< Псалми 105 >
1 Дякуйте Господу, кличте Ім'я́ Його́, серед наро́дів звіщайте про чи́ни Його!
Andriaño t’Iehovà, kanjio ty tahina’e; ampahafohino ondatio o fitoloña’eo.
2 Співайте Йому, грайте Йому, говоріть про всі чу́да Його́!
Isabò, rengeo an-tsabo; talilio o raha fanjaka nanoe’eo.
3 Хваліться святим Його Йме́нням, хай ті́шиться серце шука́ючих Господа!
Mitreña, amy tahina’e masiñey; ampirebehañ’ añ’arofo’ o mipay Iehovào.
4 Пошу́куйте Господа й силу Його, лице Його за́вжди шукайте!
Paiavo t’Iehovà naho ty haozara’e; tsoeho nainai’e ty lahara’e.
5 Пам'ятайте про чу́да Його, які Він учинив, про озна́ки Його та про при́суди уст Його,
Tiahio o raha fanjaka nanoe’eo, o halatsañeo, naho o fizakam-palie’eo.
6 ви, насіння Авраама, раба Його, сини Яковові, вибра́нці Його́!
Ry tarira’ i Avrahame mpitoro’eo, ry ana’ Iakobe jinobo’eo;
7 Він — Госпо́дь, Бог наш, по ці́лій землі Його при́суди!
Ie t’Iehovà Andrianañaharentika; mahaatseke ty tane toy o fandilia’eo.
8 Він пам'ятає наві́ки Свого заповіта, те слово, яке наказав був на тисячу родів,
Toe tiahi’e nainai’e i fañina’ey, i tsara linili’e pak’an-tarira’e fah’arivo’e,
9 що склав Він його з Авраа́мом, і прися́гу Свою — для Ісака.
i nanoe’e amy Avrahamey, naho i nifantà’e am’ Ietsakey,
10 Він поставив її за Зако́на для Якова, Ізраїлеві — заповітом навіки,
vaho niventè’e am’Iakobe ho fañè, amy Israele ho fañina nainai’e:
11 говорячи: „Я дам тобі Край ханаа́нський, частину спа́дщини для вас“!
ami’ty hoe: Hatoloko azo ty tane’ Kanàne, ty anjara lova’o.
12 Тоді їх було́ невелике число, нечисле́нні були та прихо́дьки на ній,
Ie ondaty mbe nitsiampeampe, toe nitsiampe, mbore nirenetane ama’e,
13 і ходили вони від наро́ду до наро́ду, від царства до іншого лю́ду.
ie nitsatsà-tane mb’an-tane, boak’am-pifeheañe raike sikal’am’ondaty ila’eo.
14 Не дозво́лив ніко́му Він кри́вдити їх, і за них Він царям докоря́в:
tsy nimetea’e ho lovilovie’ ondatio; le trinevo’e o mpanjakao ty am’ iereo:
15 „Не дото́ркуйтеся до Моїх помаза́нців, а пророкам Моїм не робі́те лихого!“
Ko mitsipaoke o norizakoo; le ko joie’ areo o mpitokikoo.
16 І покликав Він голод на землю, всяке хлі́бне стебло́ полама́в.
Le nikanjie’e san-kerè o taneo, fonga nifolahe’e o tahon-kaneñeo;
17 Перед їхнім обличчям Він мужа послав, — за раба Йо́сип про́даний був.
Nirahe’e t’indaty hiaolo iareo, Iosefe naletake ho ondevo.
18 Кайда́нами му́чили но́ги його, залізо пройшло в його тіло,
Jinoi’ iareo am-bahotse o fandia’eo, najo am-po viñe ao i sandri’ey,
19 аж до ча́су випо́внення сло́ва Його, — слово Господнє його було ви́явило.
ampara’ ty andro nañenefañe i nitokia’ey, namente aze ty tsara’ Iehovà.
20 Цар послав — і його розв'яза́в, воло́дар народів — і його був звільни́в.
Nafanto’ i mpanjakay le nabalake re, hinaha’ ty mpifehe’ ondatio,
21 Він настанови́в його паном над домом своїм, і воло́дарем над усім маєтком своїм,
Nanoe’e talèn’ anjomba’e naho mpamandroñe o vara’eo,
22 щоб в'язни́в він його можновла́дців по волі своїй, а старших його умудря́в.
nifehe o roandria’eo an-tsatri’e, nanoro hihitse amo androanavio.
23 І Ізраїль прибув до Єги́пту, і Яків заме́шкав у Ха́мовім кра́ї.
Nimoake e Mitsraime ao ka t’Israele, nitaveañe an-tane’ i Kame añe t’Iakobe.
