< Псалми 107 >

1 „Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо наві́ки Його милосердя!“
O nae grasias si Jeova, sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
2 хай так скажуть ті всі, що Госпо́дь урятував їх, що ви́зволив їх з руки ворога,
Polo y ninafanlibre as Jeova ya ujasangan, anae janafanlibre guinin y canae y contrario;
3 і з країв їх зібрав, — від сходу й захо́ду, від пі́вночі й моря!
Yan janafandaña sija juyong gui tano sija, guinin y sancatan, yan guinin y sanlichan, guinin y san lago, yan guinin y san jaya.
4 Блудили вони по пустині дорогою голою, осілого міста не знахо́дили,
Manaabag gui jalomtano gui chalan desierto; ya ti manmañoda siuda para ufañaga.
5 голодні та спра́гнені, і в них їхня душа омліва́ла.
Manñalang yan minajo sija, y anteñija manlalango gui sanjalomñija.
6 І в недолі своїй вони Го́спода кли́кали, і Він визволяв їх від у́тисків їхніх!
Ayo nae maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
7 І Він їх попрова́див дорогою про́стою, щоб до міста осілого йшли.
Ya maninesgaejon sija mona, gui tinas na chalan, para usiña manjanao para y siuda anae mañasaga.
8 Нехай же подя́ку складу́ть Господе́ві за милість Його, та за чу́да Його синам лю́дським,
O, para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui famaguon taotao sija.
9 бо наси́тив Він спра́гнену Душу, а душу голодну напо́внив добром!
Sa jananajong y malago na ante, yan janabula y ñalang na ante ni y minauleg.
10 Ті, хто перебував був у те́мряві та в сме́ртній ті́ні, то в'я́зні біди та заліза,
Ayo sija y manmatatachong gui jemjom yan y jalom y anineng y finatae, ni y guinin jagode nu y pinite yan lulog;
11 бо вони спротивля́лися Божим слова́м, і відки́нули раду Всевишнього.
Sa manembeste contra y fino Yuus, yan jachatlie y pinagat y Gueftaquilo:
12 Та Він упокори́в їхнє серце терпі́нням, спіткну́лись вони — і ніхто не поміг,
Enao mina jachule papa y corasonñija gui checho; manbasnag papa ya taya para ufaninayuda.
13 і в недолі своїй вони Господа кли́кали, і Він визволя́в їх від у́тисків їхніх!
Ayo nae maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
14 І Він вивів їх з те́мряви й мо́року, їхні ж кайда́ни сторо́щив.
Jachule sija juyong gui jemjom yan y anineng y finatae, yan jagutos y manmagodeñija.
15 Нехай же подяку складуть Господе́ві за милість Його, та за чу́да Його синам лю́дським,
O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui famaguon y taotao sija!
16 бо Він полама́в мідні двері, і засу́ви залізні зрубав!
Sa güiya yumamag y trangcan bronse, yan janapedaso y rejas lulog.
17 Нерозумні страждали за грішну дорогу свою й за свої беззаконня.
Mangaduco, sa pot y tinaelayeñija yan pot y inechongñija fanmanmamadese.
18 Душа їхня від усякої їжі відве́рталася, — і дійшли вони аж до брам смерти,
Y anteñija jachatlie todo y clasen nengcano; yan manjijot gui trangcan y finatae.
19 і в недолі своїй вони Господа кли́кали, і Він визволяв їх від у́тисків їхніх, —
Ya maagang si Jeova gui chinatsagañija ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
20 Він послав Своє слово та їх уздоро́вив, і їх урятував з їхньої хвороби!
Manninae y finoña ya manninajomlo sija, yan manninalibre sija guinin y yinilangñija.
21 Нехай же подяку складуть Господе́ві за милість Його та за чу́да Його синам лю́дським,
O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui fumaguon y taotao sija!
22 і хай жертви подяки прино́сять, і хай розповіда́ють зо співом про чи́ни Його!
Ya polo sija ya ujaofrese y inefresen grasias sija, yan jasangan claro y chechoña gui cantan minagof.
