< Псалми 106 >

1 Алілу́я!
Alabád a Jehová, porque es bueno: porque para siempre es su misericordia.
2 Хто розка́же про ве́лич Господню, розповість усю славу Його́?
¿Quién dirá las valentías de Jehová? ¿ quién contará sus alabanzas?
3 Блаженні, хто де́ржиться права, хто чинить правду кожного ча́су!
Dichosos los que guardan juicio, los que hacen justicia en todo tiempo.
4 Згадай мене, Господи, в ласці Своїй до народу Свого́, відві́дай мене спасі́нням Своїм,
Acuérdate de mí, o! Jehová, en la voluntad de tu pueblo: visítame con tu salud;
5 щоб побачити добре вибра́нців Твоїх, щоб я ті́шився радощами Твого наро́ду, і хвалився зо спа́дком Твоїм!
Para que yo vea el bien de tus escogidos: para que me alegre en la alegría de tu gente: y me gloríe con tu heredad.
6 Ми згрішили з батька́ми своїми, скриви́ли, неправди́ве чинили.
Pecamos con nuestros padres, hicimos iniquidad, hicimos impiedad.
7 Не зважа́ли на чу́да Твої батьки наші в Єгипті, многоти́ Твоїх ласк не прига́дували й бунтува́лись над морем, над морем Черво́ним.
Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas: no se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias: mas se rebelaron sobre la mar, en el mar Bermejo.
8 Та Він ради Ймення Свого їх спас, щоб виявити Свою силу.
Y salvólos por su nombre: para hacer notoria su fortaleza.
9 Він кли́кнув на море Червоне — і ви́сохло, і Він їх повів через мо́рські глиби́ни, немов по пустині!
Y reprendió al mar Bermejo, y secóse: e hízolos ir por el abismo, como por un desierto.
10 І Він спас їх з руки неприя́теля, визволив їх з руки ворога, —
Y salvólos de mano del enemigo: y rescatólos de mano del adversario.
11 і закрила вода супроти́вників їхніх, жоден з них не зоста́вся!
Y cubrieron las aguas a sus enemigos: uno de ellos no quedó.
12 Тоді то в слова́ Його вві́рували, виспі́вували Йому славу.
Y creyeron a sus palabras: y cantaron su alabanza.
13 Та скоро забули вони Його чин, не чекали пора́ди Його́,
Apresuráronse, olvidáronse de sus obras: no esperaron en su consejo.
14 і пала́ли в пустині жада́нням, і Бога в пустині ізнов випробо́вували,
Y desearon mal deseo en el desierto: y tentaron a Dios en la soledad.
15 і Він їхнє жада́ння їм дав, але худість послав в їхню душу.
Y él les dio lo que pidieron: y envió flaqueza en sus almas.
16 Та Мойсею поза́здрили в та́борі, й Ааронові, святому Господньому.
Y tomaron zelo contra Moisés en el campo: contra Aarón santo de Jehová.
17 Розкрилась земля — і Дата́на погли́нула, Авіро́нові збори накрила,
Abrióse la tierra, y tragó a Datán, y cubrió a la compañía de Abirom.
18 і огонь запалав на їхніх збо́рах, — і по́лум'я те попали́ло безбожних.
Y encendióse el fuego en su compañía: la llama quemó a los impíos.
19 Зробили тельця́ на Хори́ві, і били поклони бовва́нові ви́литому, —
Hicieron el becerro en Horeb: y encorváronse a un vaciadizo.
20 і змінили вони свою славу на образ вола́, що траву пожирає,
Y trocaron su gloria por la imagen de un buey, que come yerba.
21 забули про Бога, свого Спасителя, що велике в Єгипті вчинив,
Olvidaron al Dios de su salud: que había hecho grandezas en Egipto,
22 у землі Ха́мовій чу́да, страшні ре́чі над морем Червоним.
Maravillas en la tierra de Cam, temerosas cosas sobre el mar Bermejo.
23 І сказав Він пони́щити їх, коли б не Мойсей, вибра́нець Його, що став був у ви́ломі перед обличчям Його — відверну́ти Його гнів, щоб не шкодив!
Y trató de destruirlos, si Moisés su escogido no se pusiera al portillo delante de él: para apartar su ira para que no los destruyese.
24 Погордили землею жада́ною, не повірили сло́ву Його,
Y aborrecieron la tierra deseable: no creyeron a su palabra.