24 А наро́д Свій Він сильно розмно́жив, і зробив був рясні́шим його від його ворогів.
Le nampanaranahe’e ondati’eo; vaho nampaozare’e ambone’ o rafelahi’iareoo
25 Він переміни́в їхнє серце, щоб народа Його ненави́діли, щоб брались на хи́трощі проти рабів Його.
Nampifotere’e ty arofo’ iareo halaiñe ondati’eo, hikinia o mpitoro’eo.
26 Він послав був Мойсея, Свого раба, Аарона, що вибрав його,
Nirahe’e t’i Mosè mpitoro’e, i Aharone jinobo’ey.
27 — вони положили були серед них Його ре́чі знаме́нні, та чу́да у Ха́мовім кра́ї.
Nanoe’ iereo añivo’ iareo eo o raha tsitantane’eo, naho halatsàñe an-tane’ i Kame ao.
28 Він темно́ту наслав — і поте́мніло, і вони не проти́вились слову Його.
Nañitrifa’e ieñe, le nampimoromoroñe’e, vaho tsy niolà’ iareo o tsara’eo.
29 Він перемінив їхню воду на кров, і вмори́в їхню рибу.
Novae’e ho lio ty rano’ iareo, naho zinama’e o fia’ iareoo.
30 Їхній край зарої́вся був жа́бами, навіть в поко́ях царів їхніх.
Nisamborian-tsahoñe ty tane’ iareo, añ’efem-pandrea’ o mpanjaka’ iareoo.
31 Він сказав — й прибули́ рої мух, воші в ці́лому о́бширі їхньому.
Nitsara re, le niropahen-daletse, naho nandrambañe ty tane’ iareo ty haon-doha.
32 Він градом зробив їхній дощ, палю́чий огонь — на їхню землю.
Tinolo’e havandra hisolo orañe, naho afo nilebaleba an-tane’ iareo.
33 І Він повибивав виноград їхній та фіґове дерево їхнє, і дереви́ну на о́бширі їхньому повило́млював.
Finofo’e o vahe’eo naho o sakoa’eo, vaho tsineratsera’e o hatae an-tane’iareoo.
34 Він сказав — і найшла сарана́ та гу́сінь без ліку, —
Nisaontsie’e, le nimb’eo o betratrao, naho ty kijeja tsy fotofoto;
35 усю ярину́ в їхнім кра́ї поже́рла, і плід землі їхньої з'їла.
hene navorembore’ iereo ze naindoñe an-tane’ iareo ao, fonga nabotseke ty vokan-tane’ iareo.
36 I Він повбивав усіх пе́рвістків в їхньому краї, поча́ток усякої їхньої сили.
Nampivetrahe’e iaby ka o tañoloñoloñan-tane’ iareoo, ze hene lengom-boan- kaozara’iareo.
37 І Він ви́провадив їх у срі́блі та в золоті, і серед їхніх племе́н не було́, хто б спіткну́вся.
Le nakare’e reketse volafoty naho volamena t’Israele, leo raike tsy nitsikapy amo rofoko’eo.
38 Єгипет радів, коли вийшли вони, бо страх перед ними напа́в був на них.
Nifale t’i Mitsraime t’ie niakatse, fa nivotraha’ ty fihembañañe.
39 Він хмару простяг на заслону, а огонь — на осві́тлення ночі.
Nandafiha’e rahoñe ho fialofañe, naho afo ho fañazavàn-kaleñe.
40 Зажадав був Ізраїль — і Він перепели́ці наслав, і хлібом небесним Він їх годува́в.
Nihalaly iereo le nanjotsoa’e hatrakatrake, nampieneña’e mahakaman-dikerañe.
41 Відчинив був Він скелю — й лину́ла вода, потекли́ були ріки в пустинях,
Sinoka’e i lamilamiy, le nidoandoañe ty rano nikararake an-dratraratra ao hoe saka.
42 бо Він пам'ятав за святе Своє слово, за Авраама, Свого раба.
Fa nitiahi’e i tsara’e masiñe amy Avrahame mpitoro’ey.
43 І Він з радістю вивів наро́д Свій, зо співом — вибра́нців Своїх,
Le naaka’e am-pirebehañe ondati’eo, am-pazake o jinobo’eo;
44 І їм землю наро́дів роздав, і посі́ли вони працю лю́дів,
natolo’e ty tane’ o kilakila ondatio, vaho rinambe’ iareo ho lova o nimokora’ ondatioo:
45 щоб вико́нували Його за́повіді, та зако́ни Його берегли́! Алілу́я!
soa t’ie hañambeñe o fañè’eo vaho hañorike i Tsara’ey. Treño t’Ià!