
39 Та змаліли вони й похили́лися з утиску злого та з сму́тку.
३९फिर विपत्ति और शोक के कारण, वे घटते और दब जाते हैं।
40 Виливає Він га́ньбу на можних, — і блу́дять вони без дороги в пустині,
४०और वह हाकिमों को अपमान से लादकर मार्ग रहित जंगल में भटकाता है;
41 а вбогого Він підіймає з убо́зтва, і розмно́жує роди, немов ту ота́ру.
४१वह दरिद्रों को दुःख से छुड़ाकर ऊँचे पर रखता है, और उनको भेड़ों के झुण्ड के समान परिवार देता है।
42 Це бачать правдиві й радіють, і закриває уста́ свої всяке безправ'я.
४२सीधे लोग देखकर आनन्दित होते हैं; और सब कुटिल लोग अपने मुँह बन्द करते हैं।
43 Хто мудрий, той все це завва́жить, — і пізна́ють вони́ милосердя Господнє!
४३जो कोई बुद्धिमान हो, वह इन बातों पर ध्यान करेगा; और यहोवा की करुणा के कामों पर ध्यान करेगा।