< Псалми 106 >

1 Алілу́я!
할렐루야! 여호와께 감사하라 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
2 Хто розка́же про ве́лич Господню, розповість усю славу Його́?
뉘 능히 여호와의 능하신 사적을 전파하며 그 영예를 다 광포할꼬
3 Блаженні, хто де́ржиться права, хто чинить правду кожного ча́су!
공의를 지키는 자들과 항상 의를 행하는 자는 복이 있도다
4 Згадай мене, Господи, в ласці Своїй до народу Свого́, відві́дай мене спасі́нням Своїм,
여호와여, 주의 백성에게 베푸시는 은혜로 나를 기억하시며 주의 구원으로 나를 권고하사
5 щоб побачити добре вибра́нців Твоїх, щоб я ті́шився радощами Твого наро́ду, і хвалився зо спа́дком Твоїм!
나로 주의 택하신 자의 형통함을 보고 주의 나라의 기업으로 즐거워하게 하시며 주의 기업과 함께 자랑하게 하소서
6 Ми згрішили з батька́ми своїми, скриви́ли, неправди́ве чинили.
우리가 열조와 함께 범죄하여 사특을 행하며 악을 지었나이다
7 Не зважа́ли на чу́да Твої батьки наші в Єгипті, многоти́ Твоїх ласк не прига́дували й бунтува́лись над морем, над морем Черво́ним.
우리 열조가 애굽에서 주의 기사를 깨닫지 못하며 주의 많은 인자를 기억지 아니하고 바다 곧 홍해에서 거역하였나이다
8 Та Він ради Ймення Свого їх спас, щоб виявити Свою силу.
그러나 여호와께서 자기 이름을 위하여 저희를 구원하셨으니 그 큰 권능을 알게 하려 하심이로다
9 Він кли́кнув на море Червоне — і ви́сохло, і Він їх повів через мо́рські глиби́ни, немов по пустині!
이에 홍해를 꾸짖으시니 곧 마르매 저희를 인도하여 바다 지나기를 광야를 지남 같게 하사
10 І Він спас їх з руки неприя́теля, визволив їх з руки ворога, —
저희를 그 미워하는 자의 손에서 구원하시며 그 원수의 손에서 구속하셨고
11 і закрила вода супроти́вників їхніх, жоден з них не зоста́вся!
저희 대적은 물이 덮으매 하나도 남지 아니하였도다
12 Тоді то в слова́ Його вві́рували, виспі́вували Йому славу.
이에 저희가 그 말씀을 믿고 그 찬송을 불렀도다
13 Та скоро забули вони Його чин, не чекали пора́ди Його́,
저희가 미구에 그 행사를 잊어버리며 그 가르침을 기다리지 아니하고
14 і пала́ли в пустині жада́нням, і Бога в пустині ізнов випробо́вували,
광야에서 욕심을 크게 발하며 사막에서 하나님을 시험하였도다
15 і Він їхнє жада́ння їм дав, але худість послав в їхню душу.
여호와께서 저희의 요구한 것을 주셨을지라도 그 영혼을 파리하게 하셨도다
16 Та Мойсею поза́здрили в та́борі, й Ааронові, святому Господньому.
저희가 진에서 모세와 여호와의 성도 아론을 질투하매
17 Розкрилась земля — і Дата́на погли́нула, Авіро́нові збори накрила,
땅이 갈라져 다단을 삼키며 아비람의 당을 덮었으며
18 і огонь запалав на їхніх збо́рах, — і по́лум'я те попали́ло безбожних.
불이 그 당 중에 붙음이여 화염이 악인을 살랐도다
19 Зробили тельця́ на Хори́ві, і били поклони бовва́нові ви́литому, —
저희가 호렙에서 송아지를 만들고 부어 만든 우상을 숭배하여
20 і змінили вони свою славу на образ вола́, що траву пожирає,
자기 영광을 풀 먹는 소의 형상으로 바꾸었도다
21 забули про Бога, свого Спасителя, що велике в Єгипті вчинив,
애굽에서 큰 일을 행하신 그 구원자 하나님을 저희가 잊었나니
22 у землі Ха́мовій чу́да, страшні ре́чі над морем Червоним.
그는 함 땅에서 기사와 홍해에서 놀랄 일을 행하신 자로다
23 І сказав Він пони́щити їх, коли б не Мойсей, вибра́нець Його, що став був у ви́ломі перед обличчям Його — відверну́ти Його гнів, щоб не шкодив!
그러므로 여호와께서 저희를 멸하리라 하셨으나 그 택하신 모세가 그 결렬된 중에서 그 앞에 서서 그 노를 돌이켜 멸하시지 않 게 하였도다
24 Погордили землею жада́ною, не повірили сло́ву Його,
저희가 낙토를 멸시하며 그 말씀을 믿지 아니하고
25 і ре́мствували по наме́тах своїх, неслухня́ні були́ до Господнього голосу.
