< Псалми 106 >
Hallelujah! Looft den HEERE, want Hij is goed, want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
2 Хто розка́же про ве́лич Господню, розповість усю славу Його́?
Wie zal de mogendheden des HEEREN uitspreken, al Zijn lof verkondigen?
3 Блаженні, хто де́ржиться права, хто чинить правду кожного ча́су!
Welgelukzalig zijn zij, die het recht onderhouden, die te aller tijd gerechtigheid doet.
4 Згадай мене, Господи, в ласці Своїй до народу Свого́, відві́дай мене спасі́нням Своїм,
Gedenk mijner, o HEERE! naar het welbehagen tot Uw volk, bezoek mij met Uw heil;
5 щоб побачити добре вибра́нців Твоїх, щоб я ті́шився радощами Твого наро́ду, і хвалився зо спа́дком Твоїм!
Opdat ik aanschouwe het goede Uwer uitverkorenen; opdat ik mij verblijde met de blijdschap Uws volks; opdat ik mij beroeme met Uw erfdeel.
6 Ми згрішили з батька́ми своїми, скриви́ли, неправди́ве чинили.
Wij hebben gezondigd, mitsgaders onze vaderen, wij hebben verkeerdelijk gedaan; wij hebben goddelooslijk gehandeld.
7 Не зважа́ли на чу́да Твої батьки наші в Єгипті, многоти́ Твоїх ласк не прига́дували й бунтува́лись над морем, над морем Черво́ним.
Onze vaders in Egypte hebben niet gelet op Uw wonderen; zij zijn der menigte Uwer goedertierenheid niet gedachtig geweest; maar zij waren wederspannig aan de zee, bij de Schelfzee.
8 Та Він ради Ймення Свого їх спас, щоб виявити Свою силу.
Doch Hij verloste hen om Zijns Naams wil, opdat Hij Zijn mogendheid bekend maakte.
9 Він кли́кнув на море Червоне — і ви́сохло, і Він їх повів через мо́рські глиби́ни, немов по пустині!
En Hij schold de Schelfzee, zodat zij verdroogde, en Hij deed hen wandelen door de afgronden, als door een woestijn.
10 І Він спас їх з руки неприя́теля, визволив їх з руки ворога, —
En Hij verloste hen uit de hand des haters, en Hij bevrijdde hen van de hand des vijands.
11 і закрила вода супроти́вників їхніх, жоден з них не зоста́вся!
En de wateren overdekten hun wederpartijders; niet een van hen bleef over.
12 Тоді то в слова́ Його вві́рували, виспі́вували Йому славу.
Toen geloofden zij aan Zijn woorden; zij zongen Zijn lof.
13 Та скоро забули вони Його чин, не чекали пора́ди Його́,
Doch zij vergaten haast Zijn werken, zij verbeidden naar Zijn raad niet.
14 і пала́ли в пустині жада́нням, і Бога в пустині ізнов випробо́вували,
Maar zij werden belust met lust in de woestijn, en zij verzochten God in de wildernis.
15 і Він їхнє жада́ння їм дав, але худість послав в їхню душу.
Toen gaf Hij hun hun begeerte; maar Hij zond aan hun zielen een magerheid.
16 Та Мойсею поза́здрили в та́борі, й Ааронові, святому Господньому.
En zij benijdden Mozes in het leger, en Aaron, den heilige des HEEREN.
17 Розкрилась земля — і Дата́на погли́нула, Авіро́нові збори накрила,
De aarde deed zich open, en verslond Dathan, en overdekte de vergadering van Abiram.
18 і огонь запалав на їхніх збо́рах, — і по́лум'я те попали́ло безбожних.
En een vuur brandde onder hun vergadering, een vlam stak de goddelozen aan brand.
19 Зробили тельця́ на Хори́ві, і били поклони бовва́нові ви́литому, —
Zij maakten een kalf bij Horeb, en zij bogen zich voor een gegoten beeld.
20 і змінили вони свою славу на образ вола́, що траву пожирає,
En zij veranderden hun Eer in de gedaante van een os, die gras eet.
21 забули про Бога, свого Спасителя, що велике в Єгипті вчинив,
Zij vergaten God, hun Heiland, Die grote dingen gedaan had in Egypte;
22 у землі Ха́мовій чу́да, страшні ре́чі над морем Червоним.
Wonderdaden in het land van Cham; vreselijke dingen aan de Schelfzee.
23 І сказав Він пони́щити їх, коли б не Мойсей, вибра́нець Його, що став був у ви́ломі перед обличчям Його — відверну́ти Його гнів, щоб не шкодив!
Dies Hij zeide, dat Hij hen verdelgen zou, ten ware Mozes, Zijn uitverkorene, in de scheure voor Zijn aangezicht gestaan had, om Zijn grimmigheid af te keren, dat Hij hen niet verdierf.
24 Погордили землею жада́ною, не повірили сло́ву Його,
Zij versmaadden ook het gewenste land; zij geloofden Zijn woord niet.
25 і ре́мствували по наме́тах своїх, неслухня́ні були́ до Господнього голосу.
