< Псалми 107 >

1 „Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо наві́ки Його милосердя!“
Give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
2 хай так скажуть ті всі, що Госпо́дь урятував їх, що ви́зволив їх з руки ворога,
Let the redeemed by Yahweh say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary,
3 і з країв їх зібрав, — від сходу й захо́ду, від пі́вночі й моря!
and gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
4 Блудили вони по пустині дорогою голою, осілого міста не знахо́дили,
They wandered in the wilderness in a desert way. They found no city to live in.
5 голодні та спра́гнені, і в них їхня душа омліва́ла.
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
6 І в недолі своїй вони Го́спода кли́кали, і Він визволяв їх від у́тисків їхніх!
Then they cried to Yahweh in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
7 І Він їх попрова́див дорогою про́стою, щоб до міста осілого йшли.
He led them also by a straight way, that they might go to a city to live in.
8 Нехай же подя́ку складу́ть Господе́ві за милість Його, та за чу́да Його синам лю́дським,
Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!
9 бо наси́тив Він спра́гнену Душу, а душу голодну напо́внив добром!
For he satisfies the longing soul. He fills the hungry soul with good.
10 Ті, хто перебував був у те́мряві та в сме́ртній ті́ні, то в'я́зні біди та заліза,
Some sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron,
11 бо вони спротивля́лися Божим слова́м, і відки́нули раду Всевишнього.
because they rebelled against the words of God, and condemned the counsel of the Most High.
12 Та Він упокори́в їхнє серце терпі́нням, спіткну́лись вони — і ніхто не поміг,
Therefore he brought down their heart with labor. They fell down, and there was no one to help.
13 і в недолі своїй вони Господа кли́кали, і Він визволя́в їх від у́тисків їхніх!
Then they cried to Yahweh in their trouble, and he saved them out of their distresses.
14 І Він вивів їх з те́мряви й мо́року, їхні ж кайда́ни сторо́щив.
He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke away their chains.
15 Нехай же подяку складуть Господе́ві за милість Його, та за чу́да Його синам лю́дським,
Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!
16 бо Він полама́в мідні двері, і засу́ви залізні зрубав!
For he has broken the gates of bronze, and cut through bars of iron.
17 Нерозумні страждали за грішну дорогу свою й за свої беззаконня.
Fools are afflicted because of their disobedience, and because of their iniquities.
18 Душа їхня від усякої їжі відве́рталася, — і дійшли вони аж до брам смерти,
Their soul abhors all kinds of food. They draw near to the gates of death.
19 і в недолі своїй вони Господа кли́кали, і Він визволяв їх від у́тисків їхніх, —
Then they cry to Yahweh in their trouble, and he saves them out of their distresses.
20 Він послав Своє слово та їх уздоро́вив, і їх урятував з їхньої хвороби!
He sends his word, and heals them, and delivers them from their graves.
21 Нехай же подяку складуть Господе́ві за милість Його та за чу́да Його синам лю́дським,
Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!
22 і хай жертви подяки прино́сять, і хай розповіда́ють зо співом про чи́ни Його!
Let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his deeds with singing.
23 Ті, хто по морю пливе́ корабля́ми, хто чинить зайняття своє на великій воді, —
Those who go down to the sea in ships, who do business in great waters,
24 вони бачили чи́ни Госпо́дні та чу́да Його в глибині!
these see Yahweh’s deeds, and his wonders in the deep.
25 Він скаже — і буря зривається, і підно́сяться хвилі Його,
For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up its waves.
26 до неба вони підійма́ються, до безодні спада́ють, — у небезпеці душа їхня хвилюється!
They mount up to the sky; they go down again to the depths. Their soul melts away because of trouble.
27 Вони крутяться й ходять вперед та назад, як п'яни́й, і вся́ їхня мудрість бенте́житься!
They reel back and forth, and stagger like a drunken man, and are at their wits’ end.
28 Та в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від у́тисків їхніх!
Then they cry to Yahweh in their trouble, and he brings them out of their distress.
29 Він змінює бурю на ти́шу, — і стихають їхні хвилі,
He makes the storm a calm, so that its waves are still.
30 і раділи, що вти́хли вони, і Ві́н їх привів до бажа́ної при́стані.
Then they are glad because it is calm, so he brings them to their desired haven.
31 Нехай же подяку складуть Господе́ві за милість, та за чу́да Його синам лю́дським!
Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds for the children of men!
32 Нехай величають Його на наро́дньому зборі, і нехай вихваля́ють Його на засі́данні старших!
Let them exalt him also in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.
33 Він обе́ртає рі́чки в пустиню, а водні джере́ла — на суході́л,
He turns rivers into a desert, water springs into a thirsty ground,
34 плодю́чу землю — на солонча́к через зло́бу мешка́нців її.
and a fruitful land into a salt waste, for the wickedness of those who dwell in it.
35 Він пустиню обе́ртає в водне болото, а землю суху́ — в джерело́,
He turns a desert into a pool of water, and a dry land into water springs.
36 і голодних садо́вить Він там, а вони ставлять місто на ме́шкання,
There he makes the hungry live, that they may prepare a city to live in,
37 і поля́ засіва́ють, і виногра́дники са́дять, — і отримують плід урожа́ю!
sow fields, plant vineyards, and reap the fruits of increase.
38 І благословляє Він їх, — і сильно розмно́жуються, і оде́ржують плід урожа́ю!
He blesses them also, so that they are multiplied greatly. He doesn’t allow their livestock to decrease.
39 Та змаліли вони й похили́лися з утиску злого та з сму́тку.
Again, they are diminished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow.
40 Виливає Він га́ньбу на можних, — і блу́дять вони без дороги в пустині,
He pours contempt on princes, and causes them to wander in a trackless waste.
41 а вбогого Він підіймає з убо́зтва, і розмно́жує роди, немов ту ота́ру.
Yet he lifts the needy out of their affliction, and increases their families like a flock.
42 Це бачать правдиві й радіють, і закриває уста́ свої всяке безправ'я.
The upright will see it, and be glad. All the wicked will shut their mouths.
43 Хто мудрий, той все це завва́жить, — і пізна́ють вони́ милосердя Господнє!
Whoever is wise will pay attention to these things. They will consider the loving kindnesses of Yahweh.

< Псалми 107 >