< Псалми 103 >

1 Давидів.
ipsi David benedic anima mea Domino et omnia quae intra me sunt nomini sancto eius
2 Благослови, душе моя, Господа, і не забувай за всі доброді́йства Його́!
benedic anima mea Domino et noli oblivisci omnes retributiones eius
3 Всі провини Твої Він прощає, всі неду́ги твої вздоровля́є.
qui propitiatur omnibus iniquitatibus tuis qui sanat omnes infirmitates tuas
4 Від могили життя твоє Він визволя́є, Він милістю та милосердям тебе корону́є.
qui redimit de interitu vitam tuam qui coronat te in misericordia et miserationibus
5 Він бажа́ння твоє насича́є добром, — відно́виться, мов той орел, твоя ю́ність!
qui replet in bonis desiderium tuum renovabitur ut aquilae iuventus tua
6 Господь чинить правду та суд для всіх переслі́дуваних.
faciens misericordias Dominus et iudicium omnibus iniuriam patientibus
7 Він дороги Свої об'явив був Мойсе́єві, діла́ Свої — ді́тям Ізра́їлевим.
notas fecit vias suas Mosi filiis Israhel voluntates suas
8 Щедрий і милосердний Господь, довготерпели́вий і многомилости́вий.
miserator et misericors Dominus longanimis et multum misericors
9 Не за́вжди на нас ворогує, і не навіки захо́вує гнів.
non in perpetuum irascetur neque in aeternum comminabitur
10 Не за нашими про́гріхами Він пово́диться з нами, і відплачує нам не за прови́нами нашими.
non secundum peccata nostra fecit nobis nec secundum iniustitias nostras retribuit nobis
11 Бо як ви́соко небо стоїть над землею, — велика така Його милість до тих, хто боїться Його́,
quoniam secundum altitudinem caeli a terra corroboravit misericordiam suam super timentes se
12 як далекий від за́ходу схід, так Він віддали́в від нас наші провини!
quantum distat ortus ab occidente longe fecit a nobis iniquitates nostras
13 Як жалує ба́тько дітей, так Господь пожалі́вся над тими, хто боїться Його,
quomodo miseretur pater filiorum misertus est Dominus timentibus se
14 бо знає Він ство́рення наше, пам'ятає, що ми — по́рох:
quoniam ipse cognovit figmentum nostrum recordatus est quoniam pulvis sumus
15 чоловік — як трава дні його, немов цвіт польови́й — так цвіте він,
homo sicut faenum dies eius tamquam flos agri sic efflorebit
16 та вітер пере́йде над ним — і немає його, і вже місце його не пізна́є його.
quoniam spiritus pertransivit in illo et non subsistet et non cognoscet amplius locum suum
17 А милість Господня від віку й до віку на тих, хто боїться Його, і правда Його — над синами синів,
misericordia autem Domini ab aeterno et usque in aeternum super timentes eum et iustitia illius in filios filiorum
18 що Його заповіта доде́ржують, і що пам'ята́ють нака́зи Його, щоб виконувати їх!
his qui servant testamentum eius et memores sunt mandatorum ipsius ad faciendum ea
19 Господь міцно поставив на Небі престо́ла Свого́, а Ца́рство Його над усім володі́є.
Dominus in caelo paravit sedem suam et regnum ipsius omnibus dominabitur
20 Благослові́ть Господа, Його Анголи́, ве́летні сильні, що вико́нуєте Його слово, щоб слухати голосу слів Його!
benedicite Domino angeli eius potentes virtute facientes verbum illius ad audiendam vocem sermonum eius
21 Благословіть Господа, усі сили небесні Його́, слу́ги Його, що чините волю Його́!
benedicite Domino omnes virtutes eius ministri eius qui facitis voluntatem eius
22 Благословіть Господа, всі діла́ Його, на всіх місця́х царюва́ння Його! Благослови, душе моя, Го́спода!
benedicite Domino omnia opera eius in omni loco dominationis ipsius benedic anima mea Domino

< Псалми 103 >