< Псалми 105 >
1 Дякуйте Господу, кличте Ім'я́ Його́, серед наро́дів звіщайте про чи́ни Його!
Waaqayyoof galata galchaa; maqaa isaas waammadhaa; waan inni hojjetes saboota gidduutti beeksisaa.
2 Співайте Йому, грайте Йому, говоріть про всі чу́да Його́!
Isaaf faarfadhaa; faarfannaadhaan isa galateeffadhaa; waaʼee hojii isaa isa dinqisiisaa hundaas odeessaa.
3 Хваліться святим Його Йме́нням, хай ті́шиться серце шука́ючих Господа!
Maqaa isaa qulqulluu sanaan boonaa; garaan warra Waaqayyoon barbaadanii haa gammadu.
4 Пошу́куйте Господа й силу Його, лице Його за́вжди шукайте!
Waaqayyoo fi humna isaa barbaaddadhaa; yeroo hunda fuula isaa barbaadaa.
5 Пам'ятайте про чу́да Його, які Він учинив, про озна́ки Його та про при́суди уст Його,
Dinqii inni hojjete, hojii isaa dinqii sanaa fi murtii inni labse yaadadhaa;
6 ви, насіння Авраама, раба Його, сини Яковові, вибра́нці Його́!
isin tajaajiltoonni isaa, warri sanyii Abrahaam taatan, isin filatamtoonni isaa, ilmaan Yaaqoobis kana yaadadhaa.
7 Він — Госпо́дь, Бог наш, по ці́лій землі Його при́суди!
Inni Waaqayyo Waaqa keenya; murtiin isaas lafa hunda irra jira.
8 Він пам'ятає наві́ки Свого заповіта, те слово, яке наказав був на тисячу родів,
Inni kakuu isaa bara baraan, waadaa gale sanas dhaloota kumaaf ni yaadata;
9 що склав Він його з Авраа́мом, і прися́гу Свою — для Ісака.
inni kakuu Abrahaam wajjin gale, kakuu Yisihaaqiif kakates ni yaadata.
10 Він поставив її за Зако́на для Якова, Ізраїлеві — заповітом навіки,
Kanas Yaaqoobiif seera, Israaʼeliif immoo kakuu bara baraa godhee akkana jedhee mirkaneesseera:
11 говорячи: „Я дам тобі Край ханаа́нський, частину спа́дщини для вас“!
“Ani biyya Kanaʼaan qooda ati dhaaltu godhee siif nan kenna.”
12 Тоді їх було́ невелике число, нечисле́нні були та прихо́дьки на ній,
Isaan yeroo lakkoobsaan xinnoo turanitti, dhugumaanuu xinnoo fi biyyattii keessattis keessummoota turanitti,
13 і ходили вони від наро́ду до наро́ду, від царства до іншого лю́ду.
sabaa gara sabaatti, mootummaa tokkoo gara mootummaa biraatti jooran.
14 Не дозво́лив ніко́му Він кри́вдити їх, і за них Він царям докоря́в:
Inni akka namni tokko iyyuu isaan cunqursu hin eeyyamne; sababii isaaniitiifis akkana jedhee mootota ifate:
15 „Не дото́ркуйтеся до Моїх помаза́нців, а пророкам Моїм не робі́те лихого!“
“Dibamtoota koo hin tuqinaa; raajota koos hin miidhinaa.”
16 І покликав Він голод на землю, всяке хлі́бне стебло́ полама́в.
Inni beela biyyattiitti waame; midhaan nyaataa hundas ni balleesse;
17 Перед їхнім обличчям Він мужа послав, — за раба Йо́сип про́даний був.
innis Yoosef namicha akka garbaatti gurgurame tokko isaan dura erge.
18 Кайда́нами му́чили но́ги його, залізо пройшло в його тіло,
Isaan foncaadhaan miilla isaa luqqisan; mormi isaas sibiila keessa galfame;
19 аж до ча́су випо́внення сло́ва Його, — слово Господнє його було ви́явило.
hamma wanni inni duraan dursee dubbate guutamutti dubbiin Waaqayyoo isa qore.
20 Цар послав — і його розв'яза́в, воло́дар народів — і його був звільни́в.
Mootiin nama ergee gad isa dhiisise; bulchaan sabaa isa hiiksise.
21 Він настанови́в його паном над домом своїм, і воло́дарем над усім маєтком своїм,
Mootichis mana isaa irratti ajajaa, qabeenya isaa hunda irratti immoo bulchaa isa godhate;
22 щоб в'язни́в він його можновла́дців по волі своїй, а старших його умудря́в.
kanas akka inni akkuma fedhetti qondaaltota isaa gorsuuf, akka inni maanguddoota isaa ogummaa barsiisuuf godhe.
23 І Ізраїль прибув до Єги́пту, і Яків заме́шкав у Ха́мовім кра́ї.
