< Псалми 105 >

1 Дякуйте Господу, кличте Ім'я́ Його́, серед наро́дів звіщайте про чи́ни Його!
Alabád a Jehová, invocád su nombre: hacéd notorias sus obras en los pueblos.
2 Співайте Йому, грайте Йому, говоріть про всі чу́да Його́!
Cantád a él, decíd salmos a él: hablád de todas sus maravillas.
3 Хваліться святим Його Йме́нням, хай ті́шиться серце шука́ючих Господа!
Gloriáos en su nombre santo: alégrese el corazón de los que buscan a Jehová.
4 Пошу́куйте Господа й силу Його, лице Його за́вжди шукайте!
Buscád a Jehová, y a su fortaleza: buscád su rostro siempre.
5 Пам'ятайте про чу́да Його, які Він учинив, про озна́ки Його та про при́суди уст Його,
Acordáos de sus maravillas, que hizo: de sus prodigios, y de los juicios de su boca,
6 ви, насіння Авраама, раба Його, сини Яковові, вибра́нці Його́!
Simiente de Abraham su siervo: hijos de Jacob sus escogidos.
7 Він — Госпо́дь, Бог наш, по ці́лій землі Його при́суди!
El es Jehová nuestro Dios: en toda la tierra están sus juicios.
8 Він пам'ятає наві́ки Свого заповіта, те слово, яке наказав був на тисячу родів,
Acordóse para siempre de su alianza: de la palabra que mandó para mil generaciones:
9 що склав Він його з Авраа́мом, і прися́гу Свою — для Ісака.
La cual concertó con Abraham, y de su juramento a Isaac.
10 Він поставив її за Зако́на для Якова, Ізраїлеві — заповітом навіки,
Y establecióla a Jacob por decreto, a Israel por concierto eterno,
11 говорячи: „Я дам тобі Край ханаа́нський, частину спа́дщини для вас“!
Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán, por cordel de vuestra heredad.
12 Тоді їх було́ невелике число, нечисле́нні були та прихо́дьки на ній,
Siendo ellos pocos hombres en número, y extranjeros en ella.
13 і ходили вони від наро́ду до наро́ду, від царства до іншого лю́ду.
Y anduvieron de gente en gente: de un reino a otro pueblo.
14 Не дозво́лив ніко́му Він кри́вдити їх, і за них Він царям докоря́в:
No consintió que hombre los agraviase: y por causa de ellos castigó a los reyes.
15 „Не дото́ркуйтеся до Моїх помаза́нців, а пророкам Моїм не робі́те лихого!“
No toquéis en mis ungidos: ni hagáis mal a mis profetas.
16 І покликав Він голод на землю, всяке хлі́бне стебло́ полама́в.
Y llamó a la hambre sobre la tierra: y toda fuerza de pan quebrantó.
17 Перед їхнім обличчям Він мужа послав, — за раба Йо́сип про́даний був.
Envió un varón delante de ellos: por siervo fue vendido José.
18 Кайда́нами му́чили но́ги його, залізо пройшло в його тіло,
Afligieron sus pies con grillos: en hierro entró su persona,
19 аж до ча́су випо́внення сло́ва Його, — слово Господнє його було ви́явило.
Hasta la hora que llegó su palabra: el dicho de Jehová le purificó.
20 Цар послав — і його розв'яза́в, воло́дар народів — і його був звільни́в.
Envió el rey, y soltóle: el señor de los pueblos, y le desató.
21 Він настанови́в його паном над домом своїм, і воло́дарем над усім маєтком своїм,
Púsole por señor de su casa: y por enseñoreador en toda su posesión.
22 щоб в'язни́в він його можновла́дців по волі своїй, а старших його умудря́в.
Para echar presos sus príncipes, como él quisiese; y enseñó sabiduría a sus viejos.
23 І Ізраїль прибув до Єги́пту, і Яків заме́шкав у Ха́мовім кра́ї.
