< Псалми 103 >
De David. Mon âme, bénis Yahweh, et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
2 Благослови, душе моя, Господа, і не забувай за всі доброді́йства Його́!
Mon âme, bénis Yahweh, et n'oublie pas ses nombreux bienfaits.
3 Всі провини Твої Він прощає, всі неду́ги твої вздоровля́є.
C'est lui qui pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes maladies;
4 Від могили життя твоє Він визволя́є, Він милістю та милосердям тебе корону́є.
C'est lui qui délivre ta vie de la fosse, qui te couronne de bonté et de miséricorde.
5 Він бажа́ння твоє насича́є добром, — відно́виться, мов той орел, твоя ю́ність!
C'est lui qui comble de biens tes désirs; et ta jeunesse renouvelée a la vigueur de l'aigle.
6 Господь чинить правду та суд для всіх переслі́дуваних.
Yahweh exerce la justice, il fait droit à tous les opprimés.
7 Він дороги Свої об'явив був Мойсе́єві, діла́ Свої — ді́тям Ізра́їлевим.
Il a manifesté ses voies à Moïse, ses grandes œuvres aux enfants d'Israël.
8 Щедрий і милосердний Господь, довготерпели́вий і многомилости́вий.
Yahweh est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et riche en bonté.
9 Не за́вжди на нас ворогує, і не навіки захо́вує гнів.
Ce n'est pas pour toujours qu'il réprimande, il ne garde pas à jamais sa colère.
10 Не за нашими про́гріхами Він пово́диться з нами, і відплачує нам не за прови́нами нашими.
Il ne nous traite pas selon nos péchés, et ne nous châtie pas selon nos iniquités.
11 Бо як ви́соко небо стоїть над землею, — велика така Його милість до тих, хто боїться Його́,
Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant sa bonté est grande envers ceux qui le craignent.
12 як далекий від за́ходу схід, так Він віддали́в від нас наші провини!
Autant l'orient est loin de l'occident, autant il éloigne de nous nos transgressions.
13 Як жалує ба́тько дітей, так Господь пожалі́вся над тими, хто боїться Його,
Comme un père a compassion de ses enfants, Yahweh a compassion de ceux qui le craignent.
14 бо знає Він ство́рення наше, пам'ятає, що ми — по́рох:
Car il sait de quoi nous sommes formés, il se souvient que nous sommes poussière.
15 чоловік — як трава дні його, немов цвіт польови́й — так цвіте він,
L'homme! Ses jours sont comme l'herbe, il fleurit comme la fleur des champs.
16 та вітер пере́йде над ним — і немає його, і вже місце його не пізна́є його.
Qu'un souffle passe sur lui, il n'est plus, et le lieu qu'il occupait ne le connaît plus.
17 А милість Господня від віку й до віку на тих, хто боїться Його, і правда Його — над синами синів,
Mais la bonté de Yahweh dure à jamais pour ceux qui le craignent, et sa justice pour les enfants de leurs enfants,
18 що Його заповіта доде́ржують, і що пам'ята́ють нака́зи Його, щоб виконувати їх!
pour ceux qui gardent son alliance, et se souviennent de ses commandements pour les observer.
19 Господь міцно поставив на Небі престо́ла Свого́, а Ца́рство Його над усім володі́є.
Yahweh a établi son trône dans les cieux, et son empire s'étend sur toutes choses.
20 Благослові́ть Господа, Його Анголи́, ве́летні сильні, що вико́нуєте Його слово, щоб слухати голосу слів Його!
Bénissez Yahweh, vous ses anges, qui êtes puissants et forts, et qui exécutez ses ordres, en obéissant à la voix de sa parole.
21 Благословіть Господа, усі сили небесні Його́, слу́ги Його, що чините волю Його́!
Bénissez Yahweh vous toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs et qui exécutez sa volonté!
22 Благословіть Господа, всі діла́ Його, на всіх місця́х царюва́ння Його! Благослови, душе моя, Го́спода!
Bénissez Yahweh, vous toutes, ses œuvres, dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis Yahweh!