< Псалми 105 >

1 Дякуйте Господу, кличте Ім'я́ Його́, серед наро́дів звіщайте про чи́ни Його!
Bongani iNkosi, libize ibizo layo, lazise phakathi kwezizwe izenzo zayo.
2 Співайте Йому, грайте Йому, говоріть про всі чу́да Його́!
Hlabelelani kuyo, lihlabelele amahubo kuyo, likhulume ngezenzo zayo zonke ezimangalisayo.
3 Хваліться святим Його Йме́нням, хай ті́шиться серце шука́ючих Господа!
Zincomeni ebizweni layo elingcwele; kayithokoze inhliziyo yabadinga iNkosi.
4 Пошу́куйте Господа й силу Його, лице Його за́вжди шукайте!
Dingani iNkosi lamandla ayo, lidinge ubuso bayo njalonjalo.
5 Пам'ятайте про чу́да Його, які Він учинив, про озна́ки Його та про при́суди уст Його,
Khumbulani izenzo zayo ezimangalisayo eyazenzayo, izimangaliso zayo lezahlulelo zomlomo wayo,
6 ви, насіння Авраама, раба Його, сини Яковові, вибра́нці Його́!
nzalo kaAbrahama inceku yayo, bantwana bakaJakobe abakhethiweyo bayo.
7 Він — Госпо́дь, Бог наш, по ці́лій землі Його при́суди!
Yona iyiNkosi uNkulunkulu wethu; izahlulelo zayo zisemhlabeni wonke.
8 Він пам'ятає наві́ки Свого заповіта, те слово, яке наказав був на тисячу родів,
Iyakhumbula isivumelwano sayo kuze kube nininini, ilizwi eyalilaya kuzizukulwana eziyinkulungwane,
9 що склав Він його з Авраа́мом, і прися́гу Свою — для Ісака.
eyasenza loAbrahama, lesifungo sayo kuIsaka;
10 Він поставив її за Зако́на для Якова, Ізраїлеві — заповітом навіки,
eyasiqinisa kuJakobe saba yisimiso, kuIsrayeli saba yisivumelwano esilaphakade,
11 говорячи: „Я дам тобі Край ханаа́нський, частину спа́дщини для вас“!
isithi: Ngizakunika wena ilizwe leKhanani, isabelo selifa lakho.
12 Тоді їх було́ невелике число, нечисле́нні були та прихо́дьки на ній,
Besebalutshwana ngenani, yebo, bebalutshwana, labemzini kulo;
13 і ходили вони від наро́ду до наро́ду, від царства до іншого лю́ду.
basebezula besuka esizweni besiya esizweni, besuka komunye umbuso besiya kwabanye abantu;
14 Не дозво́лив ніко́му Він кри́вдити їх, і за них Він царям докоря́в:
kayivumelanga muntu ukubahlupha; yasikhuza amakhosi ngenxa yabo,
15 „Не дото́ркуйтеся до Моїх помаза́нців, а пророкам Моїм не робі́те лихого!“
isithi: Lingathinti abagcotshiweyo bami, lingoni abaprofethi bami.
16 І покликав Він голод на землю, всяке хлі́бне стебло́ полама́в.
Yasibiza indlala phezu kwelizwe, yephula udondolo lonke lwesinkwa.
17 Перед їхнім обличчям Він мужа послав, — за раба Йо́сип про́даний був.
Yathuma indoda phambi kwabo: UJosefa wathengiswa waba yisigqili.
18 Кайда́нами му́чили но́ги його, залізо пройшло в його тіло,
Bazwisa ubuhlungu inyawo zakhe ngamaketane, yena ngokwakhe wafika ensimbini.
19 аж до ча́су випо́внення сло́ва Його, — слово Господнє його було ви́явило.
Kwaze kwaba yisikhathi sokufika kwelizwi lakhe, ilizwi likaJehova lamlinga.
20 Цар послав — і його розв'яза́в, воло́дар народів — і його був звільни́в.
Inkosi yathuma yamthukulula, umbusi wabantu wasemkhulula.
21 Він настанови́в його паном над домом своїм, і воло́дарем над усім маєтком своїм,
Yambeka waba yinkosi yendlu yayo, lombusi wemfuyo yayo yonke,
22 щоб в'язни́в він його можновла́дців по волі своїй, а старших його умудря́в.
ukubopha iziphathamandla zayo ngokuthanda kwakhe, afundise abadala bakhe ukuhlakanipha.
23 І Ізраїль прибув до Єги́пту, і Яків заме́шкав у Ха́мовім кра́ї.
