< Приповісті 9 >
1 Мудрість свій дім збудувала, сім стовпі́в своїх ви́тесала.
Înțelepciunea și-a zidit casa, și-a dăltuit cele șapte coloane;
2 Зарізала те, що було на зарі́з, змішала вино своє, і трапе́зу свою пригото́вила.
Și-a înjunghiat animalele, și-a amestecat vinul, și-a pregătit și masa.
3 Дівчат своїх вислала, і кличе вона на висо́тах міськи́х:
Și-a trimis înainte servitoarele; ea strigă în locurile cele mai înalte ale cetății:
4 „Хто бідний на розум, хай при́йде сюди, “а хто нерозумний, говорить йому:
Oricine este simplu, să se abată aici; și celui ce îi lipsește înțelegere îi spune:
5 „Ходіть, споживайте із хліба мого́, та пийте з вина, що його́ я змішала!
Vino, mănâncă din pâinea mea și bea din vinul pe care l-am amestecat.
6 Покиньте глупо́ту — і будете жити, і ходіте дорогою розуму!“
Părăsește pe nebuni și vei trăi; și mergi pe calea înțelegerii.
7 Хто карта́є насмішника, той собі га́ньбу бере, хто ж безбожникові виговорює, сором собі набуває.
Cel ce mustră un batjocoritor își aduce rușine; și cel ce ceartă un om stricat își aduce lui însuși o pată.
8 Не доріка́й пересмі́шникові, щоб тебе не знена́видів він, ви́картай мудрого — й він покохає тебе.
Nu mustra un batjocoritor, ca nu cumva să te urască; ceartă un om înțelept și te va iubi.
9 Дай мудрому — й він помудріє іще, навчи праведного — і прибі́льшить він мудрости!
Dă învățătură unui om înțelept și el va fi tot mai înțelept; învață un om drept și el va crește în învățătură.
10 Страх Госпо́дній — початок премудрости, а пізна́ння Святого — це розум, —
Teama de DOMNUL este începutul înțelepciunii, și cunoașterea celui sfânt este înțelegere.
11 бо мною помно́жаться дні твої, і додаду́ть тобі ро́ків життя.
Fiindcă prin mine zilele tale vor fi înmulțite și ani vor fi adăugați vieții tale.
12 Якщо ти змудрів — то для себе змудрів, а як станеш насмі́шником, сам понесе́ш!
Dacă ești înțelept, pentru tine însuți ești înțelept; dar dacă batjocorești, singur o vei purta.
13 Жінка безглу́зда крикли́ва, нерозумна, і нічого не знає!
O femeie nechibzuită este gălăgioasă; ea este proastă și nu știe nimic.
14 Сідає вона на сидінні при вході до дому свого́, на висо́костях міста,
Fiindcă ea șade la ușa casei ei, pe un scaun, în locurile înalte ale cetății,
15 щоб кликати тих, хто дорогою йде, хто путтю своєю просту́є:
Ca să cheme trecători care merg drept pe căile lor;
16 „Хто бідний на розум, хай при́йде сюди, “а хто нерозумний, то каже йому́:
Orice simplu, să se abată pe aici; și celui ce îi lipsește înțelegerea, îi spune:
17 „Вода кра́дена — солодка, і приє́мний прихо́ваний хліб“.
Apele furate sunt dulci și pâinea mâncată în taină este plăcută.
18 І не відає він, що самі́ там мерці́, у глиби́нах шео́лу — запро́шені нею! (Sheol )
Dar el nu știe că acolo sunt morții și oaspeții ei sunt în adâncurile iadului. (Sheol )