< Псалми 106 >

1 Алілу́я!
Alleluja. [Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus.
2 Хто розка́же про ве́лич Господню, розповість усю славу Його́?
Quis loquetur potentias Domini; auditas faciet omnes laudes ejus?
3 Блаженні, хто де́ржиться права, хто чинить правду кожного ча́су!
Beati qui custodiunt judicium, et faciunt justitiam in omni tempore.
4 Згадай мене, Господи, в ласці Своїй до народу Свого́, відві́дай мене спасі́нням Своїм,
Memento nostri, Domine, in beneplacito populi tui; visita nos in salutari tuo:
5 щоб побачити добре вибра́нців Твоїх, щоб я ті́шився радощами Твого наро́ду, і хвалився зо спа́дком Твоїм!
ad videndum in bonitate electorum tuorum; ad lætandum in lætitia gentis tuæ: ut lauderis cum hæreditate tua.
6 Ми згрішили з батька́ми своїми, скриви́ли, неправди́ве чинили.
Peccavimus cum patribus nostris: injuste egimus; iniquitatem fecimus.
7 Не зважа́ли на чу́да Твої батьки наші в Єгипті, многоти́ Твоїх ласк не прига́дували й бунтува́лись над морем, над морем Черво́ним.
Patres nostri in Ægypto non intellexerunt mirabilia tua; non fuerunt memores multitudinis misericordiæ tuæ. Et irritaverunt ascendentes in mare, mare Rubrum;
8 Та Він ради Ймення Свого їх спас, щоб виявити Свою силу.
et salvavit eos propter nomen suum, ut notam faceret potentiam suam.
9 Він кли́кнув на море Червоне — і ви́сохло, і Він їх повів через мо́рські глиби́ни, немов по пустині!
Et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est, et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
10 І Він спас їх з руки неприя́теля, визволив їх з руки ворога, —
Et salvavit eos de manu odientium, et redemit eos de manu inimici.
11 і закрила вода супроти́вників їхніх, жоден з них не зоста́вся!
Et operuit aqua tribulantes eos; unus ex eis non remansit.
12 Тоді то в слова́ Його вві́рували, виспі́вували Йому славу.
Et crediderunt verbis ejus, et laudaverunt laudem ejus.
13 Та скоро забули вони Його чин, не чекали пора́ди Його́,
Cito fecerunt; obliti sunt operum ejus: et non sustinuerunt consilium ejus.
14 і пала́ли в пустині жада́нням, і Бога в пустині ізнов випробо́вували,
Et concupierunt concupiscentiam in deserto, et tentaverunt Deum in inaquoso.
15 і Він їхнє жада́ння їм дав, але худість послав в їхню душу.
Et dedit eis petitionem ipsorum, et misit saturitatem in animas eorum.
16 Та Мойсею поза́здрили в та́борі, й Ааронові, святому Господньому.
Et irritaverunt Moysen in castris; Aaron, sanctum Domini.
17 Розкрилась земля — і Дата́на погли́нула, Авіро́нові збори накрила,
Aperta est terra, et deglutivit Dathan, et operuit super congregationem Abiron.
18 і огонь запалав на їхніх збо́рах, — і по́лум'я те попали́ло безбожних.
Et exarsit ignis in synagoga eorum: flamma combussit peccatores.
19 Зробили тельця́ на Хори́ві, і били поклони бовва́нові ви́литому, —
Et fecerunt vitulum in Horeb, et adoraverunt sculptile.
20 і змінили вони свою славу на образ вола́, що траву пожирає,
Et mutaverunt gloriam suam in similitudinem vituli comedentis fœnum.
21 забули про Бога, свого Спасителя, що велике в Єгипті вчинив,
Obliti sunt Deum qui salvavit eos; qui fecit magnalia in Ægypto,
22 у землі Ха́мовій чу́да, страшні ре́чі над морем Червоним.
mirabilia in terra Cham, terribilia in mari Rubro.
23 І сказав Він пони́щити їх, коли б не Мойсей, вибра́нець Його, що став був у ви́ломі перед обличчям Його — відверну́ти Його гнів, щоб не шкодив!
Et dixit ut disperderet eos, si non Moyses, electus ejus, stetisset in confractione in conspectu ejus, ut averteret iram ejus, ne disperderet eos.
24 Погордили землею жада́ною, не повірили сло́ву Його,
Et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem; non crediderunt verbo ejus.
