< Псалми 10 >

1 Для чо́го стоїш Ти, о Господи, зда́лека, в час недолі ховаєшся?
Why? O Yahweh do you stand at a distance do you hide? to times of trouble.
2 Безбожний в своїм гордува́нні женеться за вбогим, — хай схо́плені будуть у пі́дступах, які замишляли вони!
In [the] pride of [the] wicked he hotly pursues [the] afflicted they are caught - by schemes which they have planned.
3 Бо жада́нням своєї душі нечестивий пишається, а ласу́н проклинає, зневажає він Господа.
For he boasts a wicked [person] on [the] desire of self his and [one] greedy for unjust gain he blesses he spurns - Yahweh.
4 У го́рдощах каже безбожний, що „Він не слідку́є“, бо „Бога нема“, — оце всі його по́мисли!
A wicked [person] according to [the] haughtiness of nose his not he seeks [are] there not [is] a god all thoughts his.
5 Сильні дороги його повсякча́сно, від нього суди́ Твої ви́соко, — тим то віддму́хує він ворогів своїх.
They endure (ways his *Q(k)*) at every time [are] height judgments your from before him all opposers his he breathes out at them.
6 Сказав він у серці своєму: „Я не захита́юсь, бо ли́ха навіки не буде мені“.
He says in heart his not I will be shaken to a generation and a generation who not in distress.
7 Уста́ його повні прокля́ття й обма́ни та зради, під його язиком — злочи́нство й пере́ступ.
A curse mouth his it is full and deceit and oppression [are] under tongue his mischief and wickedness.
8 Причаївшись, сидить на подві́р'ях, мордує невинного, його очі слідкують за вбогим.
He sits - in an ambush of villages in hiding places he kills [the] innocent eyes his for an unfortunate person they lie hidden.
9 В укритті́ він чату́є, як лев той у за́рості, чатує схопи́ти убогого, хапа́є убогого й тягне його в свою сі́тку.
He lies in wait in hiding place - like a lion in lair its he lies in wait to seize [the] afflicted he seizes [the] afflicted when drags [him] away he in net his.
10 Припадає, знижається він, — і попада́ють убогі в його міцні кігті …
(He is crushed *Q(K)*) he is bowed down and he falls among mighty [ones] his (an army of disheartened [people]. *Q(K)*)
11 Безбожний говорить у серці своїм: „Бог забув, заховав Він обличчя Своє, не побачить ніко́ли“.
He says in heart his he has forgotten God he has hidden face his not he sees to perpetuity.
12 Устань же, о Господи Боже, руку Свою підійми, не забудь про убогих!
Arise! O Yahweh O God lift up hand your may not you forget (humble [people]. *Q(K)*)
13 Чому́ нечестивий обра́жує Бога і говорить у серці своїм, що Ти не слідкуєш?
Concerning what? - has he spurned [the] wicked - God has he said? in heart his not you will seek.
14 Але́ Ти все бачиш, бо спостеріга́єш злочинство та у́тиск, щоб віддати Своєю рукою! На Тебе слаби́й опира́ється, Ти сироті помічни́к.
You have seen that you - mischief and vexation - you pay attention to put in hand your on you he abandons an unfortunate person [the] fatherless you - you are a helper.
15 Зламай же раме́но безбожному, і злого скарай за неправду його, — аж більше не зна́йдеш його́!
Break [the] arm of [the] wicked and [the] evil you will seek wickedness his not you will find.
16 Господь — Цар на вічні віки́, із землі Його згинуть погани!
Yahweh [is] king forever and ever they have perished [the] nations from land his.
17 Бажа́ння пони́жених чуєш Ти, Господи, серця́ їх зміцня́єш, їх вислухо́вує ухо Твоє,
[the] desire of Humble [people] you have heard O Yahweh you establish heart their you cause to pay attention ear your.
18 щоб дати суд сироті та пригні́ченому, щоб більш не страши́в чоловік із землі!
To vindicate [the] fatherless and [the] oppressed not he will repeat again to terrify humankind from the earth.

< Псалми 10 >