< Приповісті 4 >
1 Послухайте, діти, напу́чення батькового, і прислу́хайтеся, щоб навчитися розуму,
Słuchajcie synowie! ćwiczenia ojcowskiego, a pilnujcie, abyście umieli roztropność;
2 бо даю́ я вам добру науку: зако́на мого не кидайте,
Albowiem wam naukę dobrą daję; zakonu mego nie opuszczajcie.
3 бо сином у ба́тька свого я був, пеще́ний й єдиний у неньки своєї.
Gdybym był młodziuchnym synem u ojca mego, i jedynakiem u matki mojej,
4 І навчав він мене, і мені говорив: Нехай де́ржиться серце твоє моїх слів, стережи́ мої заповіді та й живи!
On mię uczył, powiadając mi: Niech się chwyci powieści moich serce twoje, strzeż przytkazań moich, a będziesz żył.
5 Здобудь мудрість, здобудь собі розум, не забудь, і не цурайся слів моїх уст, —
Nabywaj mądrości, nabywaj roztropności; nie zapominaj, ani się uchylaj od powieści ust moich.
6 не кидай її — й вона буде тебе стерегти́! кохай ти її — й вона буде тебе пильнувати!
Nie opuszczaj jej, a będzie cię strzegła; rozmiłuj się jej, a zachowa cię.
7 Початок премудрости — мудрість здобудь, а за ввесь свій маєток здобудь собі розуму!
Początkiem wszystkiego jest mądrość, nabywajże mądrości, a za wzystkę majętność twoję nabywaj roztropności.
8 Тримай її ви́соко — і піді́йме тебе, ушанує тебе, як її ти приго́рнеш:
Wywyższaj ją, a wywyższy cię, rozsławi cię, gdy ją przyjmiesz.
9 вона дасть голові твоїй гарний вінок, пишну корону тобі подарує!
Przyda głowie twojej wdzięczności, koroną ozdoby obdarzy cię.
10 Послухай, мій сину, й бери ти слова́ мої, і помно́жаться роки твойого життя, —
Słuchaj, synu mój! a przyjmij powieści moje, a rozmnożąć lata żywota.
11 дороги премудрости вчу я тебе, стежка́ми прями́ми прова́джу тебе:
Drogi mądrości nauczam cię; po ścieszkach prostych wiodę cię;
12 коли пі́деш, то крок твій не буде тісни́й, а коли побіжиш — не спіткне́шся!
Któremi gdy pójdziesz, nie będzie ściśniony chód twój; a jeźli pobieżysz, nie potkniesz sií.
13 Міцно тримайся напу́чування, не лишай, його стережи́, — воно бо життя твоє!
Przyjmij őwiczenie, nie puszczaj się go, strzeż go; albowiem ono jest żywotem twoim.
14 На сте́жку безбожних не йди, і не ходи на дорогу лихих, —
Ścieszką niepobożnych nie chodź, a nie udawaj się drogą złośliwych.
15 покинь ти її, не йди нею, усунься від неї й мини, —
Opuść ją, nie chodź po niej; uchyl się od niej, a omiń ją.
16 бо вони не заснуть, якщо злого не вчинять, віді́йметься сон їм, як не зроблять кому, щоб спіткну́вся!
Boć oni nie zasną, aż co złego zbroją; ani się uspokoją, aż kogo do upadku przywiodą;
17 Бо вони хліб безбожжя їдять, і вино грабежу́ попива́ють.
Albowiem jedzą chleb niezbożności, a wino drapiestwa piją,
18 А путь праведних — ніби те світло ясне́, що світить все більше та більш аж до по́вного дня!
Ale ścieszka sprawiedliwych jako światłość jasna, która im dalej tem bardziej świeci, aż do dnia doskonałego.
19 Дорога ж безбожних — як те́мність: не знають, об що́ спотикну́ться.
Droga zaś niepobożnych jest jako ciemność; nie wiedzą, o co sií otrącić mogą.
20 Мій сину, прислу́хуйся до моїх слів, до рече́й моїх ухо своє нахили́!
Synu mój! słów moich pilnuj; ku powieściom moim nakłoń ucha twojego.
21 Нехай не віді́йдуть вони від оче́й твоїх, бережи їх в сере́дині серця свого!
Niech nie odchodzą od oczów twoich, zachowaj je w pośród serca twego.
22 Бо життя вони тим, хто їх зна́йде, а для тіла усього його лікува́ння.
Albowiem żywotem są tym, którzy je znajdują, a wszystkiemu ciału ich lekarstwem.
23 Над усе, що лише стереже́ться, серце своє стережи́, бо з нього похо́дить життя.
Nad wszystko, czego ludzie strzegą, strzeż serca twego; bo z niego żywot pochodzi.
24 Відкинь ти від себе лука́вство уст, віддали ти від себе круті́йство губ.
Oddal od siebie przewrotność ust, a złośliwe wargi oddal od siebie.
25 Нехай дивляться очі твої упере́д, а пові́ки твої нехай перед тобою просту́ють.
Oczy twoje niechaj na dobre rzeczy patrzą, a powieki twoje niech drogę przed tobą prostują.
26 Стежку ніг своїх ви́рівняй, і стануть міцні всі дороги твої:
Umiarkuj ścieżkę nóg twoich, aby wszystkie drogi twoje pewne były.
27 не вступайся ні вправо, ні вліво, — усунь свою но́гу від зла!
Nie uchylaj się na prawo ani na lewo; owszem, odwróć nogę twoję od złego.