< Псалми 103 >
Mar Daudi. Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya; chunya maiye duto mondo opak nyinge maler.
2 Благослови, душе моя, Господа, і не забувай за всі доброді́йства Його́!
Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya, kendo kik wiyi wil gi konyruok mochiwo,
3 Всі провини Твої Він прощає, всі неду́ги твої вздоровля́є.
en ema oweyoni richoni duto kendo ochango tuocheni duto,
4 Від могили життя твоє Він визволя́є, Він милістю та милосердям тебе корону́є.
oreso ngimani kogolo e bur matut kendo osidhi gihera kod kech,
5 Він бажа́ння твоє насича́є добром, — відно́виться, мов той орел, твоя ю́ність!
oromo chunyi gi gik mabeyo momiyo tin-ni osiko nyien ka mar ongo.
6 Господь чинить правду та суд для всіх переслі́дуваних.
Jehova Nyasaye timo gik makare kendo otimo maber ne joma isando duto.
7 Він дороги Свої об'явив був Мойсе́єві, діла́ Свої — ді́тям Ізра́їлевим.
Nonyiso Musa timbe mane ochano timo, nomiyo jo-Israel oneno timbene.
8 Щедрий і милосердний Господь, довготерпели́вий і многомилости́вий.
Jehova Nyasaye kecho ji kendo ongʼwon, iye ok wangʼ piyo kendo en gihera mangʼeny.
9 Не за́вжди на нас ворогує, і не навіки захо́вує гнів.
Ok osik komanyo ketho kuom ji, bende ok okan mirimbe nyaka chiengʼ;
10 Не за нашими про́гріхами Він пово́диться з нами, і відплачує нам не за прови́нами нашими.
ok otimnwa mowinjore gi richowa bende ok ochulwa kaluwore gi kethowa.
11 Бо як ви́соко небо стоїть над землею, — велика така Його милість до тих, хто боїться Його́,
Nimar kaka polo ni malo moyombo piny, e kaka herane duongʼ ne joma omiye luor;
12 як далекий від за́ходу схід, так Він віддали́в від нас наші провини!
mana kaka wuok chiengʼ bor gi podho chiengʼ, e kaka osepogowa mabor gi kethowa.
13 Як жалує ба́тько дітей, так Господь пожалі́вся над тими, хто боїться Його,
Mana kaka wuoro kecho nyithinde, e kaka Jehova Nyasaye kecho joma omiye luor;
14 бо знає Він ство́рення наше, пам'ятає, що ми — по́рох:
nimar ongʼeyo kaka ochweyowa, ongʼeyo e pache ni wan mana buch lowo.
15 чоловік — як трава дні його, немов цвіт польови́й — так цвіте він,
Dhano to ndalone chalo gi lum, oloth piyo ka maua mopidhi;
16 та вітер пере́йде над ним — і немає його, і вже місце його не пізна́є його.
to ka yamo okudhe matin nono to kare orumo, kendo ok chak pare.
17 А милість Господня від віку й до віку на тих, хто боїться Його, і правда Його — над синами синів,
(Hera) ma Jehova Nyasaye oherogo joma omiye luor, to osiko manyaka chiengʼ, kendo osiko otimo maber ne nyithind nyithindgi,
18 що Його заповіта доде́ржують, і що пам'ята́ють нака́зи Його, щоб виконувати їх!
ma gin joma orito singruokne kendo jogo maparo mondo orit chikene.
19 Господь міцно поставив на Небі престо́ла Свого́, а Ца́рство Його над усім володі́є.
Jehova Nyasaye osechungo lochne e polo, kendo lochne orito ji duto.
20 Благослові́ть Господа, Його Анголи́, ве́летні сильні, що вико́нуєте Його слово, щоб слухати голосу слів Його!
Pakuru Jehova Nyasaye, un malaikane duto, un joge maroteke matimo kaka odwaro, kendo matimo kaka owacho.
21 Благословіть Господа, усі сили небесні Його́, слу́ги Його, що чините волю Його́!
Pakuru Jehova Nyasaye, un jopolo duto, un jotichne matimo dwarone.
22 Благословіть Господа, всі діла́ Його, на всіх місця́х царюва́ння Його! Благослови, душе моя, Го́спода!
Pakuru Jehova Nyasaye, un gik moko duto mochweyo, manie bwo lochne kuonde duto. Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya.