< Псалми 105 >
1 Дякуйте Господу, кличте Ім'я́ Його́, серед наро́дів звіщайте про чи́ни Його!
Louvai ao Senhor, e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
2 Співайте Йому, грайте Йому, говоріть про всі чу́да Його́!
Cantai-lhe, cantai-lhe salmos: falai de todas as suas maravilhas.
3 Хваліться святим Його Йме́нням, хай ті́шиться серце шука́ючих Господа!
Glóriai-vos no seu santo nome: alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4 Пошу́куйте Господа й силу Його, лице Його за́вжди шукайте!
Buscai ao Senhor e a sua força: buscai a sua face continuamente.
5 Пам'ятайте про чу́да Його, які Він учинив, про озна́ки Його та про при́суди уст Його,
Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
6 ви, насіння Авраама, раба Його, сини Яковові, вибра́нці Його́!
Vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacob, seus escolhidos.
7 Він — Госпо́дь, Бог наш, по ці́лій землі Його при́суди!
Ele é o Senhor, nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Він пам'ятає наві́ки Свого заповіта, те слово, яке наказав був на тисячу родів,
Lembrou-se do seu concerto para sempre, da palavra que mandou a milhares de gerações.
9 що склав Він його з Авраа́мом, і прися́гу Свою — для Ісака.
O qual concerto fez com Abraão, e o seu juramento a Isaac.
10 Він поставив її за Зако́на для Якова, Ізраїлеві — заповітом навіки,
E confirmou o mesmo a Jacob por estatuto, e a Israel por concerto eterno,
11 говорячи: „Я дам тобі Край ханаа́нський, частину спа́дщини для вас“!
Dizendo: A ti darei a terra de Canaan, a sorte da vossa herança.
12 Тоді їх було́ невелике число, нечисле́нні були та прихо́дьки на ній,
Quando eram poucos homens em número, sim, mui poucos e estrangeiros nela.
13 і ходили вони від наро́ду до наро́ду, від царства до іншого лю́ду.
Quando andavam de nação em nação e dum reino para outro povo.
14 Не дозво́лив ніко́му Він кри́вдити їх, і за них Він царям докоря́в:
Não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu a reis, dizendo:
15 „Не дото́ркуйтеся до Моїх помаза́нців, а пророкам Моїм не робі́те лихого!“
Não toqueis os meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16 І покликав Він голод на землю, всяке хлі́бне стебло́ полама́в.
Chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento do pão.
17 Перед їхнім обличчям Він мужа послав, — за раба Йо́сип про́даний був.
Mandou perante eles um varão, José, que foi vendido por escravo:
18 Кайда́нами му́чили но́ги його, залізо пройшло в його тіло,
Cujos pés apertaram com grilhões: foi metido em ferros:
19 аж до ча́су випо́внення сло́ва Його, — слово Господнє його було ви́явило.
Até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
20 Цар послав — і його розв'яза́в, воло́дар народів — і його був звільни́в.
Mandou o rei, e o fez soltar; o governador dos povos, e o soltou.
21 Він настанови́в його паном над домом своїм, і воло́дарем над усім маєтком своїм,
Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda;
22 щоб в'язни́в він його можновла́дців по волі своїй, а старших його умудря́в.
Para sujeitar os seus príncipes a seu gosto, e instruir os seus anciãos.
23 І Ізраїль прибув до Єги́пту, і Яків заме́шкав у Ха́мовім кра́ї.
Então Israel entrou no Egito, e Jacob peregrinou na terra de Cão.
24 А наро́д Свій Він сильно розмно́жив, і зробив був рясні́шим його від його ворогів.
E aumentou o seu povo em grande maneira, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 Він переміни́в їхнє серце, щоб народа Його ненави́діли, щоб брались на хи́трощі проти рабів Його.
Virou o coração deles para que aborrecessem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
26 Він послав був Мойсея, Свого раба, Аарона, що вибрав його,
Enviou Moisés, seu servo, e Aarão, a quem escolhera.
27 — вони положили були серед них Його ре́чі знаме́нні, та чу́да у Ха́мовім кра́ї.
Mostraram entre eles os seus sinais e prodígios, na terra de Cão.
28 Він темно́ту наслав — і поте́мніло, і вони не проти́вились слову Його.
Mandou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
29 Він перемінив їхню воду на кров, і вмори́в їхню рибу.
Converteu as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
30 Їхній край зарої́вся був жа́бами, навіть в поко́ях царів їхніх.
A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 Він сказав — й прибули́ рої мух, воші в ці́лому о́бширі їхньому.
Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu termo.
32 Він градом зробив їхній дощ, палю́чий огонь — на їхню землю.
Converteu as suas chuvas em saraiva, e fogo abrazador na sua terra.
33 І Він повибивав виноград їхній та фіґове дерево їхнє, і дереви́ну на о́бширі їхньому повило́млював.
Feriu as suas vinhas e os seus figueirais, e quebrou as árvores dos seus termos.
34 Він сказав — і найшла сарана́ та гу́сінь без ліку, —
Falou ele, e vieram gafanhotos e pulgão sem número.
35 усю ярину́ в їхнім кра́ї поже́рла, і плід землі їхньої з'їла.
E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 I Він повбивав усіх пе́рвістків в їхньому краї, поча́ток усякої їхньої сили.
Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
37 І Він ви́провадив їх у срі́блі та в золоті, і серед їхніх племе́н не було́, хто б спіткну́вся.
E tirou-os para fora com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só fraco.
38 Єгипет радів, коли вийшли вони, бо страх перед ними напа́в був на них.
O Egito se alegrou quando eles sairam, porque o seu temor caira sobre eles.
39 Він хмару простяг на заслону, а огонь — на осві́тлення ночі.
Estendeu uma nuvem por coberta, e um fogo para alumiar de noite.
40 Зажадав був Ізраїль — і Він перепели́ці наслав, і хлібом небесним Він їх годува́в.
Oraram, e ele fez vir codornizes, e os fartou de pão do céu.
41 Відчинив був Він скелю — й лину́ла вода, потекли́ були ріки в пустинях,
Abriu a penha, e dela correram águas; correram pelos lugares secos como um rio.
42 бо Він пам'ятав за святе Своє слово, за Авраама, Свого раба.
Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43 І Він з радістю вивів наро́д Свій, зо співом — вибра́нців Своїх,
E tirou dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 І їм землю наро́дів роздав, і посі́ли вони працю лю́дів,
E deu-lhes as terras das nações; e herdaram o trabalho dos povos;
45 щоб вико́нували Його за́повіді, та зако́ни Його берегли́! Алілу́я!
Para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. louvai ao Senhor.