< Псалми 105 >
1 Дякуйте Господу, кличте Ім'я́ Його́, серед наро́дів звіщайте про чи́ни Його!
Give thanks to Jehovah. Call on his name. Make his deeds known among the peoples.
2 Співайте Йому, грайте Йому, говоріть про всі чу́да Його́!
Sing to him, sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
3 Хваліться святим Його Йме́нням, хай ті́шиться серце шука́ючих Господа!
Glory in his holy name. Let the heart of those who seek Jehovah rejoice.
4 Пошу́куйте Господа й силу Його, лице Його за́вжди шукайте!
Seek Jehovah and his strength. Seek his face forever more.
5 Пам'ятайте про чу́да Його, які Він учинив, про озна́ки Його та про при́суди уст Його,
Remember his marvelous works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth,
6 ви, насіння Авраама, раба Його, сини Яковові, вибра́нці Його́!
you offspring of Abraham, his servant, you descendants of Jacob, his chosen ones.
7 Він — Госпо́дь, Бог наш, по ці́лій землі Його при́суди!
He is Jehovah, our God. His judgments are in all the earth.
8 Він пам'ятає наві́ки Свого заповіта, те слово, яке наказав був на тисячу родів,
He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
9 що склав Він його з Авраа́мом, і прися́гу Свою — для Ісака.
the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac,
10 Він поставив її за Зако́на для Якова, Ізраїлеві — заповітом навіки,
and confirmed the same to Jacob for a statute; to Israel for an everlasting covenant,
11 говорячи: „Я дам тобі Край ханаа́нський, частину спа́дщини для вас“!
saying, "To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance;"
12 Тоді їх було́ невелике число, нечисле́нні були та прихо́дьки на ній,
when they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
13 і ходили вони від наро́ду до наро́ду, від царства до іншого лю́ду.
They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
14 Не дозво́лив ніко́му Він кри́вдити їх, і за них Він царям докоря́в:
He allowed no one to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
15 „Не дото́ркуйтеся до Моїх помаза́нців, а пророкам Моїм не робі́те лихого!“
"Do not touch my anointed ones. Do my prophets no harm."
16 І покликав Він голод на землю, всяке хлі́бне стебло́ полама́в.
He called for a famine on the land. He destroyed the food supplies.
17 Перед їхнім обличчям Він мужа послав, — за раба Йо́сип про́даний був.
He sent a man ahead of them, Joseph, sold as a slave.
18 Кайда́нами му́чили но́ги його, залізо пройшло в його тіло,
They bruised his feet with shackles. His neck was locked in irons,
19 аж до ча́су випо́внення сло́ва Його, — слово Господнє його було ви́явило.
until the time that his word happened, and Jehovah's word proved him true.
20 Цар послав — і його розв'яза́в, воло́дар народів — і його був звільни́в.
The king sent and freed him; even the ruler of peoples, and let him go free.
21 Він настанови́в його паном над домом своїм, і воло́дарем над усім маєтком своїм,
He made him lord of his house, and ruler of all of his possessions;
22 щоб в'язни́в він його можновла́дців по волі своїй, а старших його умудря́в.
to discipline his princes at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
23 І Ізраїль прибув до Єги́пту, і Яків заме́шкав у Ха́мовім кра́ї.
Israel also came into Egypt. Jacob sojourned in the land of Ham.
24 А наро́д Свій Він сильно розмно́жив, і зробив був рясні́шим його від його ворогів.
He increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
25 Він переміни́в їхнє серце, щоб народа Його ненави́діли, щоб брались на хи́трощі проти рабів Його.
He turned their heart to hate his people, to conspire against his servants.
26 Він послав був Мойсея, Свого раба, Аарона, що вибрав його,
He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
27 — вони положили були серед них Його ре́чі знаме́нні, та чу́да у Ха́мовім кра́ї.
They performed miracles among them, and wonders in the land of Ham.
28 Він темно́ту наслав — і поте́мніло, і вони не проти́вились слову Його.
He sent darkness, and made it dark, but they rebelled against his words.
29 Він перемінив їхню воду на кров, і вмори́в їхню рибу.
He turned their waters into blood, and killed their fish.
30 Їхній край зарої́вся був жа́бами, навіть в поко́ях царів їхніх.
Their land swarmed with frogs, even in the chambers of their kings.
31 Він сказав — й прибули́ рої мух, воші в ці́лому о́бширі їхньому.
He spoke, and swarms of flies came, and gnats in all their territory.
32 Він градом зробив їхній дощ, палю́чий огонь — на їхню землю.
He gave them hail for rain, flaming fire in their land.
33 І Він повибивав виноград їхній та фіґове дерево їхнє, і дереви́ну на о́бширі їхньому повило́млював.
He struck their vines and also their fig trees, and shattered the trees of their country.
34 Він сказав — і найшла сарана́ та гу́сінь без ліку, —
He spoke, and the locusts came, and the grasshoppers, without number,
35 усю ярину́ в їхнім кра́ї поже́рла, і плід землі їхньої з'їла.
ate up every plant in their land; and ate up the fruit of their ground.
36 I Він повбивав усіх пе́рвістків в їхньому краї, поча́ток усякої їхньої сили.
He struck also all the firstborn in their land, the first fruits of all their manhood.
37 І Він ви́провадив їх у срі́блі та в золоті, і серед їхніх племе́н не було́, хто б спіткну́вся.
And he brought them out with silver and gold, and there was no one among their tribes who stumbled.
38 Єгипет радів, коли вийшли вони, бо страх перед ними напа́в був на них.
Egypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen on them.
39 Він хмару простяг на заслону, а огонь — на осві́тлення ночі.
He spread a cloud for a covering, fire to give light in the night.
40 Зажадав був Ізраїль — і Він перепели́ці наслав, і хлібом небесним Він їх годува́в.
They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of the sky.
41 Відчинив був Він скелю — й лину́ла вода, потекли́ були ріки в пустинях,
He opened the rock, and waters gushed out. They ran as a river in the dry places.
42 бо Він пам'ятав за святе Своє слово, за Авраама, Свого раба.
For he remembered his holy word, and Abraham, his servant.
43 І Він з радістю вивів наро́д Свій, зо співом — вибра́нців Своїх,
He brought forth his people with joy, his chosen with singing.
44 І їм землю наро́дів роздав, і посі́ли вони працю лю́дів,
He gave them the lands of the nations. They took the labor of the peoples in possession,
45 щоб вико́нували Його за́повіді, та зако́ни Його берегли́! Алілу́я!
that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise JAH.