UIsrayeli wasefika eGibhithe; uJakobe wahlala njengowezizwe elizweni lakoHamu.
24 А наро́д Свій Він сильно розмно́жив, і зробив був рясні́шим його від його ворогів.
Wenza abantu bayo bazale kakhulu, yabenza baba lamandla kulezitha zabo.
25 Він переміни́в їхнє серце, щоб народа Його ненави́діли, щоб брались на хи́трощі проти рабів Його.
Yaphendula inhliziyo yabo ukuzonda abantu bayo, ukuthi baphathe inceku zayo ngobuqili.
26 Він послав був Мойсея, Свого раба, Аарона, що вибрав його,
Yasithuma uMozisi inceku yayo, uAroni eyayimkhethile.
27 — вони положили були серед них Його ре́чі знаме́нні, та чу́да у Ха́мовім кра́ї.
Babeka phakathi kwabo izinto zezibonakaliso zayo, lezimangaliso elizweni lakoHamu.
28 Він темно́ту наслав — і поте́мніло, і вони не проти́вились слову Його.
Yathumela umnyama, yenza kwaba mnyama; njalo kabavukelanga ilizwi layo.
29 Він перемінив їхню воду на кров, і вмори́в їхню рибу.
Yaphendula amanzi abo aba ligazi, yabulala inhlanzi zawo.
30 Їхній край зарої́вся був жа́бами, навіть в поко́ях царів їхніх.
Ilizwe labo lanyakazela amaxoxo, emakamelweni amakhosi abo.
31 Він сказав — й прибули́ рої мух, воші в ці́лому о́бширі їхньому.
Yakhuluma, kwavela umtshitshi wezibawu, intwala emngceleni wabo wonke.
32 Він градом зробив їхній дощ, палю́чий огонь — на їхню землю.
Yabanika isiqhotho saba lizulu, umlilo olamalangabi elizweni labo.
33 І Він повибивав виноград їхній та фіґове дерево їхнє, і дереви́ну на о́бширі їхньому повило́млював.
Yasitshaya isivini sabo lomkhiwa wabo, yephula izihlahla zomngcele wabo.
34 Він сказав — і найшла сарана́ та гу́сінь без ліку, —
Yakhuluma, kwasekuvela isikhonyane lemihogoyi, okungelakubalwa,
35 усю ярину́ в їхнім кра́ї поже́рла, і плід землі їхньої з'їла.
okwaqeda yonke imibhida elizweni labo, kwaqeda isithelo somhlabathi wabo.
36 I Він повбивав усіх пе́рвістків в їхньому краї, поча́ток усякої їхньої сили.
Yasitshaya amazibulo wonke elizweni labo, okokuqala kwamandla abo wonke.
37 І Він ви́провадив їх у срі́блі та в золоті, і серед їхніх племе́н не було́, хто б спіткну́вся.
Yasibakhupha belesiliva legolide, njalo kwakungekho owakhubekayo phakathi kwezizwe zabo.
38 Єгипет радів, коли вийшли вони, бо страх перед ними напа́в був на них.
IGibhithe yathokoza ekuphumeni kwabo, ngoba uvalo ngabo lwabehlela.
39 Він хмару простяг на заслону, а огонь — на осві́тлення ночі.
Yendlala iyezi laba yisisibekelo, lomlilo wokukhanyisa ebusuku.
40 Зажадав був Ізраїль — і Він перепели́ці наслав, і хлібом небесним Він їх годува́в.
Bacela, yasiletha izagwaca, yabasuthisa ngesinkwa samazulu.
41 Відчинив був Він скелю — й лину́ла вода, потекли́ були ріки в пустинях,
Yavula idwala, kwampompoza amanzi; ahamba endaweni ezomileyo njengomfula.
42 бо Він пам'ятав за святе Своє слово, за Авраама, Свого раба.
Ngoba yakhumbula isithembiso sayo esingcwele, loAbrahama inceku yayo.
43 І Він з радістю вивів наро́д Свій, зо співом — вибра́нців Своїх,
Yasikhupha abantu bayo ngentokozo, abakhethiweyo bayo ngenjabulo.
44 І їм землю наро́дів роздав, і посі́ли вони працю лю́дів,
Yasibanika amazwe abezizwe, njalo badla ilifa lomtshikatshika wabantu,
45 щоб вико́нували Його за́повіді, та зако́ни Його берегли́! Алілу́я!
ukuze bagcine izimiso zayo, balondoloze imilayo yayo. Dumisani iNkosi!

< Псалми 105 >