Y entró Israel en Egipto: y Jacob fue extranjero en la tierra de Cam.
24 А наро́д Свій Він сильно розмно́жив, і зробив був рясні́шим його від його ворогів.
E hizo crecer su pueblo en gran manera: e hízole fuerte más que sus enemigos.
25 Він переміни́в їхнє серце, щоб народа Його ненави́діли, щоб брались на хи́трощі проти рабів Його.
Volvió el corazón de ellos, para que aborreciesen a su pueblo: para que pensasen mal contra sus siervos.
26 Він послав був Мойсея, Свого раба, Аарона, що вибрав його,
Envió a su siervo Moisés: a Aarón, al cual escogió.
27 — вони положили були серед них Його ре́чі знаме́нні, та чу́да у Ха́мовім кра́ї.
Pusieron en ellos las palabras de sus señales, y sus prodigios en la tierra de Cam.
28 Він темно́ту наслав — і поте́мніло, і вони не проти́вились слову Його.
Echó tinieblas, e hizo oscuridad, y no fueron rebeldes a su palabra.
29 Він перемінив їхню воду на кров, і вмори́в їхню рибу.
Volvió sus aguas en sangre, y mató sus pescados.
30 Їхній край зарої́вся був жа́бами, навіть в поко́ях царів їхніх.
Engendró ranas su tierra en las camas de sus reyes.
31 Він сказав — й прибули́ рої мух, воші в ці́лому о́бширі їхньому.
Dijo, y vino una mezcla de diversas moscas, piojos en todo su término.
32 Він градом зробив їхній дощ, палю́чий огонь — на їхню землю.
Volvió sus lluvias en granizo: en fuego de llamas en su tierra.
33 І Він повибивав виноград їхній та фіґове дерево їхнє, і дереви́ну на о́бширі їхньому повило́млював.
E hirió sus viñas, y sus higueras; y quebró los árboles de su término.
34 Він сказав — і найшла сарана́ та гу́сінь без ліку, —
Dijo, y vino langosta, y pulgón sin número;
35 усю ярину́ в їхнім кра́ї поже́рла, і плід землі їхньої з'їла.
Y comió toda la yerba de su tierra, y comió el fruto de su tierra.
36 I Він повбивав усіх пе́рвістків в їхньому краї, поча́ток усякої їхньої сили.
E hirió a todos los primogénitos en su tierra, el principio de toda su fuerza.
37 І Він ви́провадив їх у срі́блі та в золоті, і серед їхніх племе́н не було́, хто б спіткну́вся.
Y sacólos con plata y oro; y no hubo en sus tribus enfermo.
38 Єгипет радів, коли вийшли вони, бо страх перед ними напа́в був на них.
Egipto se alegró en su salida; porque había caído sobre ellos el terror de ellos.
39 Він хмару простяг на заслону, а огонь — на осві́тлення ночі.
Extendió una nube por cubierta, y fuego para alumbrar la noche.
40 Зажадав був Ізраїль — і Він перепели́ці наслав, і хлібом небесним Він їх годува́в.
Pidieron, e hizo venir codornices; y de pan del cielo les hartó.
41 Відчинив був Він скелю — й лину́ла вода, потекли́ були ріки в пустинях,
Abrió la peña, y corrieron aguas; fueron por las securas como un río.
42 бо Він пам'ятав за святе Своє слово, за Авраама, Свого раба.
Porque se acordó de su santa palabra con Abraham su siervo.
43 І Він з радістю вивів наро́д Свій, зо співом — вибра́нців Своїх,
Y sacó a su pueblo con gozo; con júbilo a sus escogidos.
44 І їм землю наро́дів роздав, і посі́ли вони працю лю́дів,
Y dióles las tierras de los Gentiles: y los trabajos de las naciones heredaron:
45 щоб вико́нували Його за́повіді, та зако́ни Його берегли́! Алілу́я!
Para que guardasen sus estatutos; y conservasen sus leyes. Alelu- Jah.

< Псалми 105 >