< Псалми 106 >

1 Алілу́я!
Louvado seja Yahweh! Agradeça a Yahweh, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.
2 Хто розка́же про ве́лич Господню, розповість усю славу Його́?
Quem pode proferir os poderosos atos de Yahweh, ou declarar todos os seus elogios?
3 Блаженні, хто де́ржиться права, хто чинить правду кожного ча́су!
Bem-aventurados os que guardam a justiça. Abençoado é aquele que faz o que é certo em todos os momentos.
4 Згадай мене, Господи, в ласці Своїй до народу Свого́, відві́дай мене спасі́нням Своїм,
Lembre-se de mim, Yahweh, com o favor que você mostra ao seu povo. Visite-me com sua salvação,
5 щоб побачити добре вибра́нців Твоїх, щоб я ті́шився радощами Твого наро́ду, і хвалився зо спа́дком Твоїм!
para que eu possa ver a prosperidade de sua escolha, que eu possa me regozijar com a alegria de sua nação, para que eu possa me gloriar com sua herança.
6 Ми згрішили з батька́ми своїми, скриви́ли, неправди́ве чинили.
We pecaram com nossos pais. Cometemos iniquidade. Fizemos maldades.
7 Не зважа́ли на чу́да Твої батьки наші в Єгипті, многоти́ Твоїх ласк не прига́дували й бунтува́лись над морем, над морем Черво́ним.
Nossos pais não entenderam suas maravilhas no Egito. Eles não se lembravam da multidão de suas carinhosas gentilezas, mas eram rebeldes no mar, mesmo no Mar Vermelho.
8 Та Він ради Ймення Свого їх спас, щоб виявити Свою силу.
Nevertheless ele os salvou por causa de seu nome, que ele possa tornar conhecido seu poderoso poder.
9 Він кли́кнув на море Червоне — і ви́сохло, і Він їх повів через мо́рські глиби́ни, немов по пустині!
He também repreendeu o Mar Vermelho, e ele estava seco; por isso os conduziu através das profundezas, como através de um deserto.
10 І Він спас їх з руки неприя́теля, визволив їх з руки ворога, —
Ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 і закрила вода супроти́вників їхніх, жоден з них не зоста́вся!
As águas cobriam seus adversários. Não sobrou nenhum deles.
12 Тоді то в слова́ Його вві́рували, виспі́вували Йому славу.
Then eles acreditaram em suas palavras. Eles cantaram seus louvores.
13 Та скоро забули вони Його чин, не чекали пора́ди Його́,
Eles logo esqueceram suas obras. Eles não esperaram por seu conselho,
14 і пала́ли в пустині жада́нням, і Бога в пустині ізнов випробо́вували,
but cedeu ao desejo de ceder no deserto, e testou Deus no terreno baldio.
15 і Він їхнє жада́ння їм дав, але худість послав в їхню душу.
Ele lhes fez seu pedido, mas mandou a magreza para dentro de sua alma.
16 Та Мойсею поза́здрили в та́борі, й Ааронові, святому Господньому.
Eles invejavam Moisés também no acampamento, e Aaron, o santo de Yahweh.
17 Розкрилась земля — і Дата́на погли́нула, Авіро́нові збори накрила,
A terra se abriu e engoliu o Dathan, e cobriu a empresa de Abiram.
18 і огонь запалав на їхніх збо́рах, — і по́лум'я те попали́ло безбожних.
A fogo foi acendido em sua empresa. A chama queimou os malvados.
19 Зробили тельця́ на Хори́ві, і били поклони бовва́нові ви́литому, —
Eles fizeram um bezerro em Horeb, e adoravam uma imagem derretida.
20 і змінили вони свою славу на образ вола́, що траву пожирає,
Thus eles trocaram sua glória para uma imagem de um touro que come grama.
21 забули про Бога, свого Спасителя, що велике в Єгипті вчинив,
Eles se esqueceram de Deus, seu Salvador, que tinham feito grandes coisas no Egito,
22 у землі Ха́мовій чу́да, страшні ре́чі над морем Червоним.
obras maravilhosas na terra de Ham, e coisas incríveis junto ao Mar Vermelho.
23 І сказав Він пони́щити їх, коли б не Мойсей, вибра́нець Його, що став був у ви́ломі перед обличчям Його — відверну́ти Його гнів, щоб не шкодив!
Portanto, ele disse que iria destruí-los, se Moisés, seu escolhido, não estivesse diante dele na brecha, para desviar sua ira, para que não os destruísse.
24 Погордили землею жада́ною, не повірили сло́ву Його,
Yes, eles desprezaram a terra agradável. Eles não acreditaram na sua palavra,
25 і ре́мствували по наме́тах своїх, неслухня́ні були́ до Господнього голосу.
mas murmurado em suas tendas, e não ouviu a voz de Javé.