Maar zij murmureerden in hun tenten; naar de stem des HEEREN hoorden zij niet.
26 І Він підійняв Свою ру́ку на них, щоб їх повали́ти в пустині,
Dies hief Hij tegen hen Zijn hand op, zwerende dat Hij hen nedervellen zou in de woestijn;
27 і щоб повалити їхнє пото́мство посеред наро́дів, та щоб розпоро́шити їх по країнах!
En dat Hij hun zaad zou nedervellen onder de heidenen, en hen verstrooien zou door de landen.
28 І служили Ваа́лові пео́рському, й їли вони жертви мертвих,
Ook hebben zij zich gekoppeld aan Baal-Peor, en zij hebben de offeranden der doden gegeten.
29 і діла́ми своїми розгні́вали Бога, — тому вдерлась зара́за між них!
En zij hebben den HEERE tot toorn verwekt met hun daden, zodat de plaag een inbreuk onder hen deed.
30 І встав тоді Пі́нхас та й розсуди́в, — і зара́за затри́малась,
Toen stond Pinehas op, en hij oefende gericht, en de plaag werd opgehouden.
31 і йому порахо́вано в праведність це, з роду в рід аж навіки.
En het is hem gerekend tot gerechtigheid, van geslacht tot geslacht tot in eeuwigheid.
32 І розгні́вали Бога вони над водою Мері́ви, і через них стало зле для Мойсея,
Zij maakten Hem ook zeer toornig aan het twistwater, en het ging Mozes kwalijk om hunnentwil.
33 бо духа його засмути́ли, і він говорив нерозва́жно уста́ми своїми.
Want zij verbitterden zijn geest, zodat hij wat onbedachtelijk voortbracht met zijn lippen.
34 Вони не позни́щували тих наро́дів, що Господь говорив їм про них, —
Zij hebben die volken niet verdelgd, die de HEERE hun gezegd had;
35 і поміша́лись з пога́нами, та їхніх учинків навчи́лись.
Maar zij vermengden zich met de heidenen, en leerden derzelver werken.
36 І бо́жищам їхнім служили, а ті па́сткою стали для них.
En zij dienden hun afgoden, en zij werden hun tot een strik.
37 І прино́сили в жертву синів своїх, а дочо́к своїх — де́монам,
Daarenboven hebben zij hun zonen en hun dochteren den duivelen geofferd.
38 — і кров чисту лили́, кров синів своїх і дочо́к своїх, що їх у жертву прино́сили бо́жищам ханаа́нським. І через кривавий пере́ступ земля поскверни́лась,
En zij hebben onschuldig bloed vergoten, het bloed hunner zonen en hunner dochteren, die zij den afgoden van Kanaan hebben opgeofferd; zodat het land door deze bloedschulden is ontheiligd geworden.
39 і стали нечисті вони через учи́нки свої, і пере́люб чинили діла́ми своїми.
En zij ontreinigden zich door hun werken, en zij hebben gehoereerd door hun daden.
40 І проти наро́ду Свого запалав гнів Господній, і спа́док Його Йому став оги́дним,
Dies is de toorn des HEEREN ontstoken tegen Zijn volk, en Hij heeft een gruwel gehad aan Zijn erfdeel.
41 і віддав їх у руку наро́дів, — і їхні нена́висники панували над ними,
En Hij gaf hen in de hand der heidenen, en hun haters heersten over hen.
42 і їхні вороги їх гноби́ли, і вони впокори́лися під їхню руку.
En hun vijanden hebben hen verdrukt, en zij zijn vernederd geworden onder hun hand.
43 Багато разі́в Він визво́лював їх, але вони вперті були́ своїм за́думом, — і пригно́блено їх через їхню прови́ну!
Hij heeft hen menigmaal gered; maar zij verbitterden Hem door hun raad, en werden uitgeteerd door hun ongerechtigheid.
44 Та поба́чив Він їхню тісно́ту, коли почув їхні блага́ння,
Nochtans zag Hij hun benauwdheid aan, als Hij hun geschrei hoorde.
45 і Він пригадав їм Свого заповіта, і пожалував був за Своєю великою милістю,
En Hij dacht tot hun beste aan Zijn verbond, en het berouwde Hem naar de veelheid Zijner goedertierenheden.
46 і збудив милосердя до них між усі́ма, що їх полони́ли!
Dies gaf Hij hun barmhartigheid voor het aangezicht van allen, die hen gevangen hadden.
47 Спаси́ нас, о Господи, Боже наш, і нас позбирай з-між наро́дів, щоб дя́кувати Йме́нню святому Твоєму, щоб Твоєю хвали́тися славою!
Verlos ons, HEERE, onze God! en verzamel ons uit de heidenen, opdat wij den Naam Uwer heiligheid loven, ons beroemende in Uw lof.
48 Благословенний Господь, Бог Ізраїлів звіку й наві́ки! І ввесь наро́д нехай скаже: Амі́нь! Алілу́я!
Geloofd zij de HEERE, de God Israels, van eeuwigheid en tot in eeuwigheid; en al het volk zegge: Amen, Hallelujah!