Israaʼel biyya Gibxi dhaqe; Yaaqoobis akka alagaatti biyya Haam keessa jiraate.
24 А наро́д Свій Він сильно розмно́жив, і зробив був рясні́шим його від його ворогів.
Waaqayyo saba isaa akka malee baayʼise; akka isaan amajaajota isaanii caalaa jabaatanis godhe;
25 Він переміни́в їхнє серце, щоб народа Його ненави́діли, щоб брались на хи́трощі проти рабів Його.
innis akka isaan saba isaa jibbanii fi akka isaan tajaajiltoota isaatti mariʼataniif yaada isaanii geeddare.
26 Він послав був Мойсея, Свого раба, Аарона, що вибрав його,
Waaqnis Musee tajaajilaa isaatii fi Aroon filatamaa isaa erge.
27 — вони положили були серед них Його ре́чі знаме́нні, та чу́да у Ха́мовім кра́ї.
Isaanis jara gidduutti mallattoo isaa, biyya Haam keessatti immoo dinqii isaa argisiisan.
28 Він темно́ту наслав — і поте́мніло, і вони не проти́вились слову Його.
Inni dukkana ergee biyyattii dukkaneesse; isaan dubbii isaatti fincilaniiruutii.
29 Він перемінив їхню воду на кров, і вмори́в їхню рибу.
Inni bishaanota isaanii dhiigatti geeddaree akka qurxummiiwwan isaanii dhuman godhe.
30 Їхній край зарої́вся був жа́бами, навіть в поко́ях царів їхніх.
Fatteen biyya isaanii guutee diinqa mootota isaanii keessa yaaʼe.
31 Він сказав — й прибули́ рої мух, воші в ці́лому о́бширі їхньому.
Inni dubbannaan tuunni tisiisaatii fi bookeen biyya isaanii hunda keessa guutte.
32 Він градом зробив їхній дощ, палю́чий огонь — на їхню землю.
Inni qooda bokkaa cabbii isaaniif roobse; bakakkaas biyya isaaniitti erge;
33 І Він повибивав виноград їхній та фіґове дерево їхнє, і дереви́ну на о́бширі їхньому повило́млював.
wayinii isaaniitii fi muka harbuu isaanii balleesse; mukkeen biyya isaaniis ni caccabse.
34 Він сказав — і найшла сарана́ та гу́сінь без ліку, —
Inni dubbannaan hawwaannisnii fi korophisni hedduun dhufan;
35 усю ярину́ в їхнім кра́ї поже́рла, і плід землі їхньої з'їла.
isaanis biqiltuu biyya jaraa hunda nyaatan; waan lafti isaanii baases ni fixan.
36 I Він повбивав усіх пе́рвістків в їхньому краї, поча́ток усякої їхньої сили.
Ergasii inni hangafa biyya isaanii hunda, jabina isaanii jalqabaas ni dhaʼe.
37 І Він ви́провадив їх у срі́блі та в золоті, і серед їхніх племе́н не було́, хто б спіткну́вся.
Akka sabni Israaʼel meetii fi warqee baadhatee baʼu godhe; gosa isaanii keessaa namni tokko iyyuu hin gufanne.
38 Єгипет радів, коли вийшли вони, бо страх перед ними напа́в був на них.
Israaʼeloonni baanaan warri Gibxi gammadan; isaan Israaʼelin sodaatanii turaniitii.
39 Він хмару простяг на заслону, а огонь — на осві́тлення ночі.
Inni akka gaaddisaatti duumessa isaan irra qabe; akka halkaniin isaaniif ibsuuf immoo ibidda qabsiiseef.
40 Зажадав був Ізраїль — і Він перепели́ці наслав, і хлібом небесним Він їх годува́в.
Isaan kadhannaan inni dimbiriqqee kenneef; buddeena samiitiinis isaan quufse.
41 Відчинив був Він скелю — й лину́ла вода, потекли́ були ріки в пустинях,
Innis kattaa bane; bishaanis keessaa gad dhangalaʼe; akkuma bishaan lagaattis gammoojjii keessaa yaaʼe.
42 бо Він пам'ятав за святе Своє слово, за Авраама, Свого раба.
Inni waadaa isaa qulqulluu, kan garbicha isaa Abrahaamiif gale sana yaadateeraatii.
43 І Він з радістю вивів наро́д Свій, зо співом — вибра́нців Своїх,
Inni saba isaa gammachuun, warra isaaf filataman immoo ililleedhaan baaseera;
44 І їм землю наро́дів роздав, і посі́ли вони працю лю́дів,
inni biyya ormootaa isaaniif kenne; isaanis waan saboonni sun itti dadhaban dhaalan;
45 щоб вико́нували Його за́повіді, та зако́ни Його берегли́! Алілу́я!
kanas akka isaan sirna isaa eeganii seera isaatiif bulaniif godhe. Haalleluuyaa.