< Псалми 107 >
1 „Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо наві́ки Його милосердя!“
Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
2 хай так скажуть ті всі, що Госпо́дь урятував їх, що ви́зволив їх з руки ворога,
Let the redeemed of the LORD say so, whom He has redeemed from the hand of the enemy
3 і з країв їх зібрав, — від сходу й захо́ду, від пі́вночі й моря!
and gathered from the lands, from east and west, from north and south.
4 Блудили вони по пустині дорогою голою, осілого міста не знахо́дили,
Some wandered in desert wastelands, finding no path to a city in which to dwell.
5 голодні та спра́гнені, і в них їхня душа омліва́ла.
They were hungry and thirsty; their soul fainted within them.
6 І в недолі своїй вони Го́спода кли́кали, і Він визволяв їх від у́тисків їхніх!
Then they cried out to the LORD in their trouble, and He delivered them from their distress.
7 І Він їх попрова́див дорогою про́стою, щоб до міста осілого йшли.
He led them on a straight path to reach a city where they could live.
8 Нехай же подя́ку складу́ть Господе́ві за милість Його, та за чу́да Його синам лю́дським,
Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
9 бо наси́тив Він спра́гнену Душу, а душу голодну напо́внив добром!
For He satisfies the thirsty and fills the hungry with good things.
10 Ті, хто перебував був у те́мряві та в сме́ртній ті́ні, то в'я́зні біди та заліза,
Some sat in darkness and in the shadow of death, prisoners in affliction and chains,
11 бо вони спротивля́лися Божим слова́м, і відки́нули раду Всевишнього.
because they rebelled against the words of God and despised the counsel of the Most High.
12 Та Він упокори́в їхнє серце терпі́нням, спіткну́лись вони — і ніхто не поміг,
He humbled their hearts with hard labor; they stumbled, and there was no one to help.
13 і в недолі своїй вони Господа кли́кали, і Він визволя́в їх від у́тисків їхніх!
Then they cried out to the LORD in their trouble, and He saved them from their distress.
14 І Він вивів їх з те́мряви й мо́року, їхні ж кайда́ни сторо́щив.
He brought them out of darkness and the shadow of death and broke away their chains.
15 Нехай же подяку складуть Господе́ві за милість Його, та за чу́да Його синам лю́дським,
Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
16 бо Він полама́в мідні двері, і засу́ви залізні зрубав!
For He has broken down the gates of bronze and cut through the bars of iron.
17 Нерозумні страждали за грішну дорогу свою й за свої беззаконня.
Fools, in their rebellious ways, and through their iniquities, suffered affliction.
18 Душа їхня від усякої їжі відве́рталася, — і дійшли вони аж до брам смерти,
They loathed all food and drew near to the gates of death.
19 і в недолі своїй вони Господа кли́кали, і Він визволяв їх від у́тисків їхніх, —
Then they cried out to the LORD in their trouble, and He saved them from their distress.
20 Він послав Своє слово та їх уздоро́вив, і їх урятував з їхньої хвороби!
He sent forth His word and healed them; He rescued them from the Pit.
21 Нехай же подяку складуть Господе́ві за милість Його та за чу́да Його синам лю́дським,
Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
22 і хай жертви подяки прино́сять, і хай розповіда́ють зо співом про чи́ни Його!
Let them offer sacrifices of thanksgiving and declare His works with rejoicing.
23 Ті, хто по морю пливе́ корабля́ми, хто чинить зайняття своє на великій воді, —
Others went out to sea in ships, conducting trade on the mighty waters.
24 вони бачили чи́ни Госпо́дні та чу́да Його в глибині!
They saw the works of the LORD, and His wonders in the deep.
25 Він скаже — і буря зривається, і підно́сяться хвилі Його,
For He spoke and raised a tempest that lifted the waves of the sea.
26 до неба вони підійма́ються, до безодні спада́ють, — у небезпеці душа їхня хвилюється!
They mounted up to the heavens, then sunk to the depths; their courage melted in their anguish.
27 Вони крутяться й ходять вперед та назад, як п'яни́й, і вся́ їхня мудрість бенте́житься!
They reeled and staggered like drunkards, and all their skill was useless.
28 Та в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від у́тисків їхніх!
Then they cried out to the LORD in their trouble, and He brought them out of their distress.
29 Він змінює бурю на ти́шу, — і стихають їхні хвилі,
He calmed the storm to a whisper, and the waves of the sea were hushed.
30 і раділи, що вти́хли вони, і Ві́н їх привів до бажа́ної при́стані.
They rejoiced in the silence, and He guided them to the harbor they desired.
31 Нехай же подяку складуть Господе́ві за милість, та за чу́да Його синам лю́дським!
Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
32 Нехай величають Його на наро́дньому зборі, і нехай вихваля́ють Його на засі́данні старших!
Let them exalt Him in the assembly of the people and praise Him in the council of the elders.
33 Він обе́ртає рі́чки в пустиню, а водні джере́ла — на суході́л,
He turns rivers into deserts, springs of water into thirsty ground,
34 плодю́чу землю — на солонча́к через зло́бу мешка́нців її.
and fruitful land into fields of salt, because of the wickedness of its dwellers.
35 Він пустиню обе́ртає в водне болото, а землю суху́ — в джерело́,
He turns a desert into pools of water and a dry land into flowing springs.
36 і голодних садо́вить Він там, а вони ставлять місто на ме́шкання,
He causes the hungry to settle there, that they may establish a city in which to dwell.
37 і поля́ засіва́ють, і виногра́дники са́дять, — і отримують плід урожа́ю!
They sow fields and plant vineyards that yield a fruitful harvest.
38 І благословляє Він їх, — і сильно розмно́жуються, і оде́ржують плід урожа́ю!
He blesses them, and they multiply greatly; He does not let their herds diminish.
39 Та змаліли вони й похили́лися з утиску злого та з сму́тку.
When they are decreased and humbled by oppression, evil, and sorrow,
40 Виливає Він га́ньбу на можних, — і блу́дять вони без дороги в пустині,
He pours out contempt on the nobles and makes them wander in a trackless wasteland.
41 а вбогого Він підіймає з убо́зтва, і розмно́жує роди, немов ту ота́ру.
But He lifts the needy from affliction and increases their families like flocks.
42 Це бачать правдиві й радіють, і закриває уста́ свої всяке безправ'я.
The upright see and rejoice, and all iniquity shuts its mouth.
43 Хто мудрий, той все це завва́жить, — і пізна́ють вони́ милосердя Господнє!
Let him who is wise pay heed to these things and consider the loving devotion of the LORD.