26 І Він підійняв Свою ру́ку на них, щоб їх повали́ти в пустині,
Therefore ele jurou a eles que ele os derrubaria no deserto,
27 і щоб повалити їхнє пото́мство посеред наро́дів, та щоб розпоро́шити їх по країнах!
que ele derrubaria a descendência deles entre as nações, e os espalhe pelas terras.
28 І служили Ваа́лові пео́рському, й їли вони жертви мертвих,
Eles se uniram também a Baal Peor, e comeu os sacrifícios dos mortos.
29 і діла́ми своїми розгні́вали Бога, — тому вдерлась зара́за між них!
Thus eles o provocaram à raiva com seus atos. A praga os invadiu.
30 І встав тоді Пі́нхас та й розсуди́в, — і зара́за затри́малась,
Então Phinehas se levantou e executou o julgamento, Assim, a peste foi detida.
31 і йому порахо́вано в праведність це, з роду в рід аж навіки.
Isso foi creditado a ele por justiça, para todas as gerações vindouras.
32 І розгні́вали Бога вони над водою Мері́ви, і через них стало зле для Мойсея,
Eles também o enfureceram com as águas do Meribah, de modo que Moisés ficou perturbado por causa deles;
33 бо духа його засмути́ли, і він говорив нерозва́жно уста́ми своїми.
porque eles se rebelaram contra seu espírito, ele falou precipitadamente com seus lábios.
34 Вони не позни́щували тих наро́дів, що Господь говорив їм про них, —
Eles não destruíram os povos, como Yahweh lhes ordenou,
35 і поміша́лись з пога́нами, та їхніх учинків навчи́лись.
but se misturaram com as nações, e aprenderam seus trabalhos.
36 І бо́жищам їхнім служили, а ті па́сткою стали для них.
Eles serviram seus ídolos, o que se tornou uma armadilha para eles.
37 І прино́сили в жертву синів своїх, а дочо́к своїх — де́монам,
Yes, eles sacrificaram seus filhos e suas filhas a demônios.
38 — і кров чисту лили́, кров синів своїх і дочо́к своїх, що їх у жертву прино́сили бо́жищам ханаа́нським. І через кривавий пере́ступ земля поскверни́лась,
Eles derramam sangue inocente, mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã. A terra foi poluída com sangue.
39 і стали нечисті вони через учи́нки свої, і пере́люб чинили діла́ми своїми.
Thus eles foram contaminados com suas obras, e se prostituíram em seus atos.
40 І проти наро́ду Свого запалав гнів Господній, і спа́док Його Йому став оги́дним,
Portanto Yahweh ardeu de raiva contra seu povo. Ele abominava sua herança.
41 і віддав їх у руку наро́дів, — і їхні нена́висники панували над ними,
Ele os entregou na mão das nações. Aqueles que os odiavam governavam sobre eles.
42 і їхні вороги їх гноби́ли, і вони впокори́лися під їхню руку.
Seus inimigos também os oprimiram. Eles foram subjugados sob suas mãos.
43 Багато разі́в Він визво́лював їх, але вони вперті були́ своїм за́думом, — і пригно́блено їх через їхню прови́ну!
He resgatou-os muitas vezes, mas eles foram rebeldes em seus conselhos, e foram trazidos para baixo em sua iniquidade.
44 Та поба́чив Він їхню тісно́ту, коли почув їхні блага́ння,
Nevertheless ele considerou a aflição deles, quando ele ouviu o choro deles.
45 і Він пригадав їм Свого заповіта, і пожалував був за Своєю великою милістю,
Ele lembrou por eles seu convênio, e se arrependeu de acordo com a multidão de suas carinhosas gentilezas.
46 і збудив милосердя до них між усі́ма, що їх полони́ли!
Ele fez com que eles também ficassem com pena por todos aqueles que os carregaram em cativeiro.
47 Спаси́ нас, о Господи, Боже наш, і нас позбирай з-між наро́дів, щоб дя́кувати Йме́нню святому Твоєму, щоб Твоєю хвали́тися славою!
Salve-nos, Yahweh, nosso Deus, nos reúne entre as nações, para dar graças ao seu santo nome, para triunfar em seus louvores!
48 Благословенний Господь, Бог Ізраїлів звіку й наві́ки! І ввесь наро́д нехай скаже: Амі́нь! Алілу́я!
Bendito seja Yahweh, o Deus de Israel, da eternidade até a eternidade! Que todas as pessoas digam: “Amém”. Louvado seja Yah!

< Псалми 106 >