저희 장막에서 원망하며 여호와의 말씀을 청종치 아니하였도다
26 І Він підійняв Свою ру́ку на них, щоб їх повали́ти в пустині,
이러므로 저가 맹세하시기를 저희로 광야에 엎더지게 하고
27 і щоб повалити їхнє пото́мство посеред наро́дів, та щоб розпоро́шити їх по країнах!
또 그 후손을 열방 중에 엎드러뜨리며 각지에 흩어지게 하리라 하셨도다
28 І служили Ваа́лові пео́рському, й їли вони жертви мертвих,
저희가 또 바알브올과 연합하여 죽은 자에게 제사한 음식을 먹어서
29 і діла́ми своїми розгні́вали Бога, — тому вдерлась зара́за між них!
그 행위로 주를 격노케 함을 인하여 재앙이 그 중에 유행하였도다
30 І встав тоді Пі́нхас та й розсуди́в, — і зара́за затри́малась,
때에 비느하스가 일어나 처벌하니 이에 재앙이 그쳤도다
31 і йому порахо́вано в праведність це, з роду в рід аж навіки.
이 일을 저에게 의로 정하였으니 대대로 무궁하리로다
32 І розгні́вали Бога вони над водою Мері́ви, і через них стало зле для Мойсея,
저희가 또 므리바 물에서 여호와를 노하시게 하였으므로 저희로 인하여 얼이 모세에게 미쳤나니
33 бо духа його засмути́ли, і він говорив нерозва́жно уста́ми своїми.
이는 저희가 그 심령을 거역함을 인하여 모세가 그 입술로 망령되이 말하였음이로다
34 Вони не позни́щували тих наро́дів, що Господь говорив їм про них, —
저희가 여호와의 명을 좇지 아니하여 이족들을 멸하지 아니하고
35 і поміша́лись з пога́нами, та їхніх учинків навчи́лись.
열방과 섞여서 그 행위를 배우며
36 І бо́жищам їхнім служили, а ті па́сткою стали для них.
그 우상들을 섬기므로 그것이 저희에게 올무가 되었도다
37 І прино́сили в жертву синів своїх, а дочо́к своїх — де́монам,
저희가 그 자녀로 사신에게 제사하였도다
38 — і кров чисту лили́, кров синів своїх і дочо́к своїх, що їх у жертву прино́сили бо́жищам ханаа́нським. І через кривавий пере́ступ земля поскверни́лась,
무죄한 피 곧 저희 자녀의 피를 흘려 가나안 우상에게 제사하므로 그 땅이 피에 더러웠도다
39 і стали нечисті вони через учи́нки свої, і пере́люб чинили діла́ми своїми.
저희는 그 행위로 더러워지며 그 행동이 음탕하도다
40 І проти наро́ду Свого запалав гнів Господній, і спа́док Його Йому став оги́дним,
그러므로 여호와께서 자기 백성에게 맹렬히 노하시며 자기 기업을 미워하사
41 і віддав їх у руку наро́дів, — і їхні нена́висники панували над ними,
저희를 열방의 손에 붙이시매 저희를 미워하는 자들이 저희를 치리 하였도다
42 і їхні вороги їх гноби́ли, і вони впокори́лися під їхню руку.
저희가 원수들의 압박을 받고 그 수하에 복종케 되었도다
43 Багато разі́в Він визво́лював їх, але вони вперті були́ своїм за́думом, — і пригно́блено їх через їхню прови́ну!
여호와께서 여러 번 저희를 건지시나 저희가 꾀로 거역하며 자기 죄악으로 인하여 낮아짐을 당하였도다
44 Та поба́чив Він їхню тісно́ту, коли почув їхні блага́ння,
그러나 여호와께서 저희의 부르짖음을 들으실 때에 그 고통을 권고하시며
45 і Він пригадав їм Свого заповіта, і пожалував був за Своєю великою милістю,
저희를 위하여 그 언약을 기억하시고 그 많은 인자하심을 따라 뜻을 돌이키사
46 і збудив милосердя до них між усі́ма, що їх полони́ли!
저희로 사로잡은 모든 자에게서 긍휼히 여김을 받게 하셨도다
47 Спаси́ нас, о Господи, Боже наш, і нас позбирай з-між наро́дів, щоб дя́кувати Йме́нню святому Твоєму, щоб Твоєю хвали́тися славою!
여호와 우리 하나님이여, 우리를 구원하사 열방 중에서 모으시고 우리로 주의 성호를 감사하며 주의 영예를 찬양하게 하소서
48 Благословенний Господь, Бог Ізраїлів звіку й наві́ки! І ввесь наро́д нехай скаже: Амі́нь! Алілу́я!
여호와 이스라엘의 하나님을 영원부터 영원까지 찬양할지어다! 모든 백성들아 아멘 할지어다 할렐루야

< Псалми 106 >