< Псалми 105 >
1 Дякуйте Господу, кличте Ім'я́ Його́, серед наро́дів звіщайте про чи́ни Його!
alleluia confitemini Domino et invocate nomen eius adnuntiate inter gentes opera eius
2 Співайте Йому, грайте Йому, говоріть про всі чу́да Його́!
cantate ei et psallite ei narrate omnia mirabilia eius
3 Хваліться святим Його Йме́нням, хай ті́шиться серце шука́ючих Господа!
laudamini in nomine sancto eius laetetur cor quaerentium Dominum
4 Пошу́куйте Господа й силу Його, лице Його за́вжди шукайте!
quaerite Dominum et confirmamini quaerite faciem eius semper
5 Пам'ятайте про чу́да Його, які Він учинив, про озна́ки Його та про при́суди уст Його,
mementote mirabilium eius quae fecit prodigia eius et iudicia oris eius
6 ви, насіння Авраама, раба Його, сини Яковові, вибра́нці Його́!
semen Abraham servi eius filii Iacob electi eius
7 Він — Госпо́дь, Бог наш, по ці́лій землі Його при́суди!
ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
8 Він пам'ятає наві́ки Свого заповіта, те слово, яке наказав був на тисячу родів,
memor fuit in saeculum testamenti sui verbi quod mandavit in mille generationes
9 що склав Він його з Авраа́мом, і прися́гу Свою — для Ісака.
quod disposuit ad Abraham et iuramenti sui ad Isaac
10 Він поставив її за Зако́на для Якова, Ізраїлеві — заповітом навіки,
et statuit illud Iacob in praeceptum et Israhel in testamentum aeternum
11 говорячи: „Я дам тобі Край ханаа́нський, частину спа́дщини для вас“!
dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
12 Тоді їх було́ невелике число, нечисле́нні були та прихо́дьки на ній,
cum essent numero breves paucissimos et incolas eius
13 і ходили вони від наро́ду до наро́ду, від царства до іншого лю́ду.
et pertransierunt de gente in gentem et de regno ad populum alterum
14 Не дозво́лив ніко́му Він кри́вдити їх, і за них Він царям докоря́в:
non reliquit hominem nocere eis et corripuit pro eis reges
15 „Не дото́ркуйтеся до Моїх помаза́нців, а пророкам Моїм не робі́те лихого!“
nolite tangere christos meos et in prophetis meis nolite malignari
16 І покликав Він голод на землю, всяке хлі́бне стебло́ полама́в.
et vocavit famem super terram omne firmamentum panis contrivit
17 Перед їхнім обличчям Він мужа послав, — за раба Йо́сип про́даний був.
misit ante eos virum in servum venundatus est Ioseph
18 Кайда́нами му́чили но́ги його, залізо пройшло в його тіло,
humiliaverunt in conpedibus pedes eius ferrum pertransiit anima eius
19 аж до ча́су випо́внення сло́ва Його, — слово Господнє його було ви́явило.
donec veniret verbum eius eloquium Domini inflammavit eum
20 Цар послав — і його розв'яза́в, воло́дар народів — і його був звільни́в.
misit rex et solvit eum princeps populorum et dimisit eum
21 Він настанови́в його паном над домом своїм, і воло́дарем над усім маєтком своїм,
constituit eum dominum domus suae et principem omnis possessionis suae
22 щоб в'язни́в він його можновла́дців по волі своїй, а старших його умудря́в.
ut erudiret principes eius sicut semet ipsum et senes eius prudentiam doceret
23 І Ізраїль прибув до Єги́пту, і Яків заме́шкав у Ха́мовім кра́ї.
et intravit Israhel in Aegyptum et Iacob accola fuit in terra Cham
24 А наро́д Свій Він сильно розмно́жив, і зробив був рясні́шим його від його ворогів.
et auxit populum eius vehementer et firmavit eum super inimicos eius
25 Він переміни́в їхнє серце, щоб народа Його ненави́діли, щоб брались на хи́трощі проти рабів Його.
convertit cor eorum ut odirent populum eius ut dolum facerent in servos eius
26 Він послав був Мойсея, Свого раба, Аарона, що вибрав його,
misit Mosen servum suum Aaron quem elegit ipsum
27 — вони положили були серед них Його ре́чі знаме́нні, та чу́да у Ха́мовім кра́ї.
posuit in eis verba signorum suorum et prodigiorum in terra Cham
28 Він темно́ту наслав — і поте́мніло, і вони не проти́вились слову Його.
misit tenebras et obscuravit et non exacerbavit sermones suos
29 Він перемінив їхню воду на кров, і вмори́в їхню рибу.
convertit aquas eorum in sanguinem et occidit pisces eorum
30 Їхній край зарої́вся був жа́бами, навіть в поко́ях царів їхніх.
dedit terra eorum ranas in penetrabilibus regum ipsorum
31 Він сказав — й прибули́ рої мух, воші в ці́лому о́бширі їхньому.
dixit et venit cynomia et scinifes in omnibus finibus eorum
32 Він градом зробив їхній дощ, палю́чий огонь — на їхню землю.
posuit pluvias eorum grandinem ignem conburentem in terra ipsorum
33 І Він повибивав виноград їхній та фіґове дерево їхнє, і дереви́ну на о́бширі їхньому повило́млював.
et percussit vineas eorum et ficulneas eorum et contrivit lignum finium eorum
34 Він сказав — і найшла сарана́ та гу́сінь без ліку, —
dixit et venit lucusta et bruchus cuius non erat numerus
35 усю ярину́ в їхнім кра́ї поже́рла, і плід землі їхньої з'їла.
et comedit omne faenum in terra eorum et comedit omnem fructum terrae eorum
36 I Він повбивав усіх пе́рвістків в їхньому краї, поча́ток усякої їхньої сили.
et percussit omne primogenitum in terra eorum primitias omnis laboris eorum
37 І Він ви́провадив їх у срі́блі та в золоті, і серед їхніх племе́н не було́, хто б спіткну́вся.
et eduxit eos in argento et auro et non erat in tribubus eorum infirmus
38 Єгипет радів, коли вийшли вони, бо страх перед ними напа́в був на них.
laetata est Aegyptus in profectione eorum quia incubuit timor eorum super eos
39 Він хмару простяг на заслону, а огонь — на осві́тлення ночі.
expandit nubem in protectionem eorum et ignem ut luceret eis per noctem
40 Зажадав був Ізраїль — і Він перепели́ці наслав, і хлібом небесним Він їх годува́в.
petierunt et venit coturnix et panem caeli saturavit eos
41 Відчинив був Він скелю — й лину́ла вода, потекли́ були ріки в пустинях,
disrupit petram et fluxerunt aquae abierunt in sicco flumina
42 бо Він пам'ятав за святе Своє слово, за Авраама, Свого раба.
quoniam memor fuit verbi sancti sui quod habuit ad Abraham puerum suum
43 І Він з радістю вивів наро́д Свій, зо співом — вибра́нців Своїх,
et eduxit populum suum in exultatione et electos suos in laetitia
44 І їм землю наро́дів роздав, і посі́ли вони працю лю́дів,
et dedit illis regiones gentium et labores populorum possederunt
45 щоб вико́нували Його за́повіді, та зако́ни Його берегли́! Алілу́я!
ut custodiant iustificationes eius et legem eius requirant