< Псалми 104 >

1 Благослови, душе моя, Господа! Господи, Боже мій, Ти ве́льми великий, зодягну́вся Ти в ве́лич та в славу!
ברכי נפשי את-יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת
2 Зодягає Він світло, як ша́ти, небеса́ простягає, немов би заві́су.
עטה-אור כשלמה נוטה שמים כיריעה
3 Він ставить на во́дах пала́ти Свої, хма́ри кладе за Свої колесни́ці, ходить на кри́лах вітро́вих!
המקרה במים עליותיו השם-עבים רכובו המהלך על-כנפי-רוח
4 Він чинить вітри́ за Своїх посланці́в, палю́чий огонь — за Своїх слуг.
עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט
5 Землю Ти вгрунтува́в на осно́вах її, щоб на вічні віки вона не захита́лась,
יסד-ארץ על-מכוניה בל-תמוט עולם ועד
6 безо́днею вкрив Ти її, немов шатою. Стала вода над гора́ми, —
תהום כלבוש כסיתו על-הרים יעמדו מים
7 від погро́зи Твоєї вона втекла́, від гу́ркоту грому Твого побігла вона, —
מן-גערתך ינוסון מן-קול רעמך יחפזון
8 виходить на го́ри та схо́дить в доли́ни, на місце, що Ти встанови́в був для неї.
יעלו הרים ירדו בקעות-- אל-מקום זה יסדת להם
9 Ти границю поклав, щоб її вона не перейшла́, щоб вона не верну́лася землю покрити.
גבול-שמת בל-יעברון בל-ישבון לכסות הארץ
10 Він джере́ла пускає в пото́ки, що пливуть між гора́ми,
המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון
11 напува́ють вони всю пільну́ звірину́, ними дикі осли́ гасять спра́гу свою.
ישקו כל-חיתו שדי ישברו פראים צמאם
12 Птаство небесне над ними живе, видає воно голос з-посе́ред галу́зок.
עליהם עוף-השמים ישכון מבין עפאים יתנו-קול
13 Він напоює горн з пала́ців Своїх, із плоду чи́нів Твоїх земля си́титься.
משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ
14 Траву для худоби виро́щує, та зелени́ну для праці люди́ні, щоб хліб добува́ти з землі,
מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם להוציא לחם מן-הארץ
15 і вино, що серце люди́ні воно звеселя́є, щоб більш від оливи блищало обличчя, і хліб, що серце люди́ні зміцня́є.
ויין ישמח לבב-אנוש-- להצהיל פנים משמן ולחם לבב-אנוש יסעד
16 Насичуються Господні дере́ва, ті ке́дри лива́нські, що Ти насади́в,
ישבעו עצי יהוה-- ארזי לבנון אשר נטע
17 що там ку́бляться пта́хи, бузько́, — кипари́си мешка́ння його.
אשר-שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה
18 Го́ри високі — для диких кози́ць, скелі — схо́вище ске́льним звіри́нам.
הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים
19 і місяця Він учинив для озна́чення ча́су, сонце знає свій за́хід.
עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו
20 Темноту́ Ти наво́диш — і ніч настає, в ній пору́шується вся звіри́на лісна́, —
תשת-חשך ויהי לילה-- בו-תרמש כל-חיתו-יער
21 рича́ть левчуки́ за здоби́чею та шукають від Бога своєї пожи́ви.
הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם
22 Сонце ж засвітить — вони повтікають, та й кладуться по но́рах своїх.
תזרח השמש יאספון ואל-מעונתם ירבצון
23 Люди́на виходить на працю свою, й на роботу свою аж до ве́чора.
יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי-ערב
24 Які то числе́нні діла Твої, Господи, — Ти мудро вчинив їх усіх, Твого тво́рива повна земля!
מה-רבו מעשיך יהוה-- כלם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך
25 Ось море велике й розло́го-широ́ке, — там повзю́че, й числа їм немає, звіри́на мала́ та велика!
זה הים גדול-- ורחב ידים שם-רמש ואין מספר חיות קטנות עם-גדלות
26 Ходять там кораблі, там той левіята́н, якого створив Ти, щоб ба́витися йому в мо́рі.
שם אניות יהלכון לויתן זה-יצרת לשחק-בו
27 Вони всі чекають Тебе, — щоб Ти ча́су свого поживу їм дав.
כלם אליך ישברון-- לתת אכלם בעתו
28 Даєш їм — збирають вони, руку Свою розкрива́єш — добром насича́ються.
תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב
29 Ховаєш обличчя Своє — то вони переля́кані, забираєш їм духа — вмирають вони, та й верта́ються до свого по́роху.
תסתיר פניך יבהלון תסף רוחם יגועון ואל-עפרם ישובון
30 Посилаєш Ти духа Свого — вони тво́ряться, і Ти відновля́єш обличчя землі.
תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה
31 Нехай буде слава Господня навіки, хай діла́ми Своїми радіє Господь!
יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו
32 Він погляне на землю — й вона затремти́ть, доторкне́ться до гір — і диму́юти вони!
המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו
33 Я буду співати Господе́ві в своє́му житті, буду грати для Бога мого, аж поки живу́!
אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי
34 Буде приємна Йому моя мова, — я Господом буду радіти!
יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה
35 Неха́й згинуть грі́шні з землі, а безбожні — немає вже їх! Благослови, душе моя, Господа! Алілу́я!
יתמו חטאים מן-הארץ ורשעים עוד אינם-- ברכי נפשי את-יהוה הללו-יה

< Псалми 104 >