25 і ре́мствували по наме́тах своїх, неслухня́ні були́ до Господнього голосу.
Et murmuraverunt in tabernaculis suis; non exaudierunt vocem Domini.
26 І Він підійняв Свою ру́ку на них, щоб їх повали́ти в пустині,
Et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto:
27 і щоб повалити їхнє пото́мство посеред наро́дів, та щоб розпоро́шити їх по країнах!
et ut dejiceret semen eorum in nationibus, et dispergeret eos in regionibus.
28 І служили Ваа́лові пео́рському, й їли вони жертви мертвих,
Et initiati sunt Beelphegor, et comederunt sacrificia mortuorum.
29 і діла́ми своїми розгні́вали Бога, — тому вдерлась зара́за між них!
Et irritaverunt eum in adinventionibus suis, et multiplicata est in eis ruina.
30 І встав тоді Пі́нхас та й розсуди́в, — і зара́за затри́малась,
Et stetit Phinees, et placavit, et cessavit quassatio.
31 і йому порахо́вано в праведність це, з роду в рід аж навіки.
Et reputatum est ei in justitiam, in generationem et generationem usque in sempiternum.
32 І розгні́вали Бога вони над водою Мері́ви, і через них стало зле для Мойсея,
Et irritaverunt eum ad aquas contradictionis, et vexatus est Moyses propter eos:
33 бо духа його засмути́ли, і він говорив нерозва́жно уста́ми своїми.
quia exacerbaverunt spiritum ejus, et distinxit in labiis suis.
34 Вони не позни́щували тих наро́дів, що Господь говорив їм про них, —
Non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis:
35 і поміша́лись з пога́нами, та їхніх учинків навчи́лись.
et commisti sunt inter gentes, et didicerunt opera eorum;
36 І бо́жищам їхнім служили, а ті па́сткою стали для них.
et servierunt sculptilibus eorum, et factum est illis in scandalum.
37 І прино́сили в жертву синів своїх, а дочо́к своїх — де́монам,
Et immolaverunt filios suos et filias suas dæmoniis.
38 — і кров чисту лили́, кров синів своїх і дочо́к своїх, що їх у жертву прино́сили бо́жищам ханаа́нським. І через кривавий пере́ступ земля поскверни́лась,
Et effuderunt sanguinem innocentem, sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum, quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan. Et infecta est terra in sanguinibus,
39 і стали нечисті вони через учи́нки свої, і пере́люб чинили діла́ми своїми.
et contaminata est in operibus eorum: et fornicati sunt in adinventionibus suis.
40 І проти наро́ду Свого запалав гнів Господній, і спа́док Його Йому став оги́дним,
Et iratus est furore Dominus in populum suum, et abominatus est hæreditatem suam.
41 і віддав їх у руку наро́дів, — і їхні нена́висники панували над ними,
Et tradidit eos in manus gentium; et dominati sunt eorum qui oderunt eos.
42 і їхні вороги їх гноби́ли, і вони впокори́лися під їхню руку.
Et tribulaverunt eos inimici eorum, et humiliati sunt sub manibus eorum;
43 Багато разі́в Він визво́лював їх, але вони вперті були́ своїм за́думом, — і пригно́блено їх через їхню прови́ну!
sæpe liberavit eos. Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo, et humiliati sunt in iniquitatibus suis.
44 Та поба́чив Він їхню тісно́ту, коли почув їхні блага́ння,
Et vidit cum tribularentur, et audivit orationem eorum.
45 і Він пригадав їм Свого заповіта, і пожалував був за Своєю великою милістю,
Et memor fuit testamenti sui, et pœnituit eum secundum multitudinem misericordiæ suæ:
46 і збудив милосердя до них між усі́ма, що їх полони́ли!
et dedit eos in misericordias, in conspectu omnium qui ceperant eos.
47 Спаси́ нас, о Господи, Боже наш, і нас позбирай з-між наро́дів, щоб дя́кувати Йме́нню святому Твоєму, щоб Твоєю хвали́тися славою!
Salvos nos fac, Domine Deus noster, et congrega nos de nationibus: ut confiteamur nomini sancto tuo, et gloriemur in laude tua.
48 Благословенний Господь, Бог Ізраїлів звіку й наві́ки! І ввесь наро́д нехай скаже: Амі́нь! Алілу́я!
Benedictus Dominus Deus Israël, a sæculo et usque in sæculum; et dicet omnis populus: Fiat, fiat.]

< Псалми 106 >