< Приповісті 5 >

1 Мій сину, на мудрість мою уважа́й, нахили своє ухо до мого розуму,
Ka capa, poukpanueknae na tawn nahane hoi, na pahni ni panuenae a pâkuem thai nahanelah,
2 щоб розважність ти міг стерегти́, а пізна́ння — хай у́ста твої стережу́ть!
kaie lungangnae hah thai nateh, kaie thaipanueknae dawk na hnâpakeng haw.
3 Бо кра́пають со́лодощ губи блудни́ці, а у́ста її від оливи масні́ші,
Bangkongtetpawiteh, napui kathoutnaw e pahni teh, khoitui patetlah a radip, a lawk teh sathaw hlak hai a pâhnan.
4 та гірки́й їй кінець, мов поли́н, гострий, як меч обосі́чний, —
Hatei, apoutnae koe lateh, hmue patetlah a kha teh, avoivang kahran e sarai patetlah a hran.
5 її ноги до смерти спускаються, шео́лу тримаються кроки її! (Sheol h7585)
A khok ni duenae lamthung a pâtam teh, a khok takan ni sheol hmai a pâtam. (Sheol h7585)
6 Вона путь життя не урі́внює, її стежки непевні, і цього не знає вона.
Hoehpawiteh, a hringnae lamthung na pouk hoeh vaiteh, a lamthung a cak hoeh e hah na panuek mahoeh.
7 Тож тепер, мої діти, мене ви послухайте, не відхо́дьте від слів моїх уст:
Hatdawkvah, ka canaw, atuvah, ka lawk thai awh haw. Ka dei e lawknaw hah pahnawt awh hanh.
8 віддали́ ти від неї дорогу свою, і не зближа́йсь до дверей її дому,
Hatei, ahlanae koe kampuen awh nateh, ahnie im takhang hoi hai hnai awh hanh.
9 щоб слави своєї ти іншим не дав, а роки свої — для жорстокого,
Hoehpawiteh, barinae na hmu e hah ayâ alouk koe kampuen payon vaih. Tami nuen kamathoutnaw rahak vah, na hringnae be na hno payon vaih.
10 щоб чужі не наси́тились сили твоєї й маєтку твого́ в чужім домі!
Hoehpawiteh, ramlouknaw ni na tawntanae dawk nawm awh vaiteh, na thaw tawk e a pawnaw hah ramlouknaw im vah phat payon vaih.
11 І будеш стогнати при своєму кінці́, як знемо́жеться тіло твоє й твої сили,
Apoutnae koe lah, na takthai a kamsoe toteh, na khui payon vaih.
12 і скажеш: „Як нена́видів я те напу́чування, а карта́ння те серце моє відкидало!
Bangtelamaw, cangkhainae hah koe ka hmuhma teh, yuenae hah ka lungthin hoi koe ka dudam toe.
13 І не слухав я голосу своїх учителі́в, і уха свого не схиля́в до наставників.
Na kacangkhaikung e lawk hah koe ka tarawi ngaihoeh niteh, na cangkhainae hah koe ka thai ngaihoeh heh ma.
14 Тро́хи не був я при кожному злому, в сере́дині збору й громади!“
Tamimaya hoi kamkhuengnaw koe rawknae kâhmo hoeh e dueng doeh hei na ti han na kaima.
15 Пий воду з криниці своєї, і теку́че з свого коло́дязя:
Nange tuikhu, na tuikhu hoi ka tâcawt e tui roeroe hah na nei han.
16 чи ж мають на вулицю вилиті бути джере́ла твої, а на площі — потоки твоєї води? —
Na tuiphuek hah ram tangkuem lawng vaiteh tamimaya ceinae lamnaw dawk a lawng han na maw.
17 Нехай вони будуть для тебе, для тебе самого, а не для чужих із тобою!
Nama hanelah dueng awm seh, ayâ alouke hoi kâkabawpkhai hane nahoeh.
18 Хай твоє джерело́ буде благослове́нне, і радій через жінку твоїх юних літ, —
Na tuikhu teh yawhawi seh, na naw nah e na yu koe na lungkuep lawih.
19 вона ла́ня любовна та се́рна прекрасна, її пе́рса напоять тебе кожноча́сно, — впивайся ж наза́вжди коха́нням її!
Ngai kaawm e sayuk hoi a meikahawi e sayukhre patetlah, a sannunaw ni na lungkuep sak naseh. A lungpatawnae ni na lungkuep sak naseh.
20 І на́що, мій сину, ти маєш впиватись блудни́цею, і на́що ти бу́деш приго́ртати груди чужи́нки?
Bangtelamaw, ka capa nang ni napui kahawihoehe hah na ngai vaiteh, khuet na tapam han vaw.
21 Бож перед очима Господніми всі дороги люди́ни, і стежки́ її всі Він рівняє:
Bangkongtetpawiteh, tami hringnae lamthungnaw teh, BAWIPA ni koung a hmu teh, a lamthung pueng koung a pouk pouh.
22 власні провини безбожного схо́плять його, і поворо́ззям свого гріха буде зв'я́заний він,
Ama pouknae ni tamikayon teh a man vaiteh, a yonnae tangron hoi pâkhi lah ao han.
23 помиратиме він без напу́чування, і буде блукати в великій глупо́ті своїй!
Cangkhainae a vout dawkvah, a due vaiteh, puenghoi a pathu dawkvah, a kahma han.

< Приповісті 5 >