25 і ре́мствували по наме́тах своїх, неслухня́ні були́ до Господнього голосу.
Y murmuraron en sus tiendas; y no oyeron la voz de Jehová.
26 І Він підійняв Свою ру́ку на них, щоб їх повали́ти в пустині,
Y alzó su mano para ellos; para postrarlos en el desierto,
27 і щоб повалити їхнє пото́мство посеред наро́дів, та щоб розпоро́шити їх по країнах!
Y para postrar su simiente entre las naciones; y esparcirlos por las tierras.
28 І служили Ваа́лові пео́рському, й їли вони жертви мертвих,
Y allegáronse a Baal-pehor; y comieron los sacrificios de los muertos.
29 і діла́ми своїми розгні́вали Бога, — тому вдерлась зара́за між них!
Y ensañáron le con sus obras; y aumentó en ellos la mortandad.
30 І встав тоді Пі́нхас та й розсуди́в, — і зара́за затри́малась,
Y púsose Finees, y juzgó; y la mortandad cesó.
31 і йому порахо́вано в праведність це, з роду в рід аж навіки.
Y fuéle contado a justicia de generación a generación para siempre.
32 І розгні́вали Бога вони над водою Мері́ви, і через них стало зле для Мойсея,
Y ensañáron le a las aguas de Meriba; e hizo mal a Moisés por causa de ellos.
33 бо духа його засмути́ли, і він говорив нерозва́жно уста́ми своїми.
Porque hicieron rebelar a su espíritu, y habló inconsideradamente con sus labios.
34 Вони не позни́щували тих наро́дів, що Господь говорив їм про них, —
No destruyeron los pueblos, que Jehová les dijo:
35 і поміша́лись з пога́нами, та їхніх учинків навчи́лись.
Antes se envolvieron con los Gentiles; y aprendieron sus obras:
36 І бо́жищам їхнім служили, а ті па́сткою стали для них.
Y sirvieron a sus ídolos: los cuales les fueron por ruina.
37 І прино́сили в жертву синів своїх, а дочо́к своїх — де́монам,
Y sacrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios.
38 — і кров чисту лили́, кров синів своїх і дочо́к своїх, що їх у жертву прино́сили бо́жищам ханаа́нським. І через кривавий пере́ступ земля поскверни́лась,
Y derramaron la sangre inocente: la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de Canaán; y la tierra fue contaminada con sangres.
39 і стали нечисті вони через учи́нки свої, і пере́люб чинили діла́ми своїми.
Y contamináronse con sus obras, y fornicaron con sus hechos.
40 І проти наро́ду Свого запалав гнів Господній, і спа́док Його Йому став оги́дним,
Y encendióse el furor de Jehová sobre su pueblo; y abominó su heredad.
41 і віддав їх у руку наро́дів, — і їхні нена́висники панували над ними,
Y entrególos en poder de los Gentiles; y enseñoreáronse de ellos los que les aborrecían.
42 і їхні вороги їх гноби́ли, і вони впокори́лися під їхню руку.
Y sus enemigos les oprimieron, y fueron quebrantados debajo de su mano.
43 Багато разі́в Він визво́лював їх, але вони вперті були́ своїм за́думом, — і пригно́блено їх через їхню прови́ну!
Muchas veces los escapó, y ellos se rebelaron a su consejo; y fueron humillados por su maldad.
44 Та поба́чив Він їхню тісно́ту, коли почув їхні блага́ння,
Mas él miraba, cuando estaban en angustia, oyendo su clamor.
45 і Він пригадав їм Свого заповіта, і пожалував був за Своєю великою милістю,
Y acordábase de su concierto con ellos, y arrepentíase conforme a la muchedumbre de sus miseraciones.
46 і збудив милосердя до них між усі́ма, що їх полони́ли!
Y hacía que tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
47 Спаси́ нас, о Господи, Боже наш, і нас позбирай з-між наро́дів, щоб дя́кувати Йме́нню святому Твоєму, щоб Твоєю хвали́тися славою!
Sálvanos Jehová Dios nuestro, y júntanos de entre las naciones, para que loemos tu santo nombre, para que nos gloriemos de tus alabanzas.
48 Благословенний Господь, Бог Ізраїлів звіку й наві́ки! І ввесь наро́д нехай скаже: Амі́нь! Алілу́я!
Bendito Jehová Dios de Israel desde el siglo y hasta el siglo; y diga todo el pueblo: Amén, Alelu- Jah.

< Псалми 106 >