< Псалми 103 >

1 Давидів.
Bonga iNkosi, mphefumulo wami, lakho konke okuphakathi kwami kubonge ibizo layo elingcwele.
2 Благослови, душе моя, Господа, і не забувай за всі доброді́йства Його́!
Busisa iNkosi, mphefumulo wami, ungakhohlwa zonke izinzuzo zayo,
3 Всі провини Твої Він прощає, всі неду́ги твої вздоровля́є.
ethethelela zonke izono zakho, eyelapha zonke izifo zakho,
4 Від могили життя твоє Він визволя́є, Він милістю та милосердям тебе корону́є.
ehlenga impilo yakho ekubhujisweni, ekwethwesa umqhele womusa lezihawu,
5 Він бажа́ння твоє насича́є добром, — відно́виться, мов той орел, твоя ю́ність!
esuthisa umlomo wakho ngokuhle, ukuze ubutsha bakho buvuswe njengobokhozi.
6 Господь чинить правду та суд для всіх переслі́дуваних.
INkosi iyabenzela ukulunga lezahlulelo bonke abacindezelweyo.
7 Він дороги Свої об'явив був Мойсе́єві, діла́ Свої — ді́тям Ізра́їлевим.
Yamazisa uMozisi indlela zayo, abantwana bakoIsrayeli izenzo zayo.
8 Щедрий і милосердний Господь, довготерпели́вий і многомилости́вий.
INkosi ilesihawu lomusa, iyaphuza ukuthukuthela, njalo ivame ububele.
9 Не за́вжди на нас ворогує, і не навіки захо́вує гнів.
Kayiyikuphikisana njalonjalo, kayiyikugcina intukuthelo kuze kube nininini.
10 Не за нашими про́гріхами Він пово́диться з нами, і відплачує нам не за прови́нами нашими.
Kayisenzelanga njengokwezono zethu, kayisiphindiselanga njengokweziphambeko zethu.
11 Бо як ви́соко небо стоїть над землею, — велика така Його милість до тих, хто боїться Його́,
Ngoba njengokuphakama kwamazulu ngaphezu komhlaba, umkhulu umusa wayo kubo abayesabayo.
12 як далекий від за́ходу схід, так Він віддали́в від нас наші провини!
Njengobukhatshana bempumalanga kuyo intshonalanga, ngokunjalo izisusele khatshana lathi iziphambeko zethu.
13 Як жалує ба́тько дітей, так Господь пожалі́вся над тими, хто боїться Його,
Njengoyise ehawukela abantwana, iNkosi iyabahawukela labo abayesabayo.
14 бо знає Він ство́рення наше, пам'ятає, що ми — по́рох:
Ngoba iyakwazi ukubunjwa kwethu, ikhumbula ukuthi siluthuli.
15 чоловік — як трава дні його, немов цвіт польови́й — так цвіте він,
Umuntu, insuku zakhe zinjengotshani; njengeluba leganga, ngokunjalo uyakhahlela.
16 та вітер пере́йде над ним — і немає його, і вже місце його не пізна́є його.
Ngoba umoya wedlula phezu kwakhe, njalo angabikho, lendawo yakhe ingabe isamazi.
17 А милість Господня від віку й до віку на тих, хто боїться Його, і правда Його — над синами синів,
Kodwa umusa weNkosi usukela ephakadeni usiya ephakadeni phezu kwabayesabayo, lokulunga kwayo kuze kube sebantwaneni babantwana,
18 що Його заповіта доде́ржують, і що пам'ята́ють нака́зи Його, щоб виконувати їх!
kubo abagcina isivumelwano sayo, lakubo abakhumbula imithetho yayo ukuyenza.
19 Господь міцно поставив на Небі престо́ла Свого́, а Ца́рство Його над усім володі́є.
INkosi imisile isihlalo sayo sobukhosi emazulwini, lombuso wayo ubusa phezu kwakho konke.
20 Благослові́ть Господа, Його Анголи́, ве́летні сильні, що вико́нуєте Його слово, щоб слухати голосу слів Його!
Busisani iNkosi, lina zingilosi zayo, maqhawe alamandla, ezenza ilizwi layo, lilalela ilizwi lelizwi layo.
21 Благословіть Господа, усі сили небесні Його́, слу́ги Його, що чините волю Його́!
Bongani iNkosi, lonke mabandla ayo, zikhonzi zayo, ezenza intando yayo.
22 Благословіть Господа, всі діла́ Його, на всіх місця́х царюва́ння Його! Благослови, душе моя, Го́спода!
Bongani iNkosi, lonke misebenzi yayo, endaweni zonke zombuso wayo. Bonga iNkosi, mphefumulo wami.

< Псалми 103 >