< Псалми 104 >

1 Благослови, душе моя, Господа! Господи, Боже мій, Ти ве́льми великий, зодягну́вся Ти в ве́лич та в славу!
Abençoa Yahweh, minha alma. Yahweh, meu Deus, você é muito grande. Você está vestida com honra e majestade.
2 Зодягає Він світло, як ша́ти, небеса́ простягає, немов би заві́су.
Ele se cobre de luz como com uma peça de vestuário. Ele estica os céus como uma cortina.
3 Він ставить на во́дах пала́ти Свої, хма́ри кладе за Свої колесни́ці, ходить на кри́лах вітро́вих!
Ele coloca as vigas de seus quartos nas águas. Ele faz das nuvens sua carruagem. Ele caminha sobre as asas do vento.
4 Він чинить вітри́ за Своїх посланці́в, палю́чий огонь — за Своїх слуг.
Ele faz ventos de seus mensageiros, e seus servos chamas de fogo.
5 Землю Ти вгрунтува́в на осно́вах її, щоб на вічні віки вона не захита́лась,
Ele lançou os alicerces da terra, que não deve ser movida para sempre.
6 безо́днею вкрив Ти її, немов шатою. Стала вода над гора́ми, —
Você a cobriu com o fundo como com um manto. As águas ficavam acima das montanhas.
7 від погро́зи Твоєї вона втекла́, від гу́ркоту грому Твого побігла вона, —
Na sua repreensão eles fugiram. À voz de seu trovão, eles se apressaram.
8 виходить на го́ри та схо́дить в доли́ни, на місце, що Ти встанови́в був для неї.
As montanhas subiram, os vales se afundaram, para o local que lhes havia sido designado.
9 Ти границю поклав, щоб її вона не перейшла́, щоб вона не верну́лася землю покрити.
Você estabeleceu um limite que eles não podem ultrapassar, que eles não se viram novamente para cobrir a terra.
10 Він джере́ла пускає в пото́ки, що пливуть між гора́ми,
Ele envia molas para os vales. Eles correm entre as montanhas.
11 напува́ють вони всю пільну́ звірину́, ними дикі осли́ гасять спра́гу свою.
Eles dão de beber a cada animal do campo. Os burros selvagens saciam sua sede.
12 Птаство небесне над ними живе, видає воно голос з-посе́ред галу́зок.
As aves do céu nidificam por elas. Eles cantam entre os galhos.
13 Він напоює горн з пала́ців Своїх, із плоду чи́нів Твоїх земля си́титься.
Ele rega as montanhas de seus quartos. A terra é preenchida com o fruto de suas obras.
14 Траву для худоби виро́щує, та зелени́ну для праці люди́ні, щоб хліб добува́ти з землі,
Ele faz com que a grama cresça para o gado, e plantas para o homem cultivar, que ele possa produzir alimentos a partir da terra:
15 і вино, що серце люди́ні воно звеселя́є, щоб більш від оливи блищало обличчя, і хліб, що серце люди́ні зміцня́є.
vinho que faz o coração do homem feliz, óleo para fazer seu rosto brilhar, e pão que fortalece o coração do homem.
16 Насичуються Господні дере́ва, ті ке́дри лива́нські, що Ти насади́в,
As árvores de Yahweh estão bem regadas, os cedros do Líbano, que ele plantou,
17 що там ку́бляться пта́хи, бузько́, — кипари́си мешка́ння його.
onde as aves fazem seus ninhos. A cegonha faz sua casa nos ciprestes.
18 Го́ри високі — для диких кози́ць, скелі — схо́вище ске́льним звіри́нам.
As altas montanhas são para os caprinos selvagens. As rochas são um refúgio para os texugos das rochas.
19 і місяця Він учинив для озна́чення ча́су, сонце знає свій за́хід.
Ele indicou a lua para as estações do ano. O sol sabe quando se pôr.
20 Темноту́ Ти наво́диш — і ніч настає, в ній пору́шується вся звіри́на лісна́, —
Você faz escuridão, e é noite, em que todos os animais da floresta rondam.
21 рича́ть левчуки́ за здоби́чею та шукають від Бога своєї пожи́ви.
Os jovens leões rugem depois de suas presas, e buscar seu alimento de Deus.
22 Сонце ж засвітить — вони повтікають, та й кладуться по но́рах своїх.
O sol nasce, e eles roubam, e deitar-se em suas covas.
23 Люди́на виходить на працю свою, й на роботу свою аж до ве́чора.
O homem sai para o seu trabalho, ao seu trabalho até a noite.
24 Які то числе́нні діла Твої, Господи, — Ти мудро вчинив їх усіх, Твого тво́рива повна земля!
Yahweh, quantos são seus trabalhos! Em sabedoria, você os fez todos. A terra está cheia de suas riquezas.
25 Ось море велике й розло́го-широ́ке, — там повзю́че, й числа їм немає, звіри́на мала́ та велика!
Há o mar, grande e largo, em que são inumeráveis seres vivos, tanto pequenos como grandes animais.
26 Ходять там кораблі, там той левіята́н, якого створив Ти, щоб ба́витися йому в мо́рі.
Lá vão os navios, e leviatã, que você formou para tocar lá.
27 Вони всі чекають Тебе, — щоб Ти ча́су свого поживу їм дав.
Todos estes aguardam por você, que você pode dar-lhes seus alimentos na época certa.
28 Даєш їм — збирають вони, руку Свою розкрива́єш — добром насича́ються.
Você dá a eles; eles se reúnem. Você abre sua mão; eles estão satisfeitos com o bem.
29 Ховаєш обличчя Своє — то вони переля́кані, забираєш їм духа — вмирають вони, та й верта́ються до свого по́роху.
Você esconde seu rosto; eles são perturbados. Você lhes tira o fôlego; eles morrem e voltam para o pó.
30 Посилаєш Ти духа Свого — вони тво́ряться, і Ти відновля́єш обличчя землі.
Você envia seu Espírito e eles são criados. Você renova a face do chão.
31 Нехай буде слава Господня навіки, хай діла́ми Своїми радіє Господь!
Que a glória de Yahweh perdure para sempre. Que Yahweh se regozije com suas obras.
32 Він погляне на землю — й вона затремти́ть, доторкне́ться до гір — і диму́юти вони!
Ele olha para a terra, e ela treme. Ele toca as montanhas, e elas fumam.
33 Я буду співати Господе́ві в своє́му житті, буду грати для Бога мого, аж поки живу́!
Vou cantar para Yahweh enquanto viver. Cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu tiver qualquer ser.
34 Буде приємна Йому моя мова, — я Господом буду радіти!
Que minha meditação seja doce para ele. Eu me regozijarei em Yahweh.
35 Неха́й згинуть грі́шні з землі, а безбожні — немає вже їх! Благослови, душе моя, Господа! Алілу́я!
Que os pecadores sejam consumidos fora da terra. Que os ímpios não sejam mais. Abençoado Yahweh, minha alma. Louvado seja Yah!

< Псалми 104 >