23 Ті, хто по морю пливе́ корабля́ми, хто чинить зайняття своє на великій воді, —
Sija ni manjanao papa gui tase gui jalom y batco, ni y fumatinas chechoñija gui jilo manadan janom sija;
24 вони бачили чи́ни Госпо́дні та чу́да Його в глибині!
Estesija lumie y checho Jeova, yan y ninamanmanña gui jalom y tinadong.
25 Він скаже — і буря зривається, і підно́сяться хвилі Його,
Sa jatagoña, ya janacajulo y pagyon manglo, ni y jumatsa julo y napo sija.
26 до неба вони підійма́ються, до безодні спада́ють, — у небезпеці душа їхня хвилюється!
Mangajulo para y langet, manjanao talo papa para y tinadong: y anteñija manmaderite pot y chinatsaga.
27 Вони крутяться й ходять вперед та назад, як п'яни́й, і вся́ їхня мудрість бенте́житься!
Manmatulaejon mona an tate, yan manmamangag taegüije y bulacho na taotao, yan manmalingo y jinasoñija.
28 Та в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від у́тисків їхніх!
Ya maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
29 Він змінює бурю на ти́шу, — і стихають їхні хвилі,
Janabasta y pagyo, yan y napo sija manmamatquilo.
30 і раділи, що вти́хли вони, і Ві́н їх привів до бажа́ної при́стані.
Ayo nae manmagof sa mangieto, ya taegüije jacone sija asta y minalagoñija na puetto.
31 Нехай же подяку складуть Господе́ві за милість, та за чу́да Його синам лю́дським!
O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na checoña gui famaguon y taotao sija!
32 Нехай величають Його на наро́дньому зборі, і нехай вихваля́ють Його на засі́данні старших!
Polo ya sija umanacajulo güe locue gui y inetnon y taotao yan ufanmanalaba nu güiya gui tachong y manamco.
33 Він обе́ртає рі́чки в пустиню, а водні джере́ла — на суході́л,
Jafasadog y desierto, yan jafaanglo na oda y tutujon janom;
34 плодю́чу землю — на солонча́к через зло́бу мешка́нців її.
Jafadesierton asiga y mauleg na tano, pot y tinaelayen ayo sija y mañasaga gui sanjalom.
35 Він пустиню обе́ртає в водне болото, а землю суху́ — в джерело́,
Jafajagoen janom y desierto, yan janafamimichao y janom y anglo na oda.
36 і голодних садо́вить Він там, а вони ставлять місто на ме́шкання,
Yan ayo na janafañaga y manñalang, ya sija siña jafamauleg y siuda para ufañaga;
37 і поля́ засіва́ють, і виногра́дники са́дять, — і отримують плід урожа́ю!
Yan matanme y fangualuan, yan manmananom gui fangualuan ubas, ya ufanmarecoge y tinegchan y aumento.
38 І благословляє Він їх, — і сильно розмно́жуються, і оде́ржують плід урожа́ю!
Jabendise sija locue, para ufangosmegae; yan ti upolo y gañija gâgâ na udidide.
39 Та змаліли вони й похили́лися з утиску злого та з сму́тку.
Tumalo sija mandidide yan mannecon papa, pot y chiniguet, chinatsaga, yan triniste.
40 Виливає Він га́ньбу на можних, — і блу́дять вони без дороги в пустині,
Jachuda sinala gui jilo y prinsepe sija, yan janafanabag sija gui jalomtano anae taya chalan.
41 а вбогого Він підіймає з убо́зтва, і розмно́жує роди, немов ту ота́ру.
Lao japolo y mannesesitao julo guinin y pinadese, yan mandaña gui familia sija taegüije y inetnon quinilo.
42 Це бачать правдиві й радіють, і закриває уста́ свої всяке безправ'я.
Y manunas ujalie ayo yan ufanmagof; yan todo y tinaelaye ujinichom y pachotña.
43 Хто мудрий, той все це завва́жить, — і пізна́ють вони́ милосердя Господнє!
Masquesea jaye na manmalate, ujaadaje este sija na güinaja; ya sija ujajaso y minaase gui as Jeova.

< Псалми 107 >