< Псалми 105 >
1 Дякуйте Господу, кличте Ім'я́ Його́, серед наро́дів звіщайте про чи́ни Його!
Give thanks to YHWH—call on His Name, Make His acts known among the peoples.
2 Співайте Йому, грайте Йому, говоріть про всі чу́да Його́!
Sing to Him—sing praise to Him, Meditate on all His wonders.
3 Хваліться святим Його Йме́нням, хай ті́шиться серце шука́ючих Господа!
Boast yourselves in His Holy Name, The heart of those seeking YHWH rejoices.
4 Пошу́куйте Господа й силу Його, лице Його за́вжди шукайте!
Seek YHWH and His strength, Seek His face continually.
5 Пам'ятайте про чу́да Його, які Він учинив, про озна́ки Його та про при́суди уст Його,
Remember His wonders that He did, His signs and the judgments of His mouth.
6 ви, насіння Авраама, раба Його, сини Яковові, вибра́нці Його́!
O seed of Abraham, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones.
7 Він — Госпо́дь, Бог наш, по ці́лій землі Його при́суди!
He [is] our God YHWH, His judgments [are] in all the earth.
8 Він пам'ятає наві́ки Свого заповіта, те слово, яке наказав був на тисячу родів,
He has remembered His covenant for all time, The word He commanded to one thousand generations,
9 що склав Він його з Авраа́мом, і прися́гу Свою — для Ісака.
That He has made with Abraham, And His oath to Isaac,
10 Він поставив її за Зако́на для Якова, Ізраїлеві — заповітом навіки,
And establishes it to Jacob for a statute, To Israel—a perpetual covenant,
11 говорячи: „Я дам тобі Край ханаа́нський, частину спа́дщини для вас“!
Saying, “I give the land of Canaan to you, The portion of your inheritance,”
12 Тоді їх було́ невелике число, нечисле́нні були та прихо́дьки на ній,
In their being few in number, But a few, and sojourners in it.
13 і ходили вони від наро́ду до наро́ду, від царства до іншого лю́ду.
And they go up and down, from nation to nation, From a kingdom to another people.
14 Не дозво́лив ніко́му Він кри́вдити їх, і за них Він царям докоря́в:
He has not permitted any to oppress them And He reproves kings for their sakes.
15 „Не дото́ркуйтеся до Моїх помаза́нців, а пророкам Моїм не робі́те лихого!“
“Do not strike against My anointed, And do no evil to My prophets.”
16 І покликав Він голод на землю, всяке хлі́бне стебло́ полама́в.
And He calls a famine on the land, He has broken the whole staff of bread.
17 Перед їхнім обличчям Він мужа послав, — за раба Йо́сип про́даний був.
He has sent a man before them, Joseph has been sold for a servant.
18 Кайда́нами му́чили но́ги його, залізо пройшло в його тіло,
They have afflicted his feet with chains, Iron has entered his soul,
19 аж до ча́су випо́внення сло́ва Його, — слово Господнє його було ви́явило.
Until the time of the coming of His word The saying of YHWH has tried him.
20 Цар послав — і його розв'яза́в, воло́дар народів — і його був звільни́в.
The king has sent, and looses him, The ruler of the peoples, and draws him out.
21 Він настанови́в його паном над домом своїм, і воло́дарем над усім маєтком своїм,
He has made him lord of his house, And ruler over all his possessions.
22 щоб в'язни́в він його можновла́дців по волі своїй, а старших його умудря́в.
To bind his chiefs at his pleasure, And he makes his elderly wise.
23 І Ізраїль прибув до Єги́пту, і Яків заме́шкав у Ха́мовім кра́ї.
And Israel comes into Egypt, And Jacob has sojourned in the land of Ham.
24 А наро́д Свій Він сильно розмно́жив, і зробив був рясні́шим його від його ворогів.
And He makes His people very fruitful, And makes it mightier than its adversaries.
25 Він переміни́в їхнє серце, щоб народа Його ненави́діли, щоб брались на хи́трощі проти рабів Його.
He turned their heart to hate His people, To conspire against His servants.
26 Він послав був Мойсея, Свого раба, Аарона, що вибрав його,
He has sent His servant Moses, Aaron whom He had fixed on.
27 — вони положили були серед них Його ре́чі знаме́нні, та чу́да у Ха́мовім кра́ї.
They have set among them the matters of His signs, And wonders in the land of Ham.
28 Він темно́ту наслав — і поте́мніло, і вони не проти́вились слову Його.
He has sent darkness, and it is dark, And they have not provoked His word.
29 Він перемінив їхню воду на кров, і вмори́в їхню рибу.
He has turned their waters to blood, And puts their fish to death.
30 Їхній край зарої́вся був жа́бами, навіть в поко́ях царів їхніх.
Their land has teemed [with] frogs, In the inner chambers of their kings.
31 Він сказав — й прибули́ рої мух, воші в ці́лому о́бширі їхньому.
He has commanded, and the beetle comes, Lice into all their border.
32 Він градом зробив їхній дощ, палю́чий огонь — на їхню землю.
He has made their showers hail, A flaming fire [is] in their land.
33 І Він повибивав виноград їхній та фіґове дерево їхнє, і дереви́ну на о́бширі їхньому повило́млював.
And He strikes their vine and their fig, And shatters the trees of their border.
34 Він сказав — і найшла сарана́ та гу́сінь без ліку, —
He has commanded, and the locust comes, And the cankerworm—innumerable,
35 усю ярину́ в їхнім кра́ї поже́рла, і плід землі їхньої з'їла.
And it consumes every herb in their land, And it consumes the fruit of their ground.
36 I Він повбивав усіх пе́рвістків в їхньому краї, поча́ток усякої їхньої сили.
And He strikes every firstborn in their land, The first-fruit of all their strength,
37 І Він ви́провадив їх у срі́блі та в золоті, і серед їхніх племе́н не було́, хто б спіткну́вся.
And brings them out with silver and gold, And there is not a feeble one in its tribes.
38 Єгипет радів, коли вийшли вони, бо страх перед ними напа́в був на них.
Egypt has rejoiced in their going forth, For their fear had fallen on them.
39 Він хмару простяг на заслону, а огонь — на осві́тлення ночі.
He has spread a cloud for a covering, And fire to enlighten the night.
40 Зажадав був Ізраїль — і Він перепели́ці наслав, і хлібом небесним Він їх годува́в.
They have asked, and He brings quails, And satisfies them [with] bread of the heavens.
41 Відчинив був Він скелю — й лину́ла вода, потекли́ були ріки в пустинях,
He has opened a rock, and waters flow, They have gone on in dry places—a river.
42 бо Він пам'ятав за святе Своє слово, за Авраама, Свого раба.
For He has remembered His holy word, With His servant Abraham,
43 І Він з радістю вивів наро́д Свій, зо співом — вибра́нців Своїх,
And He brings forth His people with joy, His chosen ones with singing.
44 І їм землю наро́дів роздав, і посі́ли вони працю лю́дів,
And He gives to them the lands of nations, And they possess the labor of peoples,
45 щоб вико́нували Його за́повіді, та зако́ни Його берегли́! Алілу́я!
That they may observe His statutes, And may keep His laws